]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-11-27 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
31 "data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
39 #, c-format
40 msgid "Title at %s"
41 msgstr "Titel op %s"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 #, c-format
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 #, c-format
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
62 msgstr "Algemeen bericht"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 msgid "vs"
67 msgstr "versus"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
74 #, c-format
75 msgid "FPS: %.*f"
76 msgstr "FPS: %.*f"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 msgid "^1Observing"
80 msgstr "^1Aan het observeren"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 #, c-format
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 msgid "primary fire"
95 msgstr "primair vuur"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "next weapon"
105 msgstr "volgende wapen"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "vorige wapen"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #, c-format
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr ""
121 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 msgid "drop weapon"
126 msgstr "wapen laten vallen"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "secundair vuur"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
134 #, c-format
135 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
136 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
140 msgid "server info"
141 msgstr "serverinformatie"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
144 #, c-format
145 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
146 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
149 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
150 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1414
151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
152 msgid "jump"
153 msgstr "spring"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
156 #, c-format
157 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
158 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
161 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
162 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
165 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
166 msgstr ""
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
169 #, c-format
170 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
171 msgstr ""
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
174 #, c-format
175 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
176 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
180 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
181 msgid "ready"
182 msgstr "gereed"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
185 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
186 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
189 #, c-format
190 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
191 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:193
194 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
195 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
198 #, c-format
199 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
200 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
203 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
204 msgid "team selection"
205 msgstr ""
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
208 msgid "^1Spectating this player:"
209 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
212 msgid "^1Spectating you:"
213 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
214
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:222
216 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
217 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
220 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
221 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
224 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
225 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
228 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
229 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
232 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
233 #, c-format
234 msgid "Player %d"
235 msgstr "Speler %d"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
239 #, c-format
240 msgid "Submenu%d"
241 msgstr "Submenu%d"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
244 #, c-format
245 msgid "Command%d"
246 msgstr "Commando%d"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
249 msgid "Continue..."
250 msgstr "Ga door..."
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
254 msgid "Chat"
255 msgstr "Chat"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
258 msgid "QMCMD^Send public message to"
259 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
260
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
262 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
263 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
266 msgid "QMCMD^nice one"
267 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
270 msgid "QMCMD^good game"
271 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
274 msgid "QMCMD^hi / good luck"
275 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
278 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
279 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
282 msgid "QMCMD^Send in English"
283 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
287 msgid "QMCMD^Team chat"
288 msgstr "QMCMD^Teamchat"
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
291 msgid "QMCMD^strength soon"
292 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
295 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
296 msgstr ""
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
299 msgid "QMCMD^free item, icon"
300 msgstr ""
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
303 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
307 msgid "QMCMD^took item, icon"
308 msgstr ""
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
311 msgid "QMCMD^negative"
312 msgstr "QMCMD^negatief"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
315 msgid "QMCMD^positive"
316 msgstr "QMCMD^positief"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
319 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 msgstr ""
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
323 msgid "QMCMD^need help, icon"
324 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
327 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
328 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
331 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
332 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
335 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
336 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
339 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
340 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
343 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
347 msgid "QMCMD^defending, icon"
348 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
351 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
355 msgid "QMCMD^roaming, icon"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
359 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
363 msgid "QMCMD^attacking, icon"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
367 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
371 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
375 #, c-format
376 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
377 msgstr ""
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
380 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
381 msgstr ""
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
384 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
388 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
392 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
396 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
400 msgid "QMCMD^Send private message to"
401 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
405 msgid "QMCMD^Settings"
406 msgstr "QMCMD^Instellingen"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
410 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
411 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
414 msgid "QMCMD^3rd person view"
415 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
418 msgid "QMCMD^Player models like mine"
419 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
422 msgid "QMCMD^Names above players"
423 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
426 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
427 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
430 msgid "QMCMD^FPS"
431 msgstr "QMCMD^FPS"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
434 msgid "QMCMD^Net graph"
435 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
439 msgid "QMCMD^Sound settings"
440 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
443 msgid "QMCMD^Hit sound"
444 msgstr ""
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
447 msgid "QMCMD^Chat sound"
448 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
451 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
452 msgstr ""
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
456 msgid "QMCMD^Observer camera"
457 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
460 msgid "QMCMD^Increase speed"
461 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
464 msgid "QMCMD^Decrease speed"
465 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
468 msgid "QMCMD^Wall collision"
469 msgstr ""
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
472 msgid "QMCMD^Fullscreen"
473 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
477 msgid "QMCMD^Call a vote"
478 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
481 msgid "QMCMD^Restart the map"
482 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
485 msgid "QMCMD^End match"
486 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
489 msgid "QMCMD^Reduce match time"
490 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
493 msgid "QMCMD^Extend match time"
494 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
497 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
498 msgstr "QMCMD^Meng teams"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
501 msgid "Server's custom quickmenu"
502 msgstr ""
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
505 msgid "Waypoint editor quickmenu"
506 msgstr ""
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
509 msgid "QMCMD^Spectate a player"
510 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
513 #, c-format
514 msgid " (-%dL)"
515 msgstr "(-%dL)"
516
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
518 #, c-format
519 msgid " (+%dL)"
520 msgstr "(+%dL)"
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
523 msgid "Start line"
524 msgstr "Startlijn"
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
528 msgid "Finish line"
529 msgstr "Finishlijn"
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
533 #, c-format
534 msgid "Intermediate %d"
535 msgstr "Tussendoor %d"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
540 #, c-format
541 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
542 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1246
545 msgid "missing a checkpoint"
546 msgstr "mist een checkpoint"
547
548 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
549 msgid "Click to select teleport destination"
550 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
551
552 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
553 msgid "Click to select spawn location"
554 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
555
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
557 msgid "Number of ball carrier kills"
558 msgstr ""
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
561 msgid "SCO^bckills"
562 msgstr ""
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
565 msgid "SCO^bctime"
566 msgstr ""
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
569 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
570 msgstr ""
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
573 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
577 msgid "SCO^caps"
578 msgstr "SCO^veroveringen"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
581 msgid "SCO^captime"
582 msgstr "SCO^verovertijd"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
585 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
589 msgid "Number of deaths"
590 msgstr "Aantal keer dood"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
593 msgid "SCO^deaths"
594 msgstr "SCO^doden"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
597 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
601 msgid "SCO^destroyed"
602 msgstr "SCO^vernietigd"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
605 msgid "SCO^damage"
606 msgstr "SCO^schade"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
609 msgid "The total damage done"
610 msgstr "Het totaal aan schade gedaan"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
613 msgid "SCO^dmgtaken"
614 msgstr "SCO^schade ontvangen"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
617 msgid "The total damage taken"
618 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
621 msgid "Number of flag drops"
622 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
625 msgid "SCO^drops"
626 msgstr "SCO^vallen"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
629 msgid "Player ELO"
630 msgstr "Speler-ELO"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
633 msgid "SCO^elo"
634 msgstr "SCO^elo"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
637 msgid "SCO^fastest"
638 msgstr "SCO^snelste"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
641 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
645 msgid "Number of faults committed"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
649 msgid "SCO^faults"
650 msgstr "SCO^fouten"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
653 msgid "Number of flag carrier kills"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
657 msgid "SCO^fckills"
658 msgstr "SCO^vdmoorden"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
661 msgid "FPS"
662 msgstr "FPS"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
665 msgid "SCO^fps"
666 msgstr ""
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
669 msgid "Number of kills minus suicides"
670 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
673 msgid "SCO^frags"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
677 msgid "Number of goals scored"
678 msgstr ""
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
681 msgid "SCO^goals"
682 msgstr "SCO^doelpunten"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
685 msgid "Number of keys carrier kills"
686 msgstr ""
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
689 msgid "SCO^kckills"
690 msgstr "SCO^sdmoorden"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
693 msgid "SCO^k/d"
694 msgstr "SCO^m/d"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
699 msgid "The kill-death ratio"
700 msgstr ""
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
703 msgid "SCO^kdr"
704 msgstr "SCO^mdr"
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
707 msgid "SCO^kdratio"
708 msgstr "SCO^mdratio"
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
711 msgid "Number of kills"
712 msgstr "Aantal kills"
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
715 msgid "SCO^kills"
716 msgstr "SCO^moorden"
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
719 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
720 msgstr ""
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
723 msgid "SCO^laps"
724 msgstr "SCO^ronden"
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
727 msgid "Number of lives (LMS)"
728 msgstr ""
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
731 msgid "SCO^lives"
732 msgstr "SCO^levens"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
735 msgid "Number of times a key was lost"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
739 msgid "SCO^losses"
740 msgstr "SCO^verliezen"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
744 msgid "Player name"
745 msgstr "Spelernaam"
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
748 msgid "SCO^name"
749 msgstr "SCO^naam"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
752 msgid "SCO^nick"
753 msgstr "SCO^bijnaam"
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
756 msgid "Number of objectives destroyed"
757 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
760 msgid "SCO^objectives"
761 msgstr "SCO^doelen"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 msgid ""
765 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
766 msgstr ""
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
769 msgid "SCO^pickups"
770 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
773 msgid "Ping time"
774 msgstr "Ping-tijd"
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
777 msgid "SCO^ping"
778 msgstr "Ping"
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
781 msgid "Packet loss"
782 msgstr "Pakketverlies"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
785 msgid "SCO^pl"
786 msgstr ""
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
789 msgid "Number of players pushed into void"
790 msgstr ""
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
793 msgid "SCO^pushes"
794 msgstr "SCO^duwen"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
797 msgid "Player rank"
798 msgstr "Spelerrank"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
801 msgid "SCO^rank"
802 msgstr "SCO^rang"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
805 msgid "Number of flag returns"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
809 msgid "SCO^returns"
810 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
813 msgid "Number of revivals"
814 msgstr ""
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
817 msgid "SCO^revivals"
818 msgstr "SCO^reanimatie"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
821 msgid "Number of rounds won"
822 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
825 msgid "SCO^rounds won"
826 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
829 msgid "SCO^score"
830 msgstr "SCO^score"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
833 msgid "Total score"
834 msgstr "Totaalscore"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
837 msgid "Number of suicides"
838 msgstr "Aantal zelfmoorden"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
841 msgid "SCO^suicides"
842 msgstr "SCO^zelfmoorden"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
845 msgid "Number of kills minus deaths"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
849 msgid "SCO^sum"
850 msgstr "SCO^totaal"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
853 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
857 msgid "SCO^takes"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
861 msgid "Number of teamkills"
862 msgstr "Aantal teamkills"
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
865 msgid "SCO^teamkills"
866 msgstr "SCO^teamkills"
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
869 msgid "Number of ticks (Domination)"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
873 msgid "SCO^ticks"
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
877 msgid "SCO^time"
878 msgstr "SCO^tijd"
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
881 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
885 msgid ""
886 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
887 msgstr ""
888 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
891 msgid "Usage:"
892 msgstr "Gebruik:"
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
895 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
899 msgid ""
900 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
901 "cvar scoreboard_columns"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
905 msgid ""
906 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
907 "map start"
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
911 msgid ""
912 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
913 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
917 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
921 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
922 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
925 msgid ""
926 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
927 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
928 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
929 "field to show all fields available for the current game mode."
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
933 msgid ""
934 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
935 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
936 msgstr ""
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
939 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
940 msgstr ""
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
943 msgid ""
944 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
945 "right of the vertical bar aligned to the right."
946 msgstr ""
947 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
948 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
951 msgid ""
952 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
953 "other gamemodes except DM."
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
965 msgid "N/A"
966 msgstr "N/A"
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
969 #, c-format
970 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
971 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
974 msgid "Item stats"
975 msgstr "Itemstatistieken"
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
978 msgid "Map stats:"
979 msgstr "Kaartstatistieken:"
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
982 msgid "Monsters killed:"
983 msgstr "Monsters vermoord:"
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
986 msgid "Secrets found:"
987 msgstr "Geheimen gevonden:"
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
990 #, c-format
991 msgid "Spectators"
992 msgstr "Toeschouwers"
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
995 #, c-format
996 msgid "^2+%s %s"
997 msgstr "^2+%s %s"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1000 #, c-format
1001 msgid "^5%s %s"
1002 msgstr "^5 %s %s"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1005 msgid "SCO^points"
1006 msgstr "SCO^punten"
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1010 msgid "Team Selection"
1011 msgstr "Team Selectie"
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1014 #, c-format
1015 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1019 #, c-format
1020 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1024 #, c-format
1025 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1029 #, c-format
1030 msgid "^3%1.0f minutes"
1031 msgstr "^3%1.0f minuten"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1034 #, c-format
1035 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1440
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1040 msgid "Map:"
1041 msgstr "Kaart:"
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1044 #, c-format
1045 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1049 #, c-format
1050 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1054 #, c-format
1055 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1056 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1059 #, c-format
1060 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1061 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1064 #, c-format
1065 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1066 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1069 msgid "qu"
1070 msgstr "qu"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1073 msgid "m"
1074 msgstr "m"
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1077 msgid "km"
1078 msgstr "km"
1079
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1081 msgid "mi"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1085 msgid "nmi"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1089 msgid "Warmup"
1090 msgstr "Warmup"
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1093 msgid "Warmup: no time limit"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1097 msgid "Warmup: too few players"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1101 msgid "Timeout"
1102 msgstr "Timeout"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1105 msgid "Sudden Death"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1109 msgid "Overtime"
1110 msgstr "Overtijd"
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1113 #, c-format
1114 msgid "Overtime #%d"
1115 msgstr "Overtijd #%d"
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1118 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1119 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1122 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1123 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1124
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1126 msgid "A vote has been called for:"
1127 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1128
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1130 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1131 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1132
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1134 msgid "^1Configure the HUD"
1135 msgstr "^1Configureer het HUD"
1136
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1145 msgid "Yes"
1146 msgstr "Ja"
1147
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1156 msgid "No"
1157 msgstr "Nee"
1158
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1160 msgid "Out of ammo"
1161 msgstr "Ammunitie is op"
1162
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1164 msgid "Don't have"
1165 msgstr "Heb ik niet"
1166
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1168 msgid "Unavailable"
1169 msgstr "Niet beschikbaar"
1170
1171 #: qcsrc/client/main.qc:300
1172 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1173 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1174
1175 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1176 msgid "qu/s"
1177 msgstr "qu/s"
1178
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1180 msgid "m/s"
1181 msgstr "m/s"
1182
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1184 msgid "km/h"
1185 msgstr "km/u"
1186
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1188 msgid "mph"
1189 msgstr "mpu"
1190
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1192 msgid "knots"
1193 msgstr "knopen"
1194
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1197 msgid "All Weapons Arena"
1198 msgstr "Alle Wapens Arena"
1199
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1202 msgid "All Available Weapons Arena"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1207 msgid "Most Weapons Arena"
1208 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1209
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1212 msgid "Most Available Weapons Arena"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1369 qcsrc/client/main.qc:1383
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1217 msgid "No Weapons Arena"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1222 #, c-format
1223 msgid "%s Arena"
1224 msgstr "%s Arena"
1225
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1392 qcsrc/client/main.qc:1397
1227 #, c-format
1228 msgid "This is %s"
1229 msgstr "Dit is %s"
1230
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1393
1232 msgid "Your client version is outdated."
1233 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1234
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1236 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1237 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1238
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1240 msgid "Please update!"
1241 msgstr "Update alsjeblieft!"
1242
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1244 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1245 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1246
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1248 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1249 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1250
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1252 #, c-format
1253 msgid "Welcome to %s"
1254 msgstr "Welkom bij %s"
1255
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1416 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1257 #, c-format
1258 msgid "Level %d:"
1259 msgstr "Level %d:"
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1262 #, c-format
1263 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1268 msgid "Gametype:"
1269 msgstr "Speltype:"
1270
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1272 msgid "This match supports"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1276 #, c-format
1277 msgid "%d players"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1281 #, c-format
1282 msgid "%d to %d players"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1458
1286 #, c-format
1287 msgid "%d players maximum"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1460
1291 #, c-format
1292 msgid "%d players minimum"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1296 msgid "Active modifications:"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1468
1300 msgid "Special gameplay tips:"
1301 msgstr "Speciale speeltips:"
1302
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1304 msgid "Server's message"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1569
1308 #, c-format
1309 msgid "%s (not bound)"
1310 msgstr "%s (niet gebonden)"
1311
1312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1313 msgid " (1 vote)"
1314 msgstr "(1 stem)"
1315
1316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1317 #, c-format
1318 msgid " (%d votes)"
1319 msgstr "(%d stemmen)"
1320
1321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1322 msgid "Don't care"
1323 msgstr "Maakt mij niets uit"
1324
1325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1326 msgid "Decide the gametype"
1327 msgstr "Kies het speltype"
1328
1329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1330 msgid "Vote for a map"
1331 msgstr "Stem voor een kaart"
1332
1333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1334 #, c-format
1335 msgid "%d seconds left"
1336 msgstr "%d seconden resterend"
1337
1338 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1339 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1343 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1347 msgid "Requesting preview..."
1348 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1349
1350 #: qcsrc/client/view.qc:889
1351 msgid "Nade timer"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: qcsrc/client/view.qc:894
1355 msgid "Capture progress"
1356 msgstr "Voortgang veroveren"
1357
1358 #: qcsrc/client/view.qc:899
1359 msgid "Revival progress"
1360 msgstr "Herstel vooruitgang"
1361
1362 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1363 msgid "error creating curl handle"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1367 msgid "Assault"
1368 msgstr "Bestorming"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1371 msgid ""
1372 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1373 "out"
1374 msgstr ""
1375 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1376 "vernietigen voordat de tijd om is"
1377
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1385 msgid "Point limit:"
1386 msgstr "Puntenlimiet:"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1389 msgid "Clan Arena"
1390 msgstr "Clan Arena"
1391
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1393 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1394 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1398 msgid "Round limit:"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1403 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1407 msgid "Capture time rankings"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1411 msgid "Capture the Flag"
1412 msgstr "Capture The Flag"
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1415 msgid ""
1416 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1417 "from the other team"
1418 msgstr ""
1419 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1420 "verdedig je basis tegen het andere team"
1421
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1423 msgid "Capture limit:"
1424 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1425
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1427 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1428 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1429
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1432 msgid "Rankings"
1433 msgstr "Ranglijsten"
1434
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1436 msgid "Race CTS"
1437 msgstr "Race CTS"
1438
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1440 msgid "Race for fastest time."
1441 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1442
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1444 msgid "Deathmatch"
1445 msgstr "Deathmatch"
1446
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1448 msgid "Score as many frags as you can"
1449 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1450
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1452 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1453 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1454
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1456 msgid "Domination"
1457 msgstr "Overheersing"
1458
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1462 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1463 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1466 msgid "Duel"
1467 msgstr "Duel"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1470 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1471 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1472
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1474 msgid "Freeze Tag"
1475 msgstr "Freeze Tag"
1476
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1478 msgid ""
1479 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1480 "freeze all enemies to win"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1484 msgid "Invasion"
1485 msgstr "Invasie"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1488 msgid "Survive against waves of monsters"
1489 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1492 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1493 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1496 msgid "Keepaway"
1497 msgstr "Keepaway"
1498
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1500 msgid "Gather all the keys to win the round"
1501 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1504 msgid "Key Hunt"
1505 msgstr "Sleuteljacht"
1506
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1508 msgid "^1You have no more lives left"
1509 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1510
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1512 msgid "Last Man Standing"
1513 msgstr "Last Man Standing"
1514
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1516 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1517 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1518
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1520 msgid "Lives:"
1521 msgstr "Levens:"
1522
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1524 msgid "Nexball"
1525 msgstr "Nexball"
1526
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1528 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1529 msgstr ""
1530 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1531
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1533 msgid "Goal limit:"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1537 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1538 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1539
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1541 msgid "Ball Stealer"
1542 msgstr "Bal Steler"
1543
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1545 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1546 msgstr ""
1547 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1548 "vernietigen"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1551 msgid "Onslaught"
1552 msgstr "Woeste aanval"
1553
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1555 msgid "Personal best"
1556 msgstr "Persoonlijk record"
1557
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1559 msgid "Server best"
1560 msgstr "Serverrecord"
1561
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1563 msgid "Race"
1564 msgstr "Race"
1565
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1567 msgid "Race against other players to the finish line"
1568 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1569
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1571 msgid "Laps:"
1572 msgstr "Ronden:"
1573
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1575 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1576 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1577
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1579 msgid "Team Deathmatch"
1580 msgstr "Team Deathmatch"
1581
1582 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1583 msgid "bullets"
1584 msgstr "kogels"
1585
1586 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1587 msgid "cells"
1588 msgstr "cellen"
1589
1590 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1591 msgid "plasma"
1592 msgstr "plasma"
1593
1594 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1595 msgid "rockets"
1596 msgstr "raketten"
1597
1598 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1599 msgid "shells"
1600 msgstr "hulzen"
1601
1602 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1603 msgid "Small armor"
1604 msgstr "Klein pantser"
1605
1606 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1607 msgid "Medium armor"
1608 msgstr "Gemiddeld pantser"
1609
1610 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1611 msgid "Big armor"
1612 msgstr "Groot schild"
1613
1614 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1615 msgid "Mega armor"
1616 msgstr "Megapantser"
1617
1618 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1619 msgid "Small health"
1620 msgstr "Kleine gezondheid"
1621
1622 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1623 msgid "Medium health"
1624 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1625
1626 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1627 msgid "Big health"
1628 msgstr "Groot leven"
1629
1630 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1631 msgid "Mega health"
1632 msgstr "Megagezondheid"
1633
1634 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1635 #: qcsrc/common/util.qc:263
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1637 msgid "Jetpack"
1638 msgstr "Jetpack"
1639
1640 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1641 msgid "fuel"
1642 msgstr "brandstof"
1643
1644 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1645 msgid "Fuel regenerator"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1649 msgid "Fuel regen"
1650 msgstr "Brandstofregeneratie"
1651
1652 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1653 #, no-c-format
1654 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1655 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1656
1657 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1659 msgid "Frag limit:"
1660 msgstr "Frag limiet:"
1661
1662 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1663 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1664 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1665
1666 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1667 msgid "It's your turn"
1668 msgstr "Het is jouw beurt"
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1673 msgid "Quit"
1674 msgstr "Afsluiten"
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1677 msgid "Invite"
1678 msgstr "Nodig uit"
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1681 msgid "Current Game"
1682 msgstr "Huidig Spel"
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1685 msgid "Exit Menu"
1686 msgstr "Afsluitmenu"
1687
1688 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1690 msgid "Create"
1691 msgstr "Maak aan"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1695 msgid "Join"
1696 msgstr "Meedoen"
1697
1698 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1699 msgid "Minigames"
1700 msgstr "Minigames"
1701
1702 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1703 msgid "Minigame message"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1707 msgid "Bulldozer"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1713 msgid "Game over!"
1714 msgstr "Spel voorbij!"
1715
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1717 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1718 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1727 msgid "You are spectating"
1728 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1731 msgid "Better luck next time!"
1732 msgstr "Volgende keer beter!"
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1735 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1739 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1743 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1744 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1745
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1747 msgid "Push the boulders onto the targets"
1748 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1749
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1751 msgid "Next Level"
1752 msgstr "Volgende Niveau"
1753
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1755 msgid "Restart"
1756 msgstr "Herstarten"
1757
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1759 msgid "Editor"
1760 msgstr "Bewerker"
1761
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1764 msgid "Save"
1765 msgstr "Opslaan"
1766
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1768 msgid "Connect Four"
1769 msgstr "Vier op een rij"
1770
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1777 #, c-format
1778 msgid "%s^7 won the game!"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1784 msgid "Draw"
1785 msgstr "Gelijk spel"
1786
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1791 msgid "You lost the game!"
1792 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1793
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1798 msgid "You win!"
1799 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1800
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1805 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1806 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1807
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1812 msgid "Click on the game board to place your piece"
1813 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1814
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1816 msgid "Nine Men's Morris"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1820 msgid ""
1821 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1822 msgstr ""
1823 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1824 "plaatsen in de omgeving"
1825
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1827 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1828 msgstr ""
1829 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1830
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1832 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1833 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1834
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1836 msgid "Pong"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1841 msgid "AI"
1842 msgstr "AI"
1843
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1845 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1846 msgstr ""
1847 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1848
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1850 msgid "Start Match"
1851 msgstr "Start Wedstrijd"
1852
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1854 msgid "Add AI player"
1855 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1856
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1858 msgid "Remove AI player"
1859 msgstr "Verwijder AI-speler"
1860
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1862 msgid "Push-Pull"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1867 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1874 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1875 msgstr ""
1876 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1877
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1880 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1881 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1882
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1885 msgid "Next Match"
1886 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1887
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1889 msgid "Peg Solitaire"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1893 msgid "All pieces cleared!"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1897 msgid "Remaining pieces:"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1901 #, c-format
1902 msgid "Pieces left: %s"
1903 msgstr "Stukken resterend: %s"
1904
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1906 msgid "No more valid moves"
1907 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1908
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1910 msgid "Well done, you win!"
1911 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1912
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1914 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1915 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1916
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1918 msgid "Tic Tac Toe"
1919 msgstr "Boter, kaas en eieren"
1920
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1922 msgid "Single Player"
1923 msgstr "Enkele Speler"
1924
1925 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1927 msgid "Golem"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1932 msgid "Mage"
1933 msgstr "Tovenaar"
1934
1935 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1936 msgid "Mage spike"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1941 msgid "Spider"
1942 msgstr "Spin"
1943
1944 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1945 msgid "Spider attack"
1946 msgstr "Spinnenaanval"
1947
1948 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1949 msgid "Webbed"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1954 msgid "Wyvern"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1958 msgid "Wyvern attack"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1963 msgid "Zombie"
1964 msgstr "Zombie"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1967 msgid "Ammo"
1968 msgstr "Ammunitie"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1971 msgid "Resistance"
1972 msgstr "Weerstand"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1975 msgid "Medic"
1976 msgstr "Hospik"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1979 msgid "Bash"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1984 msgid "Vampire"
1985 msgstr "Vampier"
1986
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1988 msgid "Disability"
1989 msgstr "Handicap"
1990
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1992 msgid "Disabled"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1996 msgid "Vengeance"
1997 msgstr "Wraak"
1998
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2000 msgid "Jump"
2001 msgstr "Sprong"
2002
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2004 msgid "Inferno"
2005 msgstr "Vuurzee"
2006
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2008 msgid "Swapper"
2009 msgstr "Verwisselaar"
2010
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2012 msgid "Magnet"
2013 msgstr "Magneet"
2014
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2016 msgid "Luck"
2017 msgstr "Geluk"
2018
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2020 msgid "Flight"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2024 msgid "Buff"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2028 msgid "Damage text"
2029 msgstr "Schadetekst"
2030
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2032 msgid "Draw damage numbers"
2033 msgstr "Toon schadegetallen"
2034
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2036 msgid "Font size minimum:"
2037 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2040 msgid "Font size maximum:"
2041 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2049 msgid "Color:"
2050 msgstr "Kleur:"
2051
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2053 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2059 msgid "off-hand hook"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2063 #, c-format
2064 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2068 msgid "Vaporizer ammo"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2073 msgid "Extra life"
2074 msgstr "Extra leven"
2075
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2077 msgid "Napalm grenade"
2078 msgstr "Napalmgranaat"
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2081 msgid "Ice grenade"
2082 msgstr "IJsgranaat"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2085 msgid "Translocate grenade"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2089 msgid "Spawn grenade"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2093 msgid "Heal grenade"
2094 msgstr "Genezingsgranaat"
2095
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2097 msgid "Monster grenade"
2098 msgstr "Monstergranaat"
2099
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2101 msgid "Entrap grenade"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2105 msgid "Veil grenade"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2110 msgid "drop weapon / throw nade"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2114 #, c-format
2115 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2119 msgid "Grenade"
2120 msgstr "Granaat"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2123 #, c-format
2124 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2128 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2132 msgid "Overkill MachineGun"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2136 msgid "Overkill Nex"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2140 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2144 msgid "Overkill Shotgun"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2150 msgid "Invisibility"
2151 msgstr "Onzichtbaarheid"
2152
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2156 msgid "Shield"
2157 msgstr "Schild"
2158
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2162 msgid "Speed"
2163 msgstr "Snelheid"
2164
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2168 msgid "Strength"
2169 msgstr "Kracht"
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2172 msgid "Burning"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2176 msgid "Spawn Shield"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2180 msgid "Superweapons"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2184 msgid "Waypoint"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2188 msgid "Help me!"
2189 msgstr "Help mij!"
2190
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2192 msgid "Here"
2193 msgstr "Hier"
2194
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2196 msgid "DANGER"
2197 msgstr "GEVAAR"
2198
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2200 msgid "Frozen!"
2201 msgstr "Bevroren!"
2202
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2204 msgid "Reviving"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2208 msgid "Item"
2209 msgstr "Item"
2210
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2212 msgid "Checkpoint"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2217 msgid "Finish"
2218 msgstr "Finish"
2219
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2223 msgid "Start"
2224 msgstr "Start"
2225
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2227 msgid "Defend"
2228 msgstr "Verdedig"
2229
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2231 msgid "Destroy"
2232 msgstr "Vernietig"
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2235 msgid "Push"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2239 msgid "Flag carrier"
2240 msgstr "Vaandeldrager"
2241
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2243 msgid "Enemy carrier"
2244 msgstr "Vijandelijke drager"
2245
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2247 msgid "Dropped flag"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2251 msgid "White base"
2252 msgstr "Witte basis"
2253
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2255 msgid "Red base"
2256 msgstr "Rode basis"
2257
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2259 msgid "Blue base"
2260 msgstr "Blauwe basis"
2261
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2263 msgid "Yellow base"
2264 msgstr "Gele basis"
2265
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2267 msgid "Pink base"
2268 msgstr "Roze basis"
2269
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2271 msgid "Return flag here"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2282 msgid "Control point"
2283 msgstr "Controlepunt"
2284
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2286 msgid "Dropped key"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2294 msgid "Key carrier"
2295 msgstr "Sleuteldrager"
2296
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2298 msgid "Run here"
2299 msgstr "Ren hierheen"
2300
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2303 msgid "Ball"
2304 msgstr "Bal"
2305
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2307 msgid "Ball carrier"
2308 msgstr "Baldrager"
2309
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2311 msgid "Leader"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2315 msgid "Goal"
2316 msgstr "Doel"
2317
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2320 msgid "Generator"
2321 msgstr "Generator"
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2324 msgid "Weapon"
2325 msgstr "Wapen"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2328 msgid "Monster"
2329 msgstr "Monster"
2330
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2332 msgid "Vehicle"
2333 msgstr "Voertuig"
2334
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2336 msgid "Intruder!"
2337 msgstr "Indringer!"
2338
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2340 msgid "Tagged"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2344 #, c-format
2345 msgid "%s needing help!"
2346 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2347
2348 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2349 msgid "^1Server notices:"
2350 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2353 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2365 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2379 #, c-format
2380 msgid ""
2381 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2382 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2386 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2390 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2391 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2394 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2395 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2398 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2399 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2402 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2403 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2406 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2407 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2410 msgid ""
2411 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2412 "base"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2416 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2423 "itself"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2433 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2437 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2438 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2443 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2448 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2453 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2458 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2462 #, c-format
2463 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2464 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2468 #, c-format
2469 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2470 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2473 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2474 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2477 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2478 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2481 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2482 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2485 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2486 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2489 msgid "^F2Match is restarting..."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2494 msgid "^F4Countdown stopped!"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2508 #, c-format
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2523 #, c-format
2524 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2787 #, c-format
2788 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2792 #, c-format
2793 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2998 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2999 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3005 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3009 msgid "^BGRound tied"
3010 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3014 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3015 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3018 #, c-format
3019 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3028 #, c-format
3029 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3034 #, c-format
3035 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3040 #, c-format
3041 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3046 #, c-format
3047 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3048 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3052 #, c-format
3053 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3054 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3058 #, c-format
3059 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3060 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3064 #, c-format
3065 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3066 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3070 #, c-format
3071 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3072 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3076 #, c-format
3077 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3078 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3083 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3086 #, c-format
3087 msgid "^BG%s^F3 connected"
3088 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3093 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3104 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3110 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3118 #, c-format
3119 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3128 #, c-format
3129 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3153 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3154 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3157 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3161 #, c-format
3162 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3166 #, c-format
3167 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3171 #, c-format
3172 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3176 #, c-format
3177 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3181 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3185 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3189 #, c-format
3190 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3194 #, c-format
3195 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3199 #, c-format
3200 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3204 #, c-format
3205 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3209 #, c-format
3210 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3211 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3214 #, c-format
3215 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3224 msgid ""
3225 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3226 "spectators aren't allowed at the moment."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3230 #, c-format
3231 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3232 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3235 #, c-format
3236 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3237 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3273 "and will be lost."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3280 "lost."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3284 #, c-format
3285 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3292 "(^F1%s^F4)"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3296 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3303 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3307 #, c-format
3308 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3312 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3313 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3316 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3317 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3323 "^F2Xonotic %s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3336 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3346 #, c-format
3347 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3351 #, c-format
3352 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3401 #, c-format
3402 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3406 #, c-format
3407 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3411 #, c-format
3412 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3416 #, c-format
3417 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3421 #, c-format
3422 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3426 #, c-format
3427 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3431 #, c-format
3432 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3436 #, c-format
3437 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3441 #, c-format
3442 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3446 #, c-format
3447 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3451 #, c-format
3452 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3456 #, c-format
3457 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3461 #, c-format
3462 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3466 #, c-format
3467 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3471 #, c-format
3472 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3482 #, c-format
3483 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3487 #, c-format
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3492 #, c-format
3493 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3498 #, c-format
3499 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3503 #, c-format
3504 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3508 #, c-format
3509 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3513 #, c-format
3514 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3518 #, c-format
3519 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3523 #, c-format
3524 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3528 #, c-format
3529 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3533 #, c-format
3534 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3550 #, c-format
3551 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3558 "%s%s"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3580 #, c-format
3581 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3585 #, c-format
3586 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3590 #, c-format
3591 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3595 #, c-format
3596 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3600 #, c-format
3601 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3605 #, c-format
3606 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3610 #, c-format
3611 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3615 #, c-format
3616 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3620 #, c-format
3621 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3625 #, c-format
3626 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3630 #, c-format
3631 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3635 #, c-format
3636 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3640 #, c-format
3641 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3645 #, c-format
3646 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3650 #, c-format
3651 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3655 #, c-format
3656 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3660 #, c-format
3661 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3665 msgid "^F4You are now alone!"
3666 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3669 msgid "^BGYou are attacking!"
3670 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3673 msgid "^BGYou are defending!"
3674 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3677 #, c-format
3678 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3682 #, c-format
3683 msgid "%s players are needed for this match."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3687 msgid "^BGBegin!"
3688 msgstr "^BGStart!"
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3691 msgid "^BGGame starts in"
3692 msgstr "^BGSpel start over"
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3695 #, c-format
3696 msgid "^BGRound %s starts in"
3697 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3700 msgid "^F4Round cannot start"
3701 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3704 msgid "^F2Don't camp!"
3705 msgstr "^F2Camp niet!"
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3708 msgid ""
3709 "^BGYou are now free.\n"
3710 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3711 "^BGif you think you will succeed."
3712 msgstr ""
3713 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3714 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3715 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3718 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3719 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3722 msgid ""
3723 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3724 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3725 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3729 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3730 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3733 msgid "^BGYou captured the flag!"
3734 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3737 #, c-format
3738 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3739 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3742 #, c-format
3743 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3744 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3747 #, c-format
3748 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3752 #, c-format
3753 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3754 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3757 #, c-format
3758 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3762 #, c-format
3763 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3767 #, c-format
3768 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3769 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3772 #, c-format
3773 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3774 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3777 #, c-format
3778 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3782 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3783 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3786 msgid "^BGYou got the flag!"
3787 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3790 #, c-format
3791 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3795 #, c-format
3796 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3800 #, c-format
3801 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3802 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3805 #, c-format
3806 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3807 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3810 #, c-format
3811 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3815 #, c-format
3816 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3820 #, c-format
3821 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3825 #, c-format
3826 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3830 #, c-format
3831 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3835 #, c-format
3836 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3840 #, c-format
3841 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3842 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3845 #, c-format
3846 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3847 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3851 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3855 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3856 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3857
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3859 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3860 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3863 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3864 msgstr ""
3865 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3866 "radar!"
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3869 #, c-format
3870 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3871 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3876 #, c-format
3877 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3878 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3881 #, c-format
3882 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3883 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3888 #, c-format
3889 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3890 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3893 #, c-format
3894 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3898 #, c-format
3899 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3903 #, c-format
3904 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3908 #, c-format
3909 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3913 #, c-format
3914 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3915 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3918 #, c-format
3919 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3920 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3923 #, c-format
3924 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3925 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3928 #, c-format
3929 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3933 #, c-format
3934 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3938 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3942 #, c-format
3943 msgid ""
3944 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3945 "You are now on: %s"
3946 msgstr ""
3947 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3948 "Je bent nu in: %s"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3951 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3955 msgid "^K1Die camper!"
3956 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3959 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3960 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3963 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3964 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3967 #, c-format
3968 msgid "^K1You were %s"
3969 msgstr "^K1Je was %s"
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3972 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3973 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3976 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3977 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3980 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3981 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3984 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3985 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3988 msgid "^K1You fragged yourself!"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3992 msgid "^K1You need to be more careful!"
3993 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3996 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3997 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4000 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4001 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4004 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4005 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4008 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4009 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4012 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4013 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4016 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4017 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4020 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4021 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4024 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4025 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4028 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4032 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4033 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4036 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4037 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4040 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4041 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4044 msgid "^K1You need to preserve your health"
4045 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4048 msgid "^K1You became a shooting star!"
4049 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4052 msgid "^K1You melted away in slime!"
4053 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4056 msgid "^K1You committed suicide!"
4057 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4060 msgid "^K1You ended it all!"
4061 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4064 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4065 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4068 #, c-format
4069 msgid "^BGYou are now on: %s"
4070 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4073 msgid "^K1You died in an accident!"
4074 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4077 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4078 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4081 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4082 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4085 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4086 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4089 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4090 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4093 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4094 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4097 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4098 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4101 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4102 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4105 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4106 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4109 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4110 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4113 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4114 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4117 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4118 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4119
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4121 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4122 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4125 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4126 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4129 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4130 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4133 msgid "^K1Watch your step!"
4134 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4137 #, c-format
4138 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4142 #, c-format
4143 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4144 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4147 #, c-format
4148 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4152 #, c-format
4153 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4157 msgid ""
4158 "^K1Stop idling!\n"
4159 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4160 msgstr ""
4161 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4162 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4165 msgid ""
4166 "^K1Stop idling!\n"
4167 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4171 #, c-format
4172 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4176 #, c-format
4177 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4181 msgid "^BGDoor unlocked!"
4182 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4185 #, c-format
4186 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4190 #, c-format
4191 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4192 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4195 msgid "^K3You revived yourself"
4196 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4199 #, c-format
4200 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4201 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4204 #, c-format
4205 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4209 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4213 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4214 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4217 msgid "^K1You froze yourself"
4218 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4221 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4222 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4225 #, c-format
4226 msgid "^K1A %s has arrived!"
4227 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4230 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4234 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4238 msgid ""
4239 "^K1No spawnpoints available!\n"
4240 "Hope your team can fix it..."
4241 msgstr ""
4242 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4243 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4249 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4253 msgid "^BGYou picked up the ball"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4257 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4258 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4261 msgid ""
4262 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4263 "Help the key carriers to meet!"
4264 msgstr ""
4265 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4266 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4269 msgid ""
4270 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4271 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4272 msgstr ""
4273 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4274 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4277 msgid ""
4278 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4279 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4280 msgstr ""
4281 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4282 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4285 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4286 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4289 msgid "^BGScanning frequency range..."
4290 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4293 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4294 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4297 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4301 msgid ""
4302 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4303 "Use the same command again to spectate anyway."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4307 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "^BGWaiting for players to join...\n"
4314 "Need active players for: %s"
4315 msgstr ""
4316 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4317 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4320 #, c-format
4321 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4322 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4325 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4329 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4330 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4333 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4334 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4337 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4338 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4341 #, c-format
4342 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4343 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4346 #, c-format
4347 msgid ""
4348 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4349 "Next weapon: ^F1%s"
4350 msgstr ""
4351 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4352 "Volgend wapen: ^F1%s"
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4355 #, c-format
4356 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4357 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4360 #, c-format
4361 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4365 msgid "^BGYou captured a control point"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4369 #, c-format
4370 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4374 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4378 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4382 msgid ""
4383 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4384 "^F2Capture some control points to unshield it"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4388 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4392 msgid ""
4393 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4394 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4398 #, c-format
4399 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4403 #, c-format
4404 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4408 msgid ""
4409 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4410 "Keep fragging until we have a winner!"
4411 msgstr ""
4412 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4413 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4416 msgid ""
4417 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4418 "Keep scoring until we have a winner!"
4419 msgstr ""
4420 "^F4VERLENING^F2!\n"
4421 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4424 msgid ""
4425 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4426 "\n"
4427 "Generators are now decaying.\n"
4428 "The more control points your team holds,\n"
4429 "the faster the enemy generator decays"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4433 #, c-format
4434 msgid ""
4435 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4436 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4437 msgstr ""
4438 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4439 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4442 msgid "^K1In^BG-portal created"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4446 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4450 msgid "^F1Portal creation failed"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4454 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4455 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4458 msgid "^F2Strength has worn off"
4459 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4462 msgid "^F2Shield surrounds you"
4463 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4466 msgid "^F2Shield has worn off"
4467 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4470 msgid "^F2You are on speed"
4471 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4472
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4474 msgid "^F2Speed has worn off"
4475 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4478 msgid "^F2You are invisible"
4479 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4480
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4482 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4483 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4486 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4487 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4490 msgid "^BGSequence completed!"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4494 msgid "^BGThere are more to go..."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4498 #, c-format
4499 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4503 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4504 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4507 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4508 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4511 msgid "^F2You now have a superweapon"
4512 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4515 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4516 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4519 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4520 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4523 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4524 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4527 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4528 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4529
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4531 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4532 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4533
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4535 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4536 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4537
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4539 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4543 #, c-format
4544 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4548 #, c-format
4549 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4553 #, c-format
4554 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4558 msgid ""
4559 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4560 "^F4Stop them!"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4564 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4568 #, c-format
4569 msgid " (near %s)"
4570 msgstr "(dichtbij %s)"
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4573 msgid "primary"
4574 msgstr "primaire"
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4577 msgid "secondary"
4578 msgstr "secundaire"
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4581 msgid "point"
4582 msgstr "punt"
4583
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4585 msgid "points"
4586 msgstr "punten"
4587
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4589 msgid "drop flag"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4593 msgid "throw nade"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4597 #, c-format
4598 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4599 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4600
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4602 #, c-format
4603 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4604 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4607 msgid "TRIPLE FRAG! "
4608 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4611 #, c-format
4612 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4613 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4616 #, c-format
4617 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4618 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4621 msgid "RAGE! "
4622 msgstr "RAGE!"
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4625 #, c-format
4626 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4627 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4628
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4630 #, c-format
4631 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4632 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4633
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4635 msgid "MASSACRE! "
4636 msgstr "BLOEDBAD!"
4637
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4639 #, c-format
4640 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4641 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4642
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4644 #, c-format
4645 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4646 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4649 msgid "MAYHEM! "
4650 msgstr "MAYHEM!"
4651
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4653 #, c-format
4654 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4655 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4656
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4658 #, c-format
4659 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4660 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4661
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4663 msgid "BERSERKER! "
4664 msgstr "BERSERKER!"
4665
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4667 #, c-format
4668 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4669 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4672 #, c-format
4673 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4674 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4675
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4677 msgid "CARNAGE! "
4678 msgstr "CARNAGE!"
4679
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4681 #, c-format
4682 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4683 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4684
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4686 #, c-format
4687 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4688 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4689
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4691 msgid "ARMAGEDDON! "
4692 msgstr "ARMAGEDDON!"
4693
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4695 #, c-format
4696 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4697 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4698
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4700 #, c-format
4701 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4702 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4703
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4705 #, c-format
4706 msgid ""
4707 "\n"
4708 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4709 msgstr ""
4710 "\n"
4711 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4712
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "\n"
4717 "(^F4Dead^BG)%s"
4718 msgstr ""
4719 "\n"
4720 "(^F4Dood^BG)%s"
4721
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4723 #, c-format
4724 msgid "%d score spree! "
4725 msgstr "%d score reeks!"
4726
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4728 #, c-format
4729 msgid "%d frag spree! "
4730 msgstr "%d frag reeks!"
4731
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4733 msgid "First blood! "
4734 msgstr "Eerste bloed!"
4735
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4737 msgid "First score! "
4738 msgstr "Eerste score! "
4739
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4741 msgid "First casualty! "
4742 msgstr "Eerste ongeval! "
4743
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4745 msgid "First victim! "
4746 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4747
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4749 #, c-format
4750 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4751 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4752
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4754 #, c-format
4755 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4756 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4757
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4759 #, c-format
4760 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4761 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4762
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4764 #, c-format
4765 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4766 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4769 #, c-format
4770 msgid ", ending their %d frag spree"
4771 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4772
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4774 #, c-format
4775 msgid ", ending their %d score spree"
4776 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4777
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4779 #, c-format
4780 msgid ", losing their %d frag spree"
4781 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4782
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4784 #, c-format
4785 msgid ", losing their %d score spree"
4786 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4787
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4789 #, c-format
4790 msgid " with %d %s"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4794 msgid "TEAM^Red"
4795 msgstr "TEAM^Rood"
4796
4797 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4798 msgid "TEAM^Blue"
4799 msgstr "TEAM^Blauw"
4800
4801 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4802 msgid "TEAM^Yellow"
4803 msgstr "TEAM^Geel"
4804
4805 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4806 msgid "TEAM^Pink"
4807 msgstr "TEAM^Roze"
4808
4809 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4810 msgid "Team"
4811 msgstr "Team"
4812
4813 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4814 msgid "Neutral"
4815 msgstr "Neutraal"
4816
4817 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4818 msgid "KEY^Red"
4819 msgstr "KEY^Rood"
4820
4821 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4822 msgid "KEY^Blue"
4823 msgstr "KEY^Blauw"
4824
4825 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4826 msgid "KEY^Yellow"
4827 msgstr "KEY^Geel"
4828
4829 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4830 msgid "KEY^Pink"
4831 msgstr "KEY^Roze"
4832
4833 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4834 msgid "FLAG^Red"
4835 msgstr "FLAG^Rood"
4836
4837 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4838 msgid "FLAG^Blue"
4839 msgstr "FLAG^Blauw"
4840
4841 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4842 msgid "FLAG^Yellow"
4843 msgstr "FLAG^Yellow"
4844
4845 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4846 msgid "FLAG^Pink"
4847 msgstr "FLAG^Roze"
4848
4849 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4850 msgid "GENERATOR^Red"
4851 msgstr "GENERATOR^Rood"
4852
4853 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4854 msgid "GENERATOR^Blue"
4855 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4856
4857 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4858 msgid "GENERATOR^Yellow"
4859 msgstr "GENERATOR^Geel"
4860
4861 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4862 msgid "GENERATOR^Pink"
4863 msgstr "GENERATOR^Roze"
4864
4865 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4866 #, c-format
4867 msgid "%s under attack!"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4871 msgid "Turret"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4875 msgid "eWheel Turret"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4879 msgid "eWheel"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4883 msgid "FLAC Cannon"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4887 msgid "FLAC"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4891 msgid "Fusion Reactor"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4895 msgid "Hellion Missile Turret"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4899 msgid "Hellion"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4903 msgid "Hunter-Killer Turret"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4907 msgid "Hunter-Killer"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4911 msgid "Machinegun Turret"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4915 msgid "Machinegun"
4916 msgstr "Machinegeweer"
4917
4918 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4919 msgid "MLRS Turret"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4923 msgid "MLRS"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4927 msgid "Phaser Cannon"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4931 msgid "Phaser"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4935 msgid "Plasma Cannon"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4939 msgid "Dual plasma"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4943 msgid "Dual Plasma Cannon"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4947 msgid "Plasma"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4952 msgid "Tesla Coil"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4956 msgid "Walker Turret"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4960 msgid "Walker"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: qcsrc/common/util.qc:248
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4965 msgid "Dodging"
4966 msgstr "Ontwijkend"
4967
4968 #: qcsrc/common/util.qc:249
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4970 msgid "InstaGib"
4971 msgstr "InstaGib"
4972
4973 #: qcsrc/common/util.qc:250
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4975 msgid "New Toys"
4976 msgstr "Nieuw Speelgoed"
4977
4978 #: qcsrc/common/util.qc:251
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4980 msgid "NIX"
4981 msgstr "NIX"
4982
4983 #: qcsrc/common/util.qc:252
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4985 msgid "Rocket Flying"
4986 msgstr "Raketvliegen"
4987
4988 #: qcsrc/common/util.qc:253
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4990 msgid "Invincible Projectiles"
4991 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
4992
4993 #: qcsrc/common/util.qc:254
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4995 msgid "Low gravity"
4996 msgstr "Weinig zwaartekracht"
4997
4998 #: qcsrc/common/util.qc:255
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5000 msgid "Cloaked"
5001 msgstr "Verhuld"
5002
5003 #: qcsrc/common/util.qc:256
5004 msgid "Hook"
5005 msgstr "Haak"
5006
5007 #: qcsrc/common/util.qc:257
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5009 msgid "Midair"
5010 msgstr "In de lucht"
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:258
5013 msgid "Melee only Arena"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: qcsrc/common/util.qc:260
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5018 msgid "Piñata"
5019 msgstr "Piñata"
5020
5021 #: qcsrc/common/util.qc:261
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5023 msgid "Weapons stay"
5024 msgstr "Wapens blijven"
5025
5026 #: qcsrc/common/util.qc:262
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5028 msgid "Blood loss"
5029 msgstr "Bloedverlies"
5030
5031 #: qcsrc/common/util.qc:264
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5033 msgid "Buffs"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: qcsrc/common/util.qc:265
5037 msgid "Overkill"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: qcsrc/common/util.qc:266
5041 msgid "No powerups"
5042 msgstr "Geen powerups"
5043
5044 #: qcsrc/common/util.qc:267
5045 msgid "Powerups"
5046 msgstr "Powerups"
5047
5048 #: qcsrc/common/util.qc:268
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5050 msgid "Touch explode"
5051 msgstr "Touch explode"
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:269
5054 msgid "Wall jumping"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: qcsrc/common/util.qc:270
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5059 msgid "No start weapons"
5060 msgstr "Geen startwapens"
5061
5062 #: qcsrc/common/util.qc:271
5063 msgid "Nades"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/common/util.qc:272
5067 msgid "Offhand blaster"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5071 msgid "Male"
5072 msgstr "Man"
5073
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5075 msgid "Female"
5076 msgstr "Vrouw"
5077
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5079 msgid "Undisclosed"
5080 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5081
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5083 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5087 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5091 msgid "TAB"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5095 #, c-format
5096 msgid "ENTER"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5100 msgid "ESCAPE"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5104 msgid "SPACE"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5108 msgid "BACKSPACE"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5112 #, c-format
5113 msgid "UPARROW"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5117 #, c-format
5118 msgid "DOWNARROW"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5122 #, c-format
5123 msgid "LEFTARROW"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5127 #, c-format
5128 msgid "RIGHTARROW"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5132 msgid "ALT"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5136 msgid "CTRL"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5140 msgid "SHIFT"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5144 #, c-format
5145 msgid "INS"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5149 #, c-format
5150 msgid "DEL"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5154 #, c-format
5155 msgid "PGDN"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5159 #, c-format
5160 msgid "PGUP"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5164 #, c-format
5165 msgid "HOME"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5169 #, c-format
5170 msgid "END"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5174 msgid "PAUSE"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5178 msgid "NUMLOCK"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5182 msgid "CAPSLOCK"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5186 msgid "SCROLLOCK"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5190 msgid "SEMICOLON"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5194 msgid "TILDE"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5198 msgid "BACKQUOTE"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5202 msgid "QUOTE"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5206 msgid "APOSTROPHE"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5210 msgid "BACKSLASH"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5214 #, c-format
5215 msgid "F%d"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5219 #, c-format
5220 msgid "KP_%d"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5232 #, c-format
5233 msgid "KP_%s"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5237 #, c-format
5238 msgid "PERIOD"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5242 #, c-format
5243 msgid "DIVIDE"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5247 #, c-format
5248 msgid "SLASH"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5252 #, c-format
5253 msgid "MULTIPLY"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5257 #, c-format
5258 msgid "MINUS"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5262 #, c-format
5263 msgid "PLUS"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5267 #, c-format
5268 msgid "EQUALS"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5272 msgid "PRINTSCREEN"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5276 #, c-format
5277 msgid "MOUSE%d"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5281 msgid "MWHEELUP"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5285 msgid "MWHEELDOWN"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5289 #, c-format
5290 msgid "JOY%d"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5294 #, c-format
5295 msgid "AUX%d"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5299 #, c-format
5300 msgid "DPAD_UP"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5313 #, c-format
5314 msgid "X360_%s"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5318 #, c-format
5319 msgid "DPAD_DOWN"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5323 #, c-format
5324 msgid "DPAD_LEFT"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5328 #, c-format
5329 msgid "DPAD_RIGHT"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5333 #, c-format
5334 msgid "START"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5338 #, c-format
5339 msgid "BACK"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5343 #, c-format
5344 msgid "LEFT_THUMB"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5348 #, c-format
5349 msgid "RIGHT_THUMB"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5353 #, c-format
5354 msgid "LEFT_SHOULDER"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5358 #, c-format
5359 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5363 #, c-format
5364 msgid "LEFT_TRIGGER"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5368 #, c-format
5369 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5373 #, c-format
5374 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5378 #, c-format
5379 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5383 #, c-format
5384 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5388 #, c-format
5389 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5393 #, c-format
5394 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5398 #, c-format
5399 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5403 #, c-format
5404 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5408 #, c-format
5409 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5414 #, c-format
5415 msgid "JOY_%s"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5419 #, c-format
5420 msgid "UP"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5424 #, c-format
5425 msgid "DOWN"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5429 #, c-format
5430 msgid "LEFT"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5434 #, c-format
5435 msgid "RIGHT"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5439 #, c-format
5440 msgid "MIDINOTE%d"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5444 #, c-format
5445 msgid "Press %s"
5446 msgstr "Druk %s"
5447
5448 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5449 msgid "No right gunner!"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5453 msgid "No left gunner!"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5457 msgid "Bumblebee"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5461 msgid "Racer"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5465 msgid "Racer cannon"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5469 msgid "Raptor"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5473 msgid "Raptor cannon"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5477 msgid "Raptor bomb"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5481 msgid "Raptor flare"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5485 msgid "Spiderbot"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5489 msgid "Arc"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5493 msgid "Blaster"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5497 msgid "Crylink"
5498 msgstr "Crylink"
5499
5500 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5501 msgid "Devastator"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5505 msgid "Electro"
5506 msgstr "Electro"
5507
5508 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5509 msgid "Fireball"
5510 msgstr "Vuurbal"
5511
5512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5513 msgid "Hagar"
5514 msgstr "Hagar"
5515
5516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5517 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5518 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5519
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5522 msgid "Grappling Hook"
5523 msgstr "Grappling Hook"
5524
5525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5526 msgid "MachineGun"
5527 msgstr "MachineGeweer"
5528
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5530 msgid "Mine Layer"
5531 msgstr "Mine Layer"
5532
5533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5534 msgid "Mortar"
5535 msgstr "Mortier"
5536
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5538 msgid "Port-O-Launch"
5539 msgstr "Port-O-Launch"
5540
5541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5542 msgid "Rifle"
5543 msgstr "Geweer"
5544
5545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5546 msgid "T.A.G. Seeker"
5547 msgstr "T.A.G. Seeker"
5548
5549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5550 msgid "Shockwave"
5551 msgstr "Schokgolf"
5552
5553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5554 msgid "Shotgun"
5555 msgstr "Shotgun"
5556
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5558 #, no-c-format
5559 msgid "@!#%'n Tuba"
5560 msgstr "@!#%'n Tuba"
5561
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5563 msgid "Vaporizer"
5564 msgstr "Verdamper"
5565
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5567 msgid "Vortex"
5568 msgstr "Vortex"
5569
5570 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5571 #, c-format
5572 msgid "CI_DEC^%s years"
5573 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5574
5575 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5576 #, c-format
5577 msgid "CI_ZER^%d years"
5578 msgstr "%d jaar"
5579
5580 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5581 #, c-format
5582 msgid "CI_FIR^%d year"
5583 msgstr "%d jaar"
5584
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5586 #, c-format
5587 msgid "CI_SEC^%d years"
5588 msgstr "%d jaar"
5589
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5591 #, c-format
5592 msgid "CI_THI^%d years"
5593 msgstr "%d jaar"
5594
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5596 #, c-format
5597 msgid "CI_MUL^%d years"
5598 msgstr "%d jaar"
5599
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5601 #, c-format
5602 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5603 msgstr "%s weken"
5604
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5606 #, c-format
5607 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5608 msgstr "%d weken"
5609
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5611 #, c-format
5612 msgid "CI_FIR^%d week"
5613 msgstr "%d week"
5614
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5616 #, c-format
5617 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5618 msgstr "%d weken"
5619
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5621 #, c-format
5622 msgid "CI_THI^%d weeks"
5623 msgstr "CI_THI^%d weken"
5624
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5626 #, c-format
5627 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5628 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5629
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5631 #, c-format
5632 msgid "CI_DEC^%s days"
5633 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5634
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5636 #, c-format
5637 msgid "CI_ZER^%d days"
5638 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5639
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5641 #, c-format
5642 msgid "CI_FIR^%d day"
5643 msgstr "%d dag"
5644
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5646 #, c-format
5647 msgid "CI_SEC^%d days"
5648 msgstr "%d dagen"
5649
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5651 #, c-format
5652 msgid "CI_THI^%d days"
5653 msgstr "%d dagen"
5654
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5656 #, c-format
5657 msgid "CI_MUL^%d days"
5658 msgstr "%d dagen"
5659
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5661 #, c-format
5662 msgid "CI_DEC^%s hours"
5663 msgstr "%s uren"
5664
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5666 #, c-format
5667 msgid "CI_ZER^%d hours"
5668 msgstr "%d uren"
5669
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5671 #, c-format
5672 msgid "CI_FIR^%d hour"
5673 msgstr "%d uur"
5674
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5676 #, c-format
5677 msgid "CI_SEC^%d hours"
5678 msgstr "%d uren"
5679
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5681 #, c-format
5682 msgid "CI_THI^%d hours"
5683 msgstr "%d uren"
5684
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5686 #, c-format
5687 msgid "CI_MUL^%d hours"
5688 msgstr "%d uren"
5689
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5691 #, c-format
5692 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5693 msgstr "%s minuten"
5694
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5696 #, c-format
5697 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5698 msgstr "%d minuten"
5699
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5701 #, c-format
5702 msgid "CI_FIR^%d minute"
5703 msgstr "%d minuut"
5704
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5706 #, c-format
5707 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5708 msgstr "%d minuten"
5709
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5711 #, c-format
5712 msgid "CI_THI^%d minutes"
5713 msgstr "%d minuten"
5714
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5716 #, c-format
5717 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5718 msgstr "%d minuten"
5719
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5721 #, c-format
5722 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5723 msgstr "%s seconden"
5724
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5726 #, c-format
5727 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5728 msgstr "%d seconden"
5729
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5731 #, c-format
5732 msgid "CI_FIR^%d second"
5733 msgstr "%d seconde"
5734
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5736 #, c-format
5737 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5738 msgstr "%d seconden"
5739
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5741 #, c-format
5742 msgid "CI_THI^%d seconds"
5743 msgstr "%d seconden"
5744
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5746 #, c-format
5747 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5748 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5749
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5751 #, c-format
5752 msgid "%dst"
5753 msgstr "%dst"
5754
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5756 #, c-format
5757 msgid "%dnd"
5758 msgstr "%dnd"
5759
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5761 #, c-format
5762 msgid "%drd"
5763 msgstr "%drd"
5764
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5766 #, c-format
5767 msgid "%dth"
5768 msgstr "%dth"
5769
5770 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5771 msgid "No description"
5772 msgstr "Geen beschrijving"
5773
5774 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5775 #, c-format
5776 msgid ""
5777 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5778 "please file an issue."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5782 #, c-format
5783 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5787 #, c-format
5788 msgid "%02d:%02d:%02d"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5792 #, c-format
5793 msgid "Item %d"
5794 msgstr "Item %d"
5795
5796 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5800 msgid "Custom"
5801 msgstr "Aangepast"
5802
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5804 msgid "Core Team"
5805 msgstr "Kernteam"
5806
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5808 msgid "Extended Team"
5809 msgstr "Uitgebreid team"
5810
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5812 msgid "Website"
5813 msgstr "Webpagina"
5814
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5816 msgid "Stats"
5817 msgstr "Statistieken"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5820 msgid "Art"
5821 msgstr "Kunst"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5824 msgid "Animation"
5825 msgstr "Animatie"
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5828 msgid "Campaign"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5832 msgid "Level Design"
5833 msgstr "Kaartontwerp"
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5836 msgid "Music / Sound FX"
5837 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5840 msgid "Game Code"
5841 msgstr "Spelcode"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5844 msgid "Marketing / PR"
5845 msgstr "Marketing / PR"
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5848 msgid "Legal"
5849 msgstr "Juridisch"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5852 msgid "Game Engine"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5856 msgid "Engine Additions"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5860 msgid "Compiler"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5864 msgid "Other Active Contributors"
5865 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5868 msgid "Translators"
5869 msgstr "Vertalers"
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5872 msgid "Asturian"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5876 msgid "Belarusian"
5877 msgstr "Witrussisch"
5878
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5880 msgid "Bulgarian"
5881 msgstr "Bulgaars"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5884 msgid "Chinese (China)"
5885 msgstr "Chinees (China)"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5888 msgid "Chinese (Taiwan)"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5892 msgid "Cornish"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5896 msgid "Czech"
5897 msgstr "Tsjechisch"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5900 msgid "Dutch"
5901 msgstr "Nederlands"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5904 msgid "English (Australia)"
5905 msgstr "Engels (Australië)"
5906
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5908 msgid "Finnish"
5909 msgstr "Fins"
5910
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5912 msgid "French"
5913 msgstr "Frans"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5916 msgid "German"
5917 msgstr "Duits"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5920 msgid "Greek"
5921 msgstr "Grieks"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5924 msgid "Hungarian"
5925 msgstr "Hongaars"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5928 msgid "Irish"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5932 msgid "Italian"
5933 msgstr "Italiaans"
5934
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5936 msgid "Japanese"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5940 msgid "Kazakh"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5944 msgid "Korean"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5948 msgid "Polish"
5949 msgstr "Pools"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5952 msgid "Portuguese"
5953 msgstr "Portugees"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5956 msgid "Portuguese (Brazil)"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5960 msgid "Romanian"
5961 msgstr "Roemeens"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5964 msgid "Russian"
5965 msgstr "Russisch"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5968 msgid "Scottish Gaelic"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5972 msgid "Serbian"
5973 msgstr "Servisch"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5976 msgid "Spanish"
5977 msgstr "Spaans"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5980 msgid "Swedish"
5981 msgstr "Zweeds"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5984 msgid "Turkish"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5988 msgid "Ukrainian"
5989 msgstr "Oekraïens"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5992 msgid "Past Contributors"
5993 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5996 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6000 msgid "will not be saved"
6001 msgstr "wordt niet opgeslagen"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6004 msgid "will be saved to config.cfg"
6005 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6008 msgid "private"
6009 msgstr "privé"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6012 msgid "engine setting"
6013 msgstr "engine instelling"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6016 msgid "read only"
6017 msgstr "alleen lezen"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6025 msgid "OK"
6026 msgstr "OK"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6029 msgid "Credits"
6030 msgstr "Aftiteling"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6033 msgid "The Xonotic credits"
6034 msgstr "De Xonotic-credits"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6037 msgid ""
6038 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6039 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6040 "menu system."
6041 msgstr ""
6042 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
6043 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6047 msgid "Name:"
6048 msgstr "Naam:"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6052 msgid "Name under which you will appear in the game"
6053 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6056 msgid "Text language:"
6057 msgstr "Taal van de tekst:"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6060 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6061 msgstr ""
6062 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6065 msgid "Undecided"
6066 msgstr "Onbeslist"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6069 msgid ""
6070 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6071 "menu"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6075 msgid "Save settings"
6076 msgstr "Instellingen opslaan"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6081 msgid "Welcome"
6082 msgstr "Welkom"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6089 msgid "Join!"
6090 msgstr "Meedoen!"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6094 msgid "Restart level"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6098 msgid "Main menu"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6103 msgid "Servers"
6104 msgstr "Servers"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6108 msgid "Profile"
6109 msgstr "Profiel"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6113 msgid "Settings"
6114 msgstr "Instellingen"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6118 msgid "Input"
6119 msgstr "Invoer"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6122 msgid "Quick menu"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6127 msgid "Spectate"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6131 msgid "Game menu"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6135 msgid "Ammunition display:"
6136 msgstr "Ammunitie venster:"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6139 msgid "Show only current ammo type"
6140 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6144 msgid "Noncurrent alpha:"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6149 msgid "Noncurrent scale:"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6154 msgid "Align icon:"
6155 msgstr "Icoon uitlijning:"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6166 msgid "Left"
6167 msgstr "Links"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6178 msgid "Right"
6179 msgstr "Rechts"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6182 msgid "Ammo Panel"
6183 msgstr "Ammunitiepaneel"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6186 msgid "Message duration:"
6187 msgstr "Berichtduur:"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6190 msgid "Fade time:"
6191 msgstr "Vervaagtijd:"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6194 msgid "Flip messages order"
6195 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6199 msgid "Text alignment:"
6200 msgstr "Tekstuitlijning:"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6205 msgid "Center"
6206 msgstr "Gecentreerd"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6209 msgid "Font scale:"
6210 msgstr "Lettertypeschaal:"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6213 msgid "Bold font scale:"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6217 msgid "Centerprint Panel"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6221 msgid "Chat entries:"
6222 msgstr "Chatposts:"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6225 msgid "Chat size:"
6226 msgstr "Chatgrootte:"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6229 msgid "Chat lifetime:"
6230 msgstr "Chatlevensduur:"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6233 msgid "Chat beep sound"
6234 msgstr "Chat-piep-geluid"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6237 msgid "Chat Panel"
6238 msgstr "Chatpaneel"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6241 msgid "Engine info:"
6242 msgstr "Engine-informatie:"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6245 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6246 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6249 msgid "Engine Info Panel"
6250 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6253 msgid "Combine health and armor"
6254 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6259 msgid "Enable status bar"
6260 msgstr "Activeer statusbalk"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6264 msgid "Status bar alignment:"
6265 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6271 msgid "Inward"
6272 msgstr "Naar binnen"
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6278 msgid "Outward"
6279 msgstr "Naar buiten"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6283 msgid "Icon alignment:"
6284 msgstr "Icoonuitlijning:"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6287 msgid "Flip health and armor positions"
6288 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6291 msgid "Health/Armor Panel"
6292 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6295 msgid "Info messages:"
6296 msgstr "Infoberichten:"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6299 msgid "Flip align"
6300 msgstr "Keer uitlijning om"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6303 msgid "Info Messages Panel"
6304 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6318 msgid "Disable"
6319 msgstr "Uitschakelen"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6323 msgid "Enable spectating"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6327 msgid "Enable even playing in warmup"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6331 msgid "Reduced"
6332 msgstr "Verminderd"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6335 msgid "Text/icon ratio:"
6336 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6339 msgid "Hide spawned items"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6343 msgid "Hide big armor and health"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6347 msgid "Dynamic size"
6348 msgstr "Dynamische grootte"
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6351 msgid "Items Time Panel"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6355 msgid "Mod Icons Panel"
6356 msgstr "Speliconen Paneel"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6359 msgid "Notifications:"
6360 msgstr "Notificaties:"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6363 msgid "Also print notifications to the console"
6364 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6367 msgid "Flip notify order"
6368 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6371 msgid "Entry lifetime:"
6372 msgstr "Post tijd:"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6375 msgid "Entry fadetime:"
6376 msgstr "Post vervaagtijd:"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6379 msgid "Notification Panel"
6380 msgstr "Notificatiepaneel"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6386 msgid "Enable"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6391 msgid "Enable even observing"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6396 msgid "Enable only in Race/CTS"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6400 msgid "Status bar"
6401 msgstr "Status balk"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6405 msgid "Left align"
6406 msgstr "Links uitlijnen"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6410 msgid "Right align"
6411 msgstr "Rechts uitlijnen"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6414 msgid "Inward align"
6415 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6418 msgid "Outward align"
6419 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6422 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6423 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6426 msgid "Speed:"
6427 msgstr "Snelheid:"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6430 msgid "Include vertical speed"
6431 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6434 msgid "Speed unit:"
6435 msgstr "Snelheidseenheid:"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6438 msgid "Show"
6439 msgstr "Toon"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6442 msgid "Top speed"
6443 msgstr "Topsnelheid"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6446 msgid "Acceleration:"
6447 msgstr "Acceleratie:"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6450 msgid "Include vertical acceleration"
6451 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6454 msgid "Physics Panel"
6455 msgstr "Fysicapaneel"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6458 msgid "Powerups Panel"
6459 msgstr "Powerupspaneel"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6463 msgid "Always enable"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6467 msgid "Forced aspect:"
6468 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6471 msgid "Pressed Keys Panel"
6472 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6475 msgid "Quick Menu Panel"
6476 msgstr "Snelmenupaneel"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6479 msgid "Race Timer Panel"
6480 msgstr "Racetijdpaneel"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6483 msgid "Enable in team games"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6487 msgid "Radar:"
6488 msgstr "Radar:"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6500 msgid "Alpha:"
6501 msgstr "Alpha:"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6504 msgid "Rotation:"
6505 msgstr "Rotatie:"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6508 msgid "Forward"
6509 msgstr "Voorwaarts"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6512 msgid "West"
6513 msgstr "West"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6516 msgid "South"
6517 msgstr "Zuid"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6520 msgid "East"
6521 msgstr "Oost"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6524 msgid "North"
6525 msgstr "Noord"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6528 msgid "Scale:"
6529 msgstr "Schaal:"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6532 msgid "Zoom mode:"
6533 msgstr "Zoommodus:"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6536 msgid "Zoomed in"
6537 msgstr "Ingezoomd"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6540 msgid "Zoomed out"
6541 msgstr "Uitgezoomd"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6544 msgid "Always zoomed"
6545 msgstr "Altijd ingezoomd"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6548 msgid "Never zoomed"
6549 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6552 msgid "Radar Panel"
6553 msgstr "Radarpaneel"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6556 msgid "Score:"
6557 msgstr "Score:"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6560 msgid "Rankings:"
6561 msgstr "Classificering:"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6565 msgid "Off"
6566 msgstr "Uit"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6569 msgid "And me"
6570 msgstr "En ik"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6573 msgid "Pure"
6574 msgstr "Puur"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6577 msgid "Score Panel"
6578 msgstr "Scorepaneel"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6581 msgid "StrafeHUD mode:"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6585 msgid "View angle centered"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6589 msgid "Velocity angle centered"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6593 msgid "StrafeHUD style:"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6597 msgid "no styling"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6601 msgid "progress bar"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6605 msgid "gradient"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6609 msgid "Demo mode"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6613 msgid "Range:"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6617 msgid "Center panel"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6621 msgid "Reset colors"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6625 msgid "Strafe bar:"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6629 msgid "Angle indicator:"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6634 msgid "Neutral:"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6639 msgid "Good:"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6644 msgid "Overturn:"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6648 msgid "Switch indicators:"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6652 msgid "Direction caps:"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6656 msgid "Active:"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6660 msgid "Inactive:"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6664 msgid "StrafeHUD Panel"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6668 msgid "Timer:"
6669 msgstr "Timer:"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6672 msgid "Show elapsed time"
6673 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6676 msgid "Secondary timer:"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6680 msgid "Swapped"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6684 msgid "Timer Panel"
6685 msgstr "Tijdpaneel"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6688 msgid "Alpha after voting:"
6689 msgstr "Alpha na stemmen:"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6692 msgid "Vote Panel"
6693 msgstr "Stempaneel"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6696 msgid "Fade out after:"
6697 msgstr "Vervagen na:"
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6703 msgid "Never"
6704 msgstr "Nooit"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6707 #, c-format
6708 msgid "%ds"
6709 msgstr "%ds"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6712 msgid "Fade effect:"
6713 msgstr "Vervagingseffect:"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6716 msgid "EF^None"
6717 msgstr "EF^Geen"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6720 msgid "Alpha"
6721 msgstr "Alpha"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6724 msgid "Slide"
6725 msgstr "Schuiven"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6728 msgid "EF^Both"
6729 msgstr "EF^Beide"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6732 msgid "Weapon icons:"
6733 msgstr "Wapeniconen:"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6736 msgid "Show only owned weapons"
6737 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6740 msgid "Show weapon ID as:"
6741 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6744 msgid "SHOWAS^None"
6745 msgstr "SHOWAS^Geen"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6748 msgid "Number"
6749 msgstr "Nummer"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6752 msgid "Bind"
6753 msgstr "Koppelen"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6756 msgid "Weapon ID scale:"
6757 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6760 msgid "Show Accuracy"
6761 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6764 msgid "Show Ammo"
6765 msgstr "Ammunitie tonen"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6768 msgid "Ammo bar alpha:"
6769 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6772 msgid "Ammo bar color:"
6773 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6776 msgid "Weapons Panel"
6777 msgstr "Wapenpaneel"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6780 msgid "HUD skins"
6781 msgstr "HUD-schillen"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6789 msgid "Filter:"
6790 msgstr "Filter:"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6796 msgid "Refresh"
6797 msgstr "Vernieuw"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6801 msgid "Set skin"
6802 msgstr "Kies schil"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6805 msgid "Save current skin"
6806 msgstr "Sla huidige schil op"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6809 msgid "Panel background defaults:"
6810 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6814 msgid "Background:"
6815 msgstr "Achtergrond:"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6819 msgid "Border size:"
6820 msgstr "Randgrootte:"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6824 msgid "Team color:"
6825 msgstr "Teamkleur:"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6829 msgid "Test team color in configure mode"
6830 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6834 msgid "Padding:"
6835 msgstr "Vulling:"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6838 msgid "HUD Dock:"
6839 msgstr "HUD-balk:"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6842 msgid "DOCK^Disabled"
6843 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6846 msgid "DOCK^Small"
6847 msgstr "DOCK^Klein"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6850 msgid "DOCK^Medium"
6851 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6854 msgid "DOCK^Large"
6855 msgstr "DOCK^Groot"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6858 msgid "Grid settings:"
6859 msgstr "Rasterinstellingen:"
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6862 msgid "Snap panels to grid"
6863 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6866 msgid "Grid size:"
6867 msgstr "Rastergrootte:"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6870 msgid "X:"
6871 msgstr "X:"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6874 msgid "Y:"
6875 msgstr "Y:"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6878 msgid "Exit setup"
6879 msgstr "Beëindig setup"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6882 msgid "Panel HUD Setup"
6883 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6886 msgid "Monster:"
6887 msgstr "Monster:"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6891 msgid "Spawn"
6892 msgstr "Spawn"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6895 msgid "Remove"
6896 msgstr "Verwijderen"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6899 msgid "Move target:"
6900 msgstr "Verplaats doel:"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6903 msgid "Follow"
6904 msgstr "Volg"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6907 msgid "Wander"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6911 msgid "Spawnpoint"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6915 msgid "No moving"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6919 msgid "Colors:"
6920 msgstr "Kleuren:"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6924 msgid "Set skin:"
6925 msgstr "Kies schil:"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6928 msgid "Monster Tools"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6932 msgid "Find servers to play on"
6933 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6936 msgid "Host your own game"
6937 msgstr "Host je eigen spel"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6940 msgid "Media"
6941 msgstr "Media"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6944 msgid "Multiplayer"
6945 msgstr "Multiplayer"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6948 msgid ""
6949 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6950 "settings"
6951 msgstr ""
6952 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6953 "spelerinstellingen"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6960 msgid "Default"
6961 msgstr "Standaard"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6965 msgid "Unlimited"
6966 msgstr "Onbeperkt"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6969 msgid "Gametype"
6970 msgstr "Speltype"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6973 msgid "Time limit:"
6974 msgstr "Tijdslimiet:"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6977 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6981 #, c-format
6982 msgid "%d minutes"
6983 msgstr "%d minuten"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6986 msgid "TIMLIM^Default"
6987 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6991 msgid "1 minute"
6992 msgstr "1 minuut"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6995 msgid "TIMLIM^Infinite"
6996 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6999 msgid "Teams:"
7000 msgstr "Teams:"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7003 msgid "2 teams"
7004 msgstr "2 teams"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7007 msgid "3 teams"
7008 msgstr "3 teams"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7011 msgid "4 teams"
7012 msgstr "4 teams"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7015 msgid "Player slots:"
7016 msgstr "Aantal spelers:"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7019 msgid ""
7020 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7021 "at once"
7022 msgstr ""
7023 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
7024 "verbonden kunnen zijn"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7027 msgid "Number of bots:"
7028 msgstr "Aantal bots:"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7031 msgid "Amount of bots on your server"
7032 msgstr "Aantal bots op jouw server"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7035 msgid "Bot skill:"
7036 msgstr "Botvaardigheid:"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7039 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7040 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7043 msgid "Botlike"
7044 msgstr "Botlike"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7047 msgid "Beginner"
7048 msgstr "Beginner"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7051 msgid "You will win"
7052 msgstr "Je zal winnen"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7055 msgid "You can win"
7056 msgstr "Je kunt winnen"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7059 msgid "You might win"
7060 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7063 msgid "Advanced"
7064 msgstr "Geavanceerd"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7067 msgid "Expert"
7068 msgstr "Expert"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7071 msgid "Pro"
7072 msgstr "Pro"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7075 msgid "Assassin"
7076 msgstr "Sluipmoordenaar"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7079 msgid "Unhuman"
7080 msgstr "Onmenselijk"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7083 msgid "Godlike"
7084 msgstr "Goddelijk"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7087 msgid "Mutators..."
7088 msgstr "Gemuteerden..."
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7091 msgid "Mutators and weapon arenas"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7095 msgid "Maplist"
7096 msgstr "Kaartlijst"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7099 msgid ""
7100 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7101 "Delete to clear; Enter when done."
7102 msgstr ""
7103 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7104 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7107 msgid "Add shown"
7108 msgstr "Voeg getoonde toe"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7111 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7112 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7115 msgid "Remove shown"
7116 msgstr "Verwijder getoonde"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7119 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7120 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7123 msgid "Add all"
7124 msgstr "Voeg alle toe"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7127 msgid "Add every available map to your selection"
7128 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7131 msgid "Remove all"
7132 msgstr "Verwijder alle"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7135 msgid "Remove all the maps from your selection"
7136 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7139 msgid "Start multiplayer!"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7143 msgid "Title:"
7144 msgstr "Titel:"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7147 msgid "Author:"
7148 msgstr "Auteur:"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7151 msgid "Game types:"
7152 msgstr "Spelmodus:"
7153
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7156 msgid "Close"
7157 msgstr "Sluit"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7160 msgid "MAP^Play"
7161 msgstr "MAP^Speel"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7164 msgid "Map Information"
7165 msgstr "Kaartinformatie"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7168 msgid "MUT^None"
7169 msgstr "MUT^Geen"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7172 msgid "Gameplay mutators:"
7173 msgstr "Gameplay mutaties:"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7176 msgid ""
7177 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7178 "directional key to dodge"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7182 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7186 msgid "All players are almost invisible"
7187 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7190 msgid ""
7191 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7192 "that support it"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7196 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7200 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7201 msgstr ""
7202 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7203 "gezondheid"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7206 msgid ""
7207 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7208 "they can't jump)"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7212 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7216 msgid "Weapon & item mutators:"
7217 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7220 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7224 msgid ""
7225 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7226 "to use it"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7230 msgid ""
7231 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7232 "with the Electro primary fire"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7236 msgid ""
7237 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7238 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7242 msgid ""
7243 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7244 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7245 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7249 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7250 msgstr ""
7251 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7252 "werden"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7255 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7256 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7259 msgid "Regular (no arena)"
7260 msgstr "Normaal (geen arena)"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7263 msgid ""
7264 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7265 "without weapon pickups"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7269 msgid "Weapon arenas:"
7270 msgstr "Wapenarena’s:"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7273 msgid "Custom weapons"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7277 msgid "Most weapons"
7278 msgstr "Meeste wapens"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7281 msgid "All weapons"
7282 msgstr "Alle wapens"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7285 msgid "Special arenas:"
7286 msgstr "Speciale arenas:"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7289 msgid ""
7290 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7291 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7292 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7293 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7297 msgid ""
7298 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7299 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7300 "switch to another weapon."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7304 msgid "with blaster"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7308 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7312 msgid "Mutators"
7313 msgstr "Mutaties"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7316 msgid "SRVS^Categories"
7317 msgstr "SRVS^Categorieën"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7320 msgid "SRVS^Empty"
7321 msgstr "SRVS^Leeg"
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7324 msgid "Show empty servers"
7325 msgstr "Toon lege servers"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7328 msgid "SRVS^Full"
7329 msgstr "SRVS^Vol"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7332 msgid "Show full servers that have no slots available"
7333 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7336 msgid "SRVS^Laggy"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7340 msgid "Show high latency servers"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7344 msgid "Reload the server list"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7348 msgid "Pause"
7349 msgstr "Pauze"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7352 msgid ""
7353 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7354 msgstr ""
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7358 msgid "Address:"
7359 msgstr "Adres:"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7362 msgid "Info..."
7363 msgstr "Info..."
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7366 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7367 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7371 msgid "No Terms of Service specified"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7376 msgid "MOD^Default"
7377 msgstr "MOD^Standaard"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7380 #, c-format
7381 msgid "%d modified"
7382 msgstr "%d aangepast"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7385 msgid "Official"
7386 msgstr "Officieel"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7389 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7390 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7393 msgid "N/A (auth library missing)"
7394 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7397 msgid "Not supported (can't connect)"
7398 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7401 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7402 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7405 msgid "Supported (will encrypt)"
7406 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7409 msgid "Supported (won't encrypt)"
7410 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7413 msgid "Requested (will encrypt)"
7414 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7417 msgid "Requested (won't encrypt)"
7418 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7421 msgid "Required (can't connect)"
7422 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7425 msgid "Required (will encrypt)"
7426 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7429 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7434 msgid "custom stats server"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7439 msgid "stats disabled"
7440 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7444 msgid "stats enabled"
7445 msgstr "statistieken geactiveerd"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7448 msgid "Status"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7454 msgid "Terms of Service"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7458 msgid "Server Info"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7462 msgid "Hostname:"
7463 msgstr "Hostnaam:"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7466 msgid "Mod:"
7467 msgstr "Mod:"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7470 msgid "Version:"
7471 msgstr "Versie:"
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7474 msgid "Settings:"
7475 msgstr "Instellingen:"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7479 msgid "Players:"
7480 msgstr "Spelers:"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7483 msgid "Bots:"
7484 msgstr "Bots:"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7487 msgid "Free slots:"
7488 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7491 msgid "Encryption:"
7492 msgstr "Versleuteling:"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7495 msgid "ID:"
7496 msgstr "ID:"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7499 msgid "Key:"
7500 msgstr "Sleutel:"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7503 msgid "Stats:"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7507 msgid "Server Information"
7508 msgstr "Serverinformatie"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7511 msgid "Demos"
7512 msgstr "Demo’s"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7515 msgid "Screenshots"
7516 msgstr "Schermafbeeldingen"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7519 msgid "Music Player"
7520 msgstr "Muziekspeler"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7523 msgid "Auto record demos"
7524 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7527 msgid "Timedemo"
7528 msgstr "Benchmark demo"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7531 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7535 msgid "DEMO^Play"
7536 msgstr "DEMO^Speel"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7539 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7544 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7545 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7549 msgid "Disconnect"
7550 msgstr "Verbreek verbinding"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7553 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7557 msgid "MUSICPL^Add"
7558 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7561 msgid "MUSICPL^Add all"
7562 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7565 msgid "Set as menu track"
7566 msgstr "Stel als menuspoor in"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7569 msgid "Reset default menu track"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7573 msgid "Playlist:"
7574 msgstr "Speellijst:"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7577 msgid "Random order"
7578 msgstr "Willekeurige volgorde"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7581 msgid "MUSICPL^Stop"
7582 msgstr "MUSICPL^Stop"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7585 msgid "MUSICPL^Play"
7586 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7589 msgid "MUSICPL^Pause"
7590 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7593 msgid "MUSICPL^Prev"
7594 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7597 msgid "MUSICPL^Next"
7598 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7601 msgid "MUSICPL^Remove"
7602 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7605 msgid "MUSICPL^Remove all"
7606 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7609 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7610 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7613 msgid "Open in the viewer"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7617 msgid "Reset"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7621 msgid "Previous"
7622 msgstr "Vorige"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7625 msgid "Next"
7626 msgstr "Volgende"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7629 msgid "Slide show"
7630 msgstr "Diashow"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7638 msgid "Apply immediately"
7639 msgstr "Direct toepassen"
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7642 msgid "Name"
7643 msgstr "Naam"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7646 msgid "Model"
7647 msgstr "Model"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7650 msgid "Glowing color"
7651 msgstr "Gloeikleur"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7654 msgid "Detail color"
7655 msgstr "Detailkleur"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7658 msgid "Statistics"
7659 msgstr "Statistieken"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7662 msgid "Allow player statistics to track your client"
7663 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7666 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7667 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7670 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7674 msgid "Select language..."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7678 msgid "Are you sure you want to quit?"
7679 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7682 msgid "Quit the game"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7686 msgid "Model:"
7687 msgstr "Model:"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7690 msgid "Remove *"
7691 msgstr "Verwijder *"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7694 msgid "Copy *"
7695 msgstr "Kopieer *"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7698 msgid "Paste"
7699 msgstr "Plak"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7702 msgid "Bone:"
7703 msgstr "Bot:"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7706 msgid "Set * as child"
7707 msgstr "Zet * als kind"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7710 msgid "Attach to *"
7711 msgstr "Maak vast aan *"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7714 msgid "Detach from *"
7715 msgstr "Maak los van *"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7718 msgid "Visual object properties for *:"
7719 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7722 msgid "Set alpha:"
7723 msgstr "Stel alpha in:"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7726 msgid "Set color main:"
7727 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7730 msgid "Set color glow:"
7731 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7734 msgid "Set frame:"
7735 msgstr "Stel beeld in:"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7738 msgid "Physical object properties for *:"
7739 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7742 msgid "Set material:"
7743 msgstr "Stel materiaal in:"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7746 msgid "Set solidity:"
7747 msgstr "Stel vastheid in:"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7750 msgid "Non-solid"
7751 msgstr "Niet vast"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7754 msgid "Solid"
7755 msgstr "Vast"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7758 msgid "Set physics:"
7759 msgstr "Stel fysica in:"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7762 msgid "Static"
7763 msgstr "Statisch"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7766 msgid "Movable"
7767 msgstr "Verplaatsbaar"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7770 msgid "Physical"
7771 msgstr "Fysiek"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7774 msgid "Set scale:"
7775 msgstr "Stel schaal in:"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7778 msgid "Set force:"
7779 msgstr "Stel kracht in:"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7782 msgid "Claim *"
7783 msgstr "Claim *"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7786 msgid "* object info"
7787 msgstr "* objectinfo"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7790 msgid "* mesh info"
7791 msgstr "* meshinfo"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7794 msgid "* attachment info"
7795 msgstr "* bijlage-info"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7798 msgid "Show help"
7799 msgstr "Laat hulp zien"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7802 msgid "* is the object you are facing"
7803 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7806 msgid "Sandbox Tools"
7807 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7810 msgid "Video"
7811 msgstr "Video"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7814 msgid "Effects"
7815 msgstr "Effecten"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7818 msgid "Audio"
7819 msgstr "Geluid"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7822 msgid "Game"
7823 msgstr "Spel"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7826 msgid "User"
7827 msgstr "Gebruiker"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7831 msgid "Misc"
7832 msgstr "Diversen"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7835 msgid "Change the game settings"
7836 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7839 msgid "Master:"
7840 msgstr "Hoofdvolume:"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7843 msgid "Music:"
7844 msgstr "Muziek:"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7847 msgid "VOL^Ambient:"
7848 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7851 msgid "Info:"
7852 msgstr "Info:"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7855 msgid "Items:"
7856 msgstr "Items:"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7859 msgid "Pain:"
7860 msgstr "Pijn:"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7863 msgid "Player:"
7864 msgstr "Speler:"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7867 msgid "Shots:"
7868 msgstr "Schoten:"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7871 msgid "Voice:"
7872 msgstr "Spraak:"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7875 msgid "Weapons:"
7876 msgstr "Wapens:"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7879 msgid "New style sound attenuation"
7880 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7883 msgid "Mute sounds when not active"
7884 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7887 msgid "Frequency:"
7888 msgstr "Frequentie:"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7891 msgid "Sound output frequency"
7892 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7895 msgid "8 kHz"
7896 msgstr "8 kHz"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7899 msgid "11.025 kHz"
7900 msgstr "11.025 kHz"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7903 msgid "16 kHz"
7904 msgstr "16 kHz"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7907 msgid "22.05 kHz"
7908 msgstr "22.05 kHz"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7911 msgid "24 kHz"
7912 msgstr "24 kHz"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7915 msgid "32 kHz"
7916 msgstr "32 kHz"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7919 msgid "44.1 kHz"
7920 msgstr "44.1 kHz"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7923 msgid "48 kHz"
7924 msgstr "48 kHz"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7927 msgid "Channels:"
7928 msgstr "Kanalen:"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7931 msgid "Number of channels for the sound output"
7932 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7935 msgid "Mono"
7936 msgstr "Mono"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7939 msgid "Stereo"
7940 msgstr "Stereo"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7943 msgid "2.1"
7944 msgstr "2.1"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7947 msgid "4"
7948 msgstr "4"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7951 msgid "5"
7952 msgstr "5"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7955 msgid "5.1"
7956 msgstr "5.1"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7959 msgid "6.1"
7960 msgstr "6.1"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7963 msgid "7.1"
7964 msgstr "7.1"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7967 msgid "Swap stereo output channels"
7968 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7971 msgid "Swap left/right channels"
7972 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7975 msgid "Headphone friendly mode"
7976 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7979 msgid ""
7980 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7981 "stereo separation a bit for headphones)"
7982 msgstr ""
7983 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7984 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7987 msgid "Hit indication sound"
7988 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7991 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7995 msgid "SND^Fixed"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7999 msgid "Decrease pitch with more damage"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8003 msgid "Decreasing"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8007 msgid "Increase pitch with more damage"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8011 msgid "Increasing"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8015 msgid "Chat message sound"
8016 msgstr "Chatberichtgeluid"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8019 msgid "Menu sounds"
8020 msgstr "Menugeluiden"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8023 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8027 msgid "Focus sounds"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8031 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8035 msgid "Time announcer:"
8036 msgstr "Tijdsaankondiger:"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8039 msgid "WRN^Disabled"
8040 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8043 msgid "5 minutes"
8044 msgstr "5 minuten"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8047 msgid "WRN^Both"
8048 msgstr "WRN^Beide"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8051 msgid "Automatic taunts:"
8052 msgstr "Automatische uitdagingen:"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8055 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8059 msgid "Sometimes"
8060 msgstr "Soms"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8063 msgid "Often"
8064 msgstr "Vaak"
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8069 msgid "Always"
8070 msgstr "Altijd"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8073 msgid "Debug info about sounds"
8074 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8077 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8081 msgid "Reset key bindings"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8085 msgid "Quality preset:"
8086 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8089 msgid "PRE^OMG!"
8090 msgstr "PRE^OMG!"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8093 msgid "PRE^Low"
8094 msgstr "PRE^Laag"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8097 msgid "PRE^Medium"
8098 msgstr "PRE^Middel"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8101 msgid "PRE^Normal"
8102 msgstr "PRE^Normaal"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8105 msgid "PRE^High"
8106 msgstr "PRE^Hoog"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8109 msgid "PRE^Ultra"
8110 msgstr "PRE^Ultra"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8113 msgid "PRE^Ultimate"
8114 msgstr "PRE^Uitstekend"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8117 msgid "Geometry detail:"
8118 msgstr "Geometriedetail:"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8121 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8125 msgid "DET^Lowest"
8126 msgstr "DET^Laagste"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8129 msgid "DET^Low"
8130 msgstr "DET^Laag"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8133 msgid "DET^Normal"
8134 msgstr "DET^Normaal"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8137 msgid "DET^Good"
8138 msgstr "DET^Goed"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8141 msgid "DET^Best"
8142 msgstr "DET^Beste"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8145 msgid "DET^Insane"
8146 msgstr "DET^Krankzinnig"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8149 msgid "Player detail:"
8150 msgstr "Spelerdetail:"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8153 msgid "PDET^Low"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8157 msgid "PDET^Medium"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8161 msgid "PDET^Normal"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8165 msgid "PDET^Good"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8169 msgid "PDET^Best"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8173 msgid "Texture resolution:"
8174 msgstr "Textuurresolutie:"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8177 msgid "RES^Leet"
8178 msgstr "RES^Leet"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8181 msgid "RES^Lowest"
8182 msgstr "RES^Laagste"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8185 msgid "RES^Very low"
8186 msgstr "RES^Zeer laag"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8189 msgid "RES^Low"
8190 msgstr "RES^Laag"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8193 msgid "RES^Normal"
8194 msgstr "RES^Normaal"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8197 msgid "RES^Good"
8198 msgstr "RES^Goed"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8201 msgid "RES^Best"
8202 msgstr "RES^Beste"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8207 msgid "Avoid lossy texture compression"
8208 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8211 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8215 msgid "Show sky"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8219 msgid "Show surfaces"
8220 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8223 msgid ""
8224 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8225 "performance boost, but looks very ugly."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8229 msgid "Use lightmaps"
8230 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8233 msgid ""
8234 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8235 "video memory"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8239 msgid "Deluxe mapping"
8240 msgstr "Deluxe mapping"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8243 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8247 msgid "Gloss"
8248 msgstr "Glans"
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8251 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8255 msgid "Offset mapping"
8256 msgstr "Offset mapping"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8259 msgid ""
8260 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8261 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8265 msgid "Relief mapping"
8266 msgstr "Relief mapping"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8269 msgid ""
8270 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8274 msgid "Reflections:"
8275 msgstr "Reflecties"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8278 msgid ""
8279 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8280 "with reflecting surfaces"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8284 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8288 msgid "Blurred"
8289 msgstr "Vervaagd"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8292 msgid "REFL^Good"
8293 msgstr "REFL^Goed"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8296 msgid "Sharp"
8297 msgstr "Scherp"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8300 msgid "Decals"
8301 msgstr "Stickers"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8304 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8308 msgid "Decals on models"
8309 msgstr "Decals op modellen"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8313 msgid "Distance:"
8314 msgstr "Afstand:"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8317 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8321 msgid "Time:"
8322 msgstr "Tijd:"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8325 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8329 msgid "Damage effects:"
8330 msgstr "Schade-effecten:"
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8333 msgid "DMGFX^Disabled"
8334 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8337 msgid "Skeletal"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8341 msgid "DMGFX^All"
8342 msgstr "DMGFX^Alle"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8345 msgid "Realtime dynamic lights"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8349 msgid ""
8350 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8355 msgid "Shadows"
8356 msgstr "Schaduwen"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8359 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8363 msgid "Realtime world lights"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8367 msgid ""
8368 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8369 "performance."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8373 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8377 msgid "Use normal maps"
8378 msgstr "Gebruik normal maps"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8381 msgid ""
8382 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8383 "light with a bumpy surface"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8387 msgid "Soft shadows"
8388 msgstr "Zachte schaduwen"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8391 msgid "Corona brightness:"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8395 msgid "Flare effects around certain lights"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8399 msgid "Fade coronas according to visibility"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8403 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8407 msgid "Bloom"
8408 msgstr "Bloom"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8411 msgid ""
8412 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8413 "pixels. Has a big impact on performance."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8417 msgid "Extra postprocessing effects"
8418 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8421 msgid ""
8422 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8423 "using a powerup"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8427 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8428 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8431 msgid "Motion blur:"
8432 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8435 msgid "Particles"
8436 msgstr "Deeltjes"
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8439 msgid "Spawnpoint effects"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8443 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8447 msgid "Quality:"
8448 msgstr "Kwaliteit:"
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8452 msgid ""
8453 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8454 "gives for better performance"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8458 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8462 msgid "No crosshair"
8463 msgstr "Geen crosshair:"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8467 msgid "Per weapon"
8468 msgstr "Per wapen"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8471 msgid ""
8472 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8473 "models"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8479 msgid "Size:"
8480 msgstr "Grootte:"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8483 msgid "By health"
8484 msgstr "Op gezondheid"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8487 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8488 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8491 msgid "Enable center crosshair dot"
8492 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8495 msgid "Use normal crosshair color"
8496 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8499 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8500 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8503 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8507 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8511 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8515 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8519 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8523 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8527 msgid "Crosshair"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8531 msgid "Scoreboard"
8532 msgstr "Scorebord"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8535 msgid "Fading speed:"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8539 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8543 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8547 msgid "Show team sizes:"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8551 msgid ""
8552 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8553 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8557 msgid "Waypoints"
8558 msgstr "Wegwijzers"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8561 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8565 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8569 msgid "Control transparency of the waypoints"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8574 msgid "Font size:"
8575 msgstr "Tekstgrootte:"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8578 msgid "Edge offset:"
8579 msgstr "Rand afstand:"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8582 msgid "Fade when near the crosshair"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8586 msgid "Display names instead of icons"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8590 msgid "Damage"
8591 msgstr "Schade"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8594 msgid "Overlay:"
8595 msgstr "Overlay:"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8598 msgid "Factor:"
8599 msgstr "Factor:"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8602 msgid "Fade rate:"
8603 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8606 msgid "Player Names"
8607 msgstr "Spelernamen"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8610 msgid "Show names above players"
8611 msgstr "Toon namen boven spelers"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8614 msgid "Max distance:"
8615 msgstr "Maximale afstand:"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8618 msgid "Decolorize:"
8619 msgstr "Ontkleur:"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8623 msgid "Teamplay"
8624 msgstr "Teamspel"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8627 msgid "Only when near crosshair"
8628 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8631 msgid "Display health and armor"
8632 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8635 msgid "Damage overlay:"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8639 msgid "Dynamic HUD"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8643 msgid "HUD moves around following player's movement"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8647 msgid "Shake the HUD when hurt"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8652 msgid "Enter HUD editor"
8653 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8656 msgid "HUD"
8657 msgstr "HUD"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8660 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8661 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8664 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8665 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8668 msgid "Frag Information"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8672 msgid "Display information about killing sprees"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8676 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8680 msgid "Show spree information in centerprints"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8684 msgid "Show spree information in death messages"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8688 msgid "Sprees in info messages:"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8692 msgid "SPREES^Disabled"
8693 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8696 msgid "Target"
8697 msgstr "Doel"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8700 msgid "Attacker"
8701 msgstr "Aanvaller"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8704 msgid "SPREES^Both"
8705 msgstr "SPREES^Beide"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8708 msgid "Print on a seperate line"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8712 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8716 msgid "Add frag location to death messages when available"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8720 msgid "Gamemode Settings"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8724 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8728 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8734 msgid "Other"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8738 msgid "Display console messages in the top left corner"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8742 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8746 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8750 msgid "Powerup notifications"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8754 msgid "Weapon centerprint notifications"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8758 msgid "Weapon info message notifications"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8762 msgid "Announcers"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8766 msgid "Respawn countdown sounds"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8770 msgid "Killstreak sounds"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8774 msgid "Achievement sounds"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8778 msgid "Messages"
8779 msgstr "Berichten"
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8782 msgid "Items"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8786 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8790 msgid "Unavailable alpha:"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8794 msgid "Unavailable color:"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8798 msgid "GHOITEMS^Black"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8802 msgid "GHOITEMS^Dark"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8806 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8810 msgid "GHOITEMS^Normal"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8814 msgid "GHOITEMS^Blue"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8819 msgid "Players"
8820 msgstr "Spelers"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8823 msgid "Force player models to mine"
8824 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8827 msgid "Force player colors to mine"
8828 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8831 msgid ""
8832 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8833 "enemy team"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8837 msgid "Except in team games"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8841 msgid "Only in Duel"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8845 msgid "Only in team games"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8849 msgid "In team games and Duel"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8853 msgid "Body fading:"
8854 msgstr "Lichaam vervaging:"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8857 msgid "Gibs:"
8858 msgstr "Gibs:"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8861 msgid "GIBS^None"
8862 msgstr "GIBS^Geen"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8865 msgid "GIBS^Few"
8866 msgstr "GIBS^Weinig"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8869 msgid "GIBS^Many"
8870 msgstr "GIBS^Veel"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8873 msgid "GIBS^Lots"
8874 msgstr "GIBS^Erg veel"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8877 msgid "Models"
8878 msgstr "Modellen"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8881 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8882 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8885 msgid "1st person perspective"
8886 msgstr "1e persoon perspectief"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8889 msgid "Slide to third person upon death"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8893 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8894 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8897 msgid "Smooth the view while crouching"
8898 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8901 msgid "View waving while idle"
8902 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8905 msgid "View bobbing while walking around"
8906 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8909 msgid "3rd person perspective"
8910 msgstr "3e persoon perspectief"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8913 msgid "Back distance"
8914 msgstr "Achteraf afstand"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8917 msgid "Up distance"
8918 msgstr "Bovenaf afstand"
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8921 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8922 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8925 msgid "Field of view:"
8926 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8929 msgid "Field of vision in degrees"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8933 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8934 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8937 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8941 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8942 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8945 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8946 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8949 msgid "ZOOM^Instant"
8950 msgstr "ZOOM^Direct"
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8953 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8954 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8957 msgid ""
8958 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8959 "sensitivity change)"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8963 msgid "Velocity zoom"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8967 msgid "Forward movement only"
8968 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8971 msgid "VZOOM^Factor"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8975 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8979 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8983 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8988 msgid "View"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8992 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8996 msgid "Up"
8997 msgstr "Omhoog"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9000 msgid "Down"
9001 msgstr "Omlaag"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9004 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9005 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9008 msgid ""
9009 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9013 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9017 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9018 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9021 msgid ""
9022 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9023 "you are carrying"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9027 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9031 msgid "Draw 1st person weapon model"
9032 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9035 msgid "Draw the weapon model"
9036 msgstr "Toon het wapenmodel"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9041 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9042 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9045 msgid "Weapon model opacity:"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9049 msgid "Gun model swaying"
9050 msgstr "Wapen bewegingen"
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9053 msgid "Gun model bobbing"
9054 msgstr "Wapen model beweging"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9058 msgid "Weapons"
9059 msgstr "Wapens"
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9062 msgid "Key Bindings"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9066 msgid "Change key..."
9067 msgstr "Verander toets..."
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9070 msgid "Edit..."
9071 msgstr "Aanpassen..."
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9074 msgid "Clear"
9075 msgstr "Legen"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9078 msgid "Reset all"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9082 msgid "Mouse"
9083 msgstr "Muis"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9086 msgid "Sensitivity:"
9087 msgstr "Gevoeligheid:"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9090 msgid "Mouse speed multiplier"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9094 msgid "Smooth aiming"
9095 msgstr "Vloeiend mikken"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9098 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9102 msgid "Invert aiming"
9103 msgstr "Inverteer muis"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9106 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9107 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9110 msgid "Use system mouse positioning"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9114 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9115 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9120 msgid "Disable system mouse acceleration"
9121 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9124 msgid "Make use of DGA mouse input"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9128 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9129 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9132 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9136 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9137 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9140 msgid "Jetpack on jump:"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9144 msgid "JPJUMP^Disabled"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9148 msgid "Air only"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9152 msgid "JPJUMP^All"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9158 msgid "Use joystick input"
9159 msgstr "Gebruik joystick input"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9162 msgid "Command when pressed:"
9163 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9166 msgid "Command when released:"
9167 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9170 msgid "Cancel"
9171 msgstr "Annuleren"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9174 msgid "User defined key bind"
9175 msgstr "Keybind van gebruiker"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9178 #, c-format
9179 msgid "%d fps"
9180 msgstr "%d fps"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9183 #, c-format
9184 msgid "%d KiB/s"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9188 #, c-format
9189 msgid "%d MiB/s"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9193 msgid "Network"
9194 msgstr "Netwerk"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9197 msgid "Show netgraph"
9198 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9201 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9202 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9203
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9205 msgid "Packet loss compensation"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9209 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9213 msgid "Movement prediction error compensation"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9217 msgid "Use encryption (AES) when available"
9218 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9222 msgid "Bandwidth limit:"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9226 msgid "Specify your network speed"
9227 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9230 msgid "Slow ADSL"
9231 msgstr "Langzaam ADSL"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9234 msgid "Fast ADSL"
9235 msgstr "Snel ADSL"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9238 msgid "Broadband"
9239 msgstr "Breedband"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9242 msgid "Local latency:"
9243 msgstr "Lokale latency:"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9246 msgid "HTTP downloads"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9250 msgid "Simultaneous:"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9254 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9258 msgid "Framerate"
9259 msgstr "Beeldsnelheid"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9262 msgid "Show frames per second"
9263 msgstr "Toon beelden per seconde"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9266 msgid "Show your rendered frames per second"
9267 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9270 msgid "Maximum:"
9271 msgstr "Maximum:"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9274 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9275 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9278 msgid "Target:"
9279 msgstr "Doel:"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9282 msgid "TRGT^Disabled"
9283 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9286 msgid "Idle limit:"
9287 msgstr "Idle limiet:"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9290 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9291 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9294 msgid "Menu tooltips:"
9295 msgstr "Menu tooltips:"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9298 msgid ""
9299 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9300 "command bound to the menu item)"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9304 msgid "TLTIP^Disabled"
9305 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9308 msgid "TLTIP^Standard"
9309 msgstr "TLTIP^Standaard"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9312 msgid "TLTIP^Advanced"
9313 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9316 msgid "Show current date and time"
9317 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9320 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9321 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9324 msgid "Enable developer mode"
9325 msgstr "Activeer developer modus"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9328 msgid "Advanced settings..."
9329 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9332 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9333 msgstr ""
9334 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9338 msgid "Factory reset"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9342 msgid "Cvar filter:"
9343 msgstr "Cvar filter:"
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9346 msgid "Modified cvars only"
9347 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9350 msgid "Setting:"
9351 msgstr "Cvar"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9354 msgid "Type:"
9355 msgstr "Type:"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9358 msgid "Value:"
9359 msgstr "Waarde:"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9362 msgid "Description:"
9363 msgstr "Omschrijving:"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9366 msgid "Advanced settings"
9367 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9370 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9374 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9378 msgid "Menu Skins"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9382 msgid "Text Language"
9383 msgstr "Taal van de tekst"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9386 msgid "Set language"
9387 msgstr "Stel taal in"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9390 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9391 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9394 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9398 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9402 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9406 msgid "Disconnect now"
9407 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9410 msgid "Switch language"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9414 msgid "Warning"
9415 msgstr "Waarschuwing"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9418 msgid "Resolution:"
9419 msgstr "Resolutie:"
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9422 msgid "Font/UI size:"
9423 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9426 msgid "SZ^Unreadable"
9427 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9430 msgid "SZ^Tiny"
9431 msgstr "SZ^Minuscuul"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9434 msgid "SZ^Little"
9435 msgstr "SZ^Miniem"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9438 msgid "SZ^Small"
9439 msgstr "SZ^Klein"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9442 msgid "SZ^Medium"
9443 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9446 msgid "SZ^Large"
9447 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9450 msgid "SZ^Huge"
9451 msgstr "SZ^Groot"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9454 msgid "SZ^Gigantic"
9455 msgstr "SZ^Gigantisch"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9458 msgid "SZ^Colossal"
9459 msgstr "SZ^Kolossaal"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9462 msgid "Color depth:"
9463 msgstr "Kleurdiepte:"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9466 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9467 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9470 msgid "16bit"
9471 msgstr "16bit"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9474 msgid "32bit"
9475 msgstr "32bit"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9478 msgid "Full screen"
9479 msgstr "Volledig scherm"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9482 msgid "Vertical Synchronization"
9483 msgstr "Verticale synchronisatie"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9486 msgid ""
9487 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9488 "screen refresh rate"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9492 msgid "High-quality frame buffer"
9493 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9496 msgid "Antialiasing:"
9497 msgstr "Anti-aliasing:"
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9500 msgid ""
9501 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9502 "might decrease performance by quite a lot"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9506 msgid "AA^Disabled"
9507 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9511 msgid "2x"
9512 msgstr "2x"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9516 msgid "4x"
9517 msgstr "4x"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9520 msgid "Resolution scaling:"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9524 msgid ""
9525 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9526 "help slow GPUs"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9530 msgid "Anisotropy:"
9531 msgstr "Anisotropie"
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9534 msgid "Anisotropic filtering quality"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9538 msgid "ANISO^Disabled"
9539 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9542 msgid "8x"
9543 msgstr "8x"
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9546 msgid "16x"
9547 msgstr "16x"
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9550 msgid "Depth first:"
9551 msgstr "Diepte eerst:"
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9554 msgid ""
9555 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9556 "normal rendering starts"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9560 msgid "DF^Disabled"
9561 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9564 msgid "DF^World"
9565 msgstr "DF^Wereld"
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9568 msgid "DF^All"
9569 msgstr "DF^Alles"
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9572 msgid "Brightness:"
9573 msgstr "Helderheid:"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9576 msgid "Brightness of black"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9580 msgid "Contrast:"
9581 msgstr "Contrast:"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9584 msgid "Brightness of white"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9588 msgid "Gamma:"
9589 msgstr "Gamma:"
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9592 msgid ""
9593 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9594 "white or black"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9598 msgid "Contrast boost:"
9599 msgstr "Verhoog contrast:"
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9602 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9606 msgid "Saturation:"
9607 msgstr "Verzadiging:"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9610 msgid ""
9611 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9612 "requires GLSL color control"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9616 msgid "LIT^Ambient:"
9617 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9620 msgid ""
9621 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9622 "and flat"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9626 msgid "Intensity:"
9627 msgstr "Intensiteit:"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9630 msgid "Global rendering brightness"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9634 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9635 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9638 msgid ""
9639 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9640 "strange input or video lag on some machines"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9644 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9645 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9648 msgid "Flip view horizontally"
9649 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9652 msgid "Poor man's left handed mode"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9656 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9657 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9660 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9661 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9664 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9665 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9668 msgid "Campaign Difficulty:"
9669 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9672 msgid "CSKL^Easy"
9673 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9676 msgid "CSKL^Medium"
9677 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9680 msgid "CSKL^Hard"
9681 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9684 msgid "Play campaign!"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9688 msgid "Singleplayer"
9689 msgstr "Singleplayer"
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9692 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9696 msgid "Winner"
9697 msgstr "Winnaar"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9700 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9701 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9704 msgid "Autoselect team (recommended)"
9705 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9708 msgid "red"
9709 msgstr "rood"
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9712 msgid "blue"
9713 msgstr "blauw"
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9716 msgid "yellow"
9717 msgstr "geel"
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9720 msgid "pink"
9721 msgstr "roze"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9725 msgid "spectate"
9726 msgstr "observeren"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9729 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9733 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9737 msgid "Accept"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9741 msgid "Don't accept (quit the game)"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9745 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9749 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9750 msgstr ""
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9753 msgid "teamplay"
9754 msgstr "teamspel"
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9757 msgid "free for all"
9758 msgstr "vrij voor allen"
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9761 msgid "Moving"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9765 msgid "move forwards"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9769 msgid "move backwards"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9773 msgid "strafe left"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9777 msgid "strafe right"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9781 msgid "jump / swim"
9782 msgstr "spring / zwem"
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9785 msgid "crouch / sink"
9786 msgstr "hurk / zink"
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9789 msgid "jetpack"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9793 msgid "Attacking"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9797 msgid "WEAPON^previous"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9801 msgid "WEAPON^next"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9805 msgid "WEAPON^previously used"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9809 msgid "WEAPON^best"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9813 msgid "reload"
9814 msgstr "herlaad"
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9817 msgid "hold zoom"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9821 msgid "toggle zoom"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9825 msgid "show scores"
9826 msgstr "toon scores"
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9829 msgid "screen shot"
9830 msgstr "schermfoto"
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9833 msgid "maximize radar"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9837 msgid "3rd person view"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9841 msgid "enter spectator mode"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9845 msgid "Communication"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9849 msgid "public chat"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9853 msgid "team chat"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9857 msgid "show chat history"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9861 msgid "vote YES"
9862 msgstr "stem JA"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9865 msgid "vote NO"
9866 msgstr "stem NEE"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9869 msgid "Client"
9870 msgstr "Cliënt"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9873 msgid "enter console"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9877 msgid "quit"
9878 msgstr "sluit af"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9881 msgid "auto-join team"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9885 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9889 msgid "suicide / respawn"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9893 msgid "quick menu"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9897 msgid "User defined"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9901 msgid "Development"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9905 msgid "sandbox menu"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9909 msgid "drag object (sandbox)"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9913 msgid "waypoint editor menu"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9917 msgid "Leave current match"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9921 msgid "Stop demo"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9925 msgid "Leave campaign"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9929 msgid "Leave singleplayer"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9933 msgid "Leave multiplayer"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9937 msgid "Leave current campaign level"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9941 msgid "Leave current singleplayer match"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9945 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9949 msgid "Do not press this button again!"
9950 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9953 msgid ""
9954 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9958 #, c-format
9959 msgid "%s's Xonotic Server"
9960 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9963 msgid ""
9964 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9965 "again."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9969 msgid "spectator"
9970 msgstr "observeerder"
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9973 msgid "<no model found>"
9974 msgstr "<geen model gevonden>"
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9977 msgid "SERVER^Remove favorite"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9981 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9985 msgid "SERVER^Favorite"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9989 msgid ""
9990 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9991 "future"
9992 msgstr ""
9993 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9994 "sneller te vinden is"
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9997 msgid "Ping"
9998 msgstr "Ping"
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10001 msgid "Hostname"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10005 msgid "Map"
10006 msgstr "Map"
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10009 msgid "Type"
10010 msgstr "Type"
10011
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10013 #, c-format
10014 msgid "AES level %d"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10018 msgid "ENC^none"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10022 msgid "encryption:"
10023 msgstr "beveiliging:"
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10026 #, c-format
10027 msgid "mod: %s"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10031 #, c-format
10032 msgid "modified settings"
10033 msgstr "aangepaste instellingen"
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10036 #, c-format
10037 msgid "official settings"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10041 msgid "SLCAT^Favorites"
10042 msgstr "SLCAT^Favorieten"
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10045 msgid "SLCAT^Recommended"
10046 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10049 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10050 msgstr "SLCAT^Normale servers"
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10053 msgid "SLCAT^Servers"
10054 msgstr "SLCAT^Servers"
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10057 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10058 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10059
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10061 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10062 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10063
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10065 msgid "SLCAT^Overkill"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10069 msgid "SLCAT^InstaGib"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10073 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10077 msgid "<TITLE>"
10078 msgstr "<TITEL>"
10079
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10081 msgid "<AUTHOR>"
10082 msgstr "<AUTEUR>"
10083
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10085 msgid "VOL^MAX"
10086 msgstr "VOL^MAX"
10087
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10089 msgid "VOL^OFF"
10090 msgstr "VOL^UIT"
10091
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10093 #, c-format
10094 msgid "%s dB"
10095 msgstr "%s dB"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10098 msgid "PART^OMG"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10102 msgid "PARTQUAL^Low"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10106 msgid "PARTQUAL^Medium"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10110 msgid "PARTQUAL^Normal"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10114 msgid "PARTQUAL^High"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10118 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10122 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10126 msgid ""
10127 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10128 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10132 msgid "Screen resolution"
10133 msgstr "Schermresolutie"
10134
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10136 msgid "FADESPEED^Slow"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10140 msgid "FADESPEED^Normal"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10144 msgid "FADESPEED^Fast"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10148 msgid "FADESPEED^Instant"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10152 msgid "January"
10153 msgstr "Januari"
10154
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10156 msgid "February"
10157 msgstr "Februari"
10158
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10160 msgid "March"
10161 msgstr "Maart"
10162
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10164 msgid "April"
10165 msgstr "April"
10166
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10168 msgid "May"
10169 msgstr "Mei"
10170
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10172 msgid "June"
10173 msgstr "Juni"
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10176 msgid "July"
10177 msgstr "Juli"
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10180 msgid "August"
10181 msgstr "Augustus"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10184 msgid "September"
10185 msgstr "September"
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10188 msgid "October"
10189 msgstr "Oktober"
10190
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10192 msgid "November"
10193 msgstr "November"
10194
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10196 msgid "December"
10197 msgstr "December"
10198
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10200 #, no-c-format
10201 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10205 msgid "Joined:"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10209 msgid "Last match:"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10213 msgid "Time played:"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10217 msgid "Favorite map:"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10222 #, c-format
10223 msgid "Matches:"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10227 #, c-format
10228 msgid "Wins/Losses:"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10232 #, c-format
10233 msgid "Win percentage:"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10237 #, c-format
10238 msgid "Kills/Deaths:"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10242 #, c-format
10243 msgid "Kill ratio:"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10247 msgid "ELO:"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10251 msgid "Rank:"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10255 msgid "Percentile:"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10259 #, c-format
10260 msgid "%d (unranked)"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10264 msgid "Update can be downloaded at:"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10268 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10269 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10270
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10272 #, c-format
10273 msgid "Update to %s now!"
10274 msgstr "Update nu naar %s!"
10275
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10277 msgid ""
10278 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10279 "^1Expect visual problems."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10283 msgid "Use default"
10284 msgstr "Gebruik standaard"
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10287 msgid "Team Color:"
10288 msgstr "Team Kleur:"