]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Merge branch 'bones_was_here/sandbox_object_fix' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-11-13 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
31 "data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
39 #, c-format
40 msgid "Title at %s"
41 msgstr "Titel op %s"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 #, c-format
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 #, c-format
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
62 msgstr "Algemeen bericht"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 msgid "vs"
67 msgstr "versus"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
74 #, c-format
75 msgid "FPS: %.*f"
76 msgstr "FPS: %.*f"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 msgid "^1Observing"
80 msgstr "^1Aan het observeren"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 #, c-format
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 msgid "primary fire"
95 msgstr "primair vuur"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "next weapon"
105 msgstr "volgende wapen"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "vorige wapen"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #, c-format
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr ""
121 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 msgid "drop weapon"
126 msgstr "wapen laten vallen"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "secundair vuur"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
134 #, c-format
135 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
136 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
137
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
140 msgid "server info"
141 msgstr "serverinformatie"
142
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
144 #, c-format
145 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
146 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
149 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
150 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1414
151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
152 msgid "jump"
153 msgstr "spring"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
156 #, c-format
157 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
158 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
161 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
162 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
165 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
166 msgstr ""
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
169 #, c-format
170 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
171 msgstr ""
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
174 #, c-format
175 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
176 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
182 msgid "ready"
183 msgstr "gereed"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
186 #, c-format
187 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
188 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
191 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
192 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
195 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
196 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
199 #, c-format
200 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
201 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
204 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
205 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
208 #, c-format
209 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
210 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
213 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
214 msgid "team selection"
215 msgstr ""
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
218 msgid "^1Spectating this player:"
219 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
222 msgid "^1Spectating you:"
223 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
226 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
227 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
230 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
231 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
234 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
235 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
238 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
239 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
242 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
243 #, c-format
244 msgid "Player %d"
245 msgstr "Speler %d"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
249 #, c-format
250 msgid "Submenu%d"
251 msgstr "Submenu%d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
254 #, c-format
255 msgid "Command%d"
256 msgstr "Commando%d"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
259 msgid "Continue..."
260 msgstr "Ga door..."
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
264 msgid "Chat"
265 msgstr "Chat"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
268 msgid "QMCMD^Send public message to"
269 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
272 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
273 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
276 msgid "QMCMD^nice one"
277 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
280 msgid "QMCMD^good game"
281 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
284 msgid "QMCMD^hi / good luck"
285 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
288 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
289 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
292 msgid "QMCMD^Send in English"
293 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^Team chat"
298 msgstr "QMCMD^Teamchat"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
301 msgid "QMCMD^strength soon"
302 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
305 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
306 msgstr ""
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
309 msgid "QMCMD^free item, icon"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
313 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
314 msgstr ""
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
317 msgid "QMCMD^took item, icon"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
321 msgid "QMCMD^negative"
322 msgstr "QMCMD^negatief"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
325 msgid "QMCMD^positive"
326 msgstr "QMCMD^positief"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
329 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
333 msgid "QMCMD^need help, icon"
334 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
337 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
341 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
345 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
346 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
349 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
350 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
353 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
357 msgid "QMCMD^defending, icon"
358 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
361 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
365 msgid "QMCMD^roaming, icon"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
369 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
373 msgid "QMCMD^attacking, icon"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
385 #, c-format
386 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
387 msgstr ""
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
390 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
391 msgstr ""
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
394 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
395 msgstr ""
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
398 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr ""
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
402 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
403 msgstr ""
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
406 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
407 msgstr ""
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
410 msgid "QMCMD^Send private message to"
411 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
415 msgid "QMCMD^Settings"
416 msgstr "QMCMD^Instellingen"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
420 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
421 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
424 msgid "QMCMD^3rd person view"
425 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
428 msgid "QMCMD^Player models like mine"
429 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
432 msgid "QMCMD^Names above players"
433 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
436 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
437 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
440 msgid "QMCMD^FPS"
441 msgstr "QMCMD^FPS"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
444 msgid "QMCMD^Net graph"
445 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
449 msgid "QMCMD^Sound settings"
450 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
453 msgid "QMCMD^Hit sound"
454 msgstr ""
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
457 msgid "QMCMD^Chat sound"
458 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
461 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
462 msgstr ""
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
466 msgid "QMCMD^Observer camera"
467 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
470 msgid "QMCMD^Increase speed"
471 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
474 msgid "QMCMD^Decrease speed"
475 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
478 msgid "QMCMD^Wall collision"
479 msgstr ""
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
482 msgid "QMCMD^Fullscreen"
483 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
487 msgid "QMCMD^Call a vote"
488 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
491 msgid "QMCMD^Restart the map"
492 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
495 msgid "QMCMD^End match"
496 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
499 msgid "QMCMD^Reduce match time"
500 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
503 msgid "QMCMD^Extend match time"
504 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
507 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
508 msgstr "QMCMD^Meng teams"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
511 msgid "Server's custom quickmenu"
512 msgstr ""
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
515 msgid "Waypoint editor quickmenu"
516 msgstr ""
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
519 msgid "QMCMD^Spectate a player"
520 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
523 #, c-format
524 msgid " (-%dL)"
525 msgstr "(-%dL)"
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
528 #, c-format
529 msgid " (+%dL)"
530 msgstr "(+%dL)"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
533 msgid "Start line"
534 msgstr "Startlijn"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
538 msgid "Finish line"
539 msgstr "Finishlijn"
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
543 #, c-format
544 msgid "Intermediate %d"
545 msgstr "Tussendoor %d"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
550 #, c-format
551 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
552 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1246
555 msgid "missing a checkpoint"
556 msgstr "mist een checkpoint"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
559 msgid "Click to select teleport destination"
560 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
563 msgid "Click to select spawn location"
564 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
567 msgid "Number of ball carrier kills"
568 msgstr ""
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
571 msgid "SCO^bckills"
572 msgstr ""
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
575 msgid "SCO^bctime"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
579 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
587 msgid "SCO^caps"
588 msgstr "SCO^veroveringen"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
591 msgid "SCO^captime"
592 msgstr "SCO^verovertijd"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
595 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
596 msgstr ""
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 msgid "Number of deaths"
600 msgstr "Aantal keer dood"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
603 msgid "SCO^deaths"
604 msgstr "SCO^doden"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
607 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
608 msgstr ""
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
611 msgid "SCO^destroyed"
612 msgstr "SCO^vernietigd"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 msgid "SCO^damage"
616 msgstr "SCO^schade"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
619 msgid "The total damage done"
620 msgstr "Het totaal aan schade gedaan"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
623 msgid "SCO^dmgtaken"
624 msgstr "SCO^schade ontvangen"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
627 msgid "The total damage taken"
628 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
631 msgid "Number of flag drops"
632 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
635 msgid "SCO^drops"
636 msgstr "SCO^vallen"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
639 msgid "Player ELO"
640 msgstr "Speler-ELO"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
643 msgid "SCO^elo"
644 msgstr "SCO^elo"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
647 msgid "SCO^fastest"
648 msgstr "SCO^snelste"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
651 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
652 msgstr ""
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
655 msgid "Number of faults committed"
656 msgstr ""
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
659 msgid "SCO^faults"
660 msgstr "SCO^fouten"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
663 msgid "Number of flag carrier kills"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
667 msgid "SCO^fckills"
668 msgstr "SCO^vdmoorden"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
671 msgid "FPS"
672 msgstr "FPS"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
675 msgid "SCO^fps"
676 msgstr ""
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 msgid "Number of kills minus suicides"
680 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
683 msgid "SCO^frags"
684 msgstr ""
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
687 msgid "Number of goals scored"
688 msgstr ""
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
691 msgid "SCO^goals"
692 msgstr "SCO^doelpunten"
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
695 msgid "Number of keys carrier kills"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
699 msgid "SCO^kckills"
700 msgstr "SCO^sdmoorden"
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
703 msgid "SCO^k/d"
704 msgstr "SCO^m/d"
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgid "The kill-death ratio"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 msgid "SCO^kdr"
714 msgstr "SCO^mdr"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
717 msgid "SCO^kdratio"
718 msgstr "SCO^mdratio"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
721 msgid "Number of kills"
722 msgstr "Aantal kills"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 msgid "SCO^kills"
726 msgstr "SCO^moorden"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
729 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
730 msgstr ""
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
733 msgid "SCO^laps"
734 msgstr "SCO^ronden"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 msgid "Number of lives (LMS)"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
741 msgid "SCO^lives"
742 msgstr "SCO^levens"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
745 msgid "Number of times a key was lost"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 msgid "SCO^losses"
750 msgstr "SCO^verliezen"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 msgid "Player name"
755 msgstr "Spelernaam"
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
758 msgid "SCO^name"
759 msgstr "SCO^naam"
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 msgid "SCO^nick"
763 msgstr "SCO^bijnaam"
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
766 msgid "Number of objectives destroyed"
767 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
770 msgid "SCO^objectives"
771 msgstr "SCO^doelen"
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
774 msgid ""
775 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
776 msgstr ""
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
779 msgid "SCO^pickups"
780 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 msgid "Ping time"
784 msgstr "Ping-tijd"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
787 msgid "SCO^ping"
788 msgstr "Ping"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 msgid "Packet loss"
792 msgstr "Pakketverlies"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
795 msgid "SCO^pl"
796 msgstr ""
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
799 msgid "Number of players pushed into void"
800 msgstr ""
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
803 msgid "SCO^pushes"
804 msgstr "SCO^duwen"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
807 msgid "Player rank"
808 msgstr "Spelerrank"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
811 msgid "SCO^rank"
812 msgstr "SCO^rang"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
815 msgid "Number of flag returns"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
819 msgid "SCO^returns"
820 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
823 msgid "Number of revivals"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
827 msgid "SCO^revivals"
828 msgstr "SCO^reanimatie"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
831 msgid "Number of rounds won"
832 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
835 msgid "SCO^rounds won"
836 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
839 msgid "SCO^score"
840 msgstr "SCO^score"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
843 msgid "Total score"
844 msgstr "Totaalscore"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
847 msgid "Number of suicides"
848 msgstr "Aantal zelfmoorden"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
851 msgid "SCO^suicides"
852 msgstr "SCO^zelfmoorden"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
855 msgid "Number of kills minus deaths"
856 msgstr ""
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
859 msgid "SCO^sum"
860 msgstr "SCO^totaal"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
863 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
867 msgid "SCO^takes"
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
871 msgid "Number of teamkills"
872 msgstr "Aantal teamkills"
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
875 msgid "SCO^teamkills"
876 msgstr "SCO^teamkills"
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
879 msgid "Number of ticks (Domination)"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
883 msgid "SCO^ticks"
884 msgstr ""
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
887 msgid "SCO^time"
888 msgstr "SCO^tijd"
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
891 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
895 msgid ""
896 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
897 msgstr ""
898 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
901 msgid "Usage:"
902 msgstr "Gebruik:"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
905 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
909 msgid ""
910 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
911 "cvar scoreboard_columns"
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
915 msgid ""
916 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
917 "map start"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
921 msgid ""
922 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
923 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
927 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
931 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
932 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
935 msgid ""
936 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
937 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
938 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
939 "field to show all fields available for the current game mode."
940 msgstr ""
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
943 msgid ""
944 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
945 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
946 msgstr ""
947
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
949 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
950 msgstr ""
951
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
953 msgid ""
954 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
955 "right of the vertical bar aligned to the right."
956 msgstr ""
957 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
958 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
961 msgid ""
962 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
963 "other gamemodes except DM."
964 msgstr ""
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
975 msgid "N/A"
976 msgstr "N/A"
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
979 #, c-format
980 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
981 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
984 msgid "Item stats"
985 msgstr "Itemstatistieken"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
988 msgid "Map stats:"
989 msgstr "Kaartstatistieken:"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
992 msgid "Monsters killed:"
993 msgstr "Monsters vermoord:"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
996 msgid "Secrets found:"
997 msgstr "Geheimen gevonden:"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1000 #, c-format
1001 msgid "Spectators"
1002 msgstr "Toeschouwers"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1005 #, c-format
1006 msgid "^2+%s %s"
1007 msgstr "^2+%s %s"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1010 #, c-format
1011 msgid "^5%s %s"
1012 msgstr "^5 %s %s"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1015 msgid "SCO^points"
1016 msgstr "SCO^punten"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1020 msgid "Team Selection"
1021 msgstr "Team Selectie"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1024 #, c-format
1025 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1029 #, c-format
1030 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1034 #, c-format
1035 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1039 #, c-format
1040 msgid "^3%1.0f minutes"
1041 msgstr "^3%1.0f minuten"
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1044 #, c-format
1045 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1440
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1050 msgid "Map:"
1051 msgstr "Kaart:"
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1054 #, c-format
1055 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1059 #, c-format
1060 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1064 #, c-format
1065 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1066 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1069 #, c-format
1070 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1071 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1074 #, c-format
1075 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1076 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1079 msgid "qu"
1080 msgstr "qu"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1083 msgid "m"
1084 msgstr "m"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1087 msgid "km"
1088 msgstr "km"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1091 msgid "mi"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1095 msgid "nmi"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1099 msgid "Warmup"
1100 msgstr "Warmup"
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1103 msgid "Warmup: no time limit"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1107 msgid "Warmup: too few players"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1111 msgid "Timeout"
1112 msgstr "Timeout"
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1115 msgid "Sudden Death"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1119 msgid "Overtime"
1120 msgstr "Overtijd"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1123 #, c-format
1124 msgid "Overtime #%d"
1125 msgstr "Overtijd #%d"
1126
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1128 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1129 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1130
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1132 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1133 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1134
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1136 msgid "A vote has been called for:"
1137 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1138
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1140 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1141 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1142
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1144 msgid "^1Configure the HUD"
1145 msgstr "^1Configureer het HUD"
1146
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1155 msgid "Yes"
1156 msgstr "Ja"
1157
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1166 msgid "No"
1167 msgstr "Nee"
1168
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1170 msgid "Out of ammo"
1171 msgstr "Ammunitie is op"
1172
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1174 msgid "Don't have"
1175 msgstr "Heb ik niet"
1176
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1178 msgid "Unavailable"
1179 msgstr "Niet beschikbaar"
1180
1181 #: qcsrc/client/main.qc:300
1182 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1183 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1184
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1186 msgid "qu/s"
1187 msgstr "qu/s"
1188
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1190 msgid "m/s"
1191 msgstr "m/s"
1192
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1194 msgid "km/h"
1195 msgstr "km/u"
1196
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1198 msgid "mph"
1199 msgstr "mpu"
1200
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1202 msgid "knots"
1203 msgstr "knopen"
1204
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1207 msgid "All Weapons Arena"
1208 msgstr "Alle Wapens Arena"
1209
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1212 msgid "All Available Weapons Arena"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1217 msgid "Most Weapons Arena"
1218 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1219
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1222 msgid "Most Available Weapons Arena"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1369 qcsrc/client/main.qc:1383
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1227 msgid "No Weapons Arena"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1232 #, c-format
1233 msgid "%s Arena"
1234 msgstr "%s Arena"
1235
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1392 qcsrc/client/main.qc:1397
1237 #, c-format
1238 msgid "This is %s"
1239 msgstr "Dit is %s"
1240
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1393
1242 msgid "Your client version is outdated."
1243 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1244
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1246 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1247 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1250 msgid "Please update!"
1251 msgstr "Update alsjeblieft!"
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1254 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1255 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1256
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1258 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1259 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1262 #, c-format
1263 msgid "Welcome to %s"
1264 msgstr "Welkom bij %s"
1265
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1416 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1267 #, c-format
1268 msgid "Level %d:"
1269 msgstr "Level %d:"
1270
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1272 #, c-format
1273 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1278 msgid "Gametype:"
1279 msgstr "Speltype:"
1280
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1282 msgid "This match supports"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1286 #, c-format
1287 msgid "%d players"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1291 #, c-format
1292 msgid "%d to %d players"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1458
1296 #, c-format
1297 msgid "%d players maximum"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1460
1301 #, c-format
1302 msgid "%d players minimum"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1306 msgid "Active modifications:"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1468
1310 msgid "Special gameplay tips:"
1311 msgstr "Speciale speeltips:"
1312
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1314 msgid "Server's message"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1569
1318 #, c-format
1319 msgid "%s (not bound)"
1320 msgstr "%s (niet gebonden)"
1321
1322 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1323 msgid " (1 vote)"
1324 msgstr "(1 stem)"
1325
1326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1327 #, c-format
1328 msgid " (%d votes)"
1329 msgstr "(%d stemmen)"
1330
1331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1332 msgid "Don't care"
1333 msgstr "Maakt mij niets uit"
1334
1335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1336 msgid "Decide the gametype"
1337 msgstr "Kies het speltype"
1338
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1340 msgid "Vote for a map"
1341 msgstr "Stem voor een kaart"
1342
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1344 #, c-format
1345 msgid "%d seconds left"
1346 msgstr "%d seconden resterend"
1347
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1349 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1353 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1357 msgid "Requesting preview..."
1358 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1359
1360 #: qcsrc/client/view.qc:889
1361 msgid "Nade timer"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/client/view.qc:894
1365 msgid "Capture progress"
1366 msgstr "Voortgang veroveren"
1367
1368 #: qcsrc/client/view.qc:899
1369 msgid "Revival progress"
1370 msgstr "Herstel vooruitgang"
1371
1372 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1373 msgid "error creating curl handle"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1377 msgid "Assault"
1378 msgstr "Bestorming"
1379
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1381 msgid ""
1382 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1383 "out"
1384 msgstr ""
1385 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1386 "vernietigen voordat de tijd om is"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1395 msgid "Point limit:"
1396 msgstr "Puntenlimiet:"
1397
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1399 msgid "Clan Arena"
1400 msgstr "Clan Arena"
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1403 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1404 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1408 msgid "Round limit:"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1413 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1417 msgid "Capture time rankings"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1421 msgid "Capture the Flag"
1422 msgstr "Capture The Flag"
1423
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1425 msgid ""
1426 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1427 "from the other team"
1428 msgstr ""
1429 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1430 "verdedig je basis tegen het andere team"
1431
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1433 msgid "Capture limit:"
1434 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1435
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1437 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1438 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1439
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1442 msgid "Rankings"
1443 msgstr "Ranglijsten"
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1446 msgid "Race CTS"
1447 msgstr "Race CTS"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1450 msgid "Race for fastest time."
1451 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1454 msgid "Deathmatch"
1455 msgstr "Deathmatch"
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1458 msgid "Score as many frags as you can"
1459 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1462 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1463 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1466 msgid "Domination"
1467 msgstr "Overheersing"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1472 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1473 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1474
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1476 msgid "Duel"
1477 msgstr "Duel"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1480 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1481 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1484 msgid "Freeze Tag"
1485 msgstr "Freeze Tag"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1488 msgid ""
1489 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1490 "freeze all enemies to win"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1494 msgid "Invasion"
1495 msgstr "Invasie"
1496
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1498 msgid "Survive against waves of monsters"
1499 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1500
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1502 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1503 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1504
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1506 msgid "Keepaway"
1507 msgstr "Keepaway"
1508
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1510 msgid "Gather all the keys to win the round"
1511 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1512
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1514 msgid "Key Hunt"
1515 msgstr "Sleuteljacht"
1516
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1518 msgid "^1You have no more lives left"
1519 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1520
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1522 msgid "Last Man Standing"
1523 msgstr "Last Man Standing"
1524
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1526 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1527 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1528
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1530 msgid "Lives:"
1531 msgstr "Levens:"
1532
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1534 msgid "Nexball"
1535 msgstr "Nexball"
1536
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1538 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1539 msgstr ""
1540 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1543 msgid "Goal limit:"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1547 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1548 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1551 msgid "Ball Stealer"
1552 msgstr "Bal Steler"
1553
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1555 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1556 msgstr ""
1557 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1558 "vernietigen"
1559
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1561 msgid "Onslaught"
1562 msgstr "Woeste aanval"
1563
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1565 msgid "Personal best"
1566 msgstr "Persoonlijk record"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1569 msgid "Server best"
1570 msgstr "Serverrecord"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1573 msgid "Race"
1574 msgstr "Race"
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1577 msgid "Race against other players to the finish line"
1578 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1581 msgid "Laps:"
1582 msgstr "Ronden:"
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1585 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1586 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1587
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1589 msgid "Team Deathmatch"
1590 msgstr "Team Deathmatch"
1591
1592 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1593 msgid "bullets"
1594 msgstr "kogels"
1595
1596 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1597 msgid "cells"
1598 msgstr "cellen"
1599
1600 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1601 msgid "plasma"
1602 msgstr "plasma"
1603
1604 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1605 msgid "rockets"
1606 msgstr "raketten"
1607
1608 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1609 msgid "shells"
1610 msgstr "hulzen"
1611
1612 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1613 msgid "Small armor"
1614 msgstr "Klein pantser"
1615
1616 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1617 msgid "Medium armor"
1618 msgstr "Gemiddeld pantser"
1619
1620 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1621 msgid "Big armor"
1622 msgstr "Groot schild"
1623
1624 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1625 msgid "Mega armor"
1626 msgstr "Megapantser"
1627
1628 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1629 msgid "Small health"
1630 msgstr "Kleine gezondheid"
1631
1632 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1633 msgid "Medium health"
1634 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1635
1636 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1637 msgid "Big health"
1638 msgstr "Groot leven"
1639
1640 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1641 msgid "Mega health"
1642 msgstr "Megagezondheid"
1643
1644 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1645 #: qcsrc/common/util.qc:263
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1647 msgid "Jetpack"
1648 msgstr "Jetpack"
1649
1650 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1651 msgid "fuel"
1652 msgstr "brandstof"
1653
1654 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1655 msgid "Fuel regenerator"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1659 msgid "Fuel regen"
1660 msgstr "Brandstofregeneratie"
1661
1662 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1663 #, no-c-format
1664 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1665 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1666
1667 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1669 msgid "Frag limit:"
1670 msgstr "Frag limiet:"
1671
1672 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1673 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1674 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1677 msgid "It's your turn"
1678 msgstr "Het is jouw beurt"
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1683 msgid "Quit"
1684 msgstr "Afsluiten"
1685
1686 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1687 msgid "Invite"
1688 msgstr "Nodig uit"
1689
1690 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1691 msgid "Current Game"
1692 msgstr "Huidig Spel"
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1695 msgid "Exit Menu"
1696 msgstr "Afsluitmenu"
1697
1698 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1700 msgid "Create"
1701 msgstr "Maak aan"
1702
1703 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1705 msgid "Join"
1706 msgstr "Meedoen"
1707
1708 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1709 msgid "Minigames"
1710 msgstr "Minigames"
1711
1712 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1713 msgid "Minigame message"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1717 msgid "Bulldozer"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1723 msgid "Game over!"
1724 msgstr "Spel voorbij!"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1727 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1728 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1737 msgid "You are spectating"
1738 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1739
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1741 msgid "Better luck next time!"
1742 msgstr "Volgende keer beter!"
1743
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1745 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1749 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1753 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1754 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1755
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1757 msgid "Push the boulders onto the targets"
1758 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1759
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1761 msgid "Next Level"
1762 msgstr "Volgende Niveau"
1763
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1765 msgid "Restart"
1766 msgstr "Herstarten"
1767
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1769 msgid "Editor"
1770 msgstr "Bewerker"
1771
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1774 msgid "Save"
1775 msgstr "Opslaan"
1776
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1778 msgid "Connect Four"
1779 msgstr "Vier op een rij"
1780
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1787 #, c-format
1788 msgid "%s^7 won the game!"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1794 msgid "Draw"
1795 msgstr "Gelijk spel"
1796
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1801 msgid "You lost the game!"
1802 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1803
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1808 msgid "You win!"
1809 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1810
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1815 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1816 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1817
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1822 msgid "Click on the game board to place your piece"
1823 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1824
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1826 msgid "Nine Men's Morris"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1830 msgid ""
1831 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1832 msgstr ""
1833 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1834 "plaatsen in de omgeving"
1835
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1837 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1838 msgstr ""
1839 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1840
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1842 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1843 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1844
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1846 msgid "Pong"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1851 msgid "AI"
1852 msgstr "AI"
1853
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1855 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1856 msgstr ""
1857 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1858
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1860 msgid "Start Match"
1861 msgstr "Start Wedstrijd"
1862
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1864 msgid "Add AI player"
1865 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1866
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1868 msgid "Remove AI player"
1869 msgstr "Verwijder AI-speler"
1870
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1872 msgid "Push-Pull"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1877 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1884 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1885 msgstr ""
1886 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1887
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1890 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1891 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1892
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1895 msgid "Next Match"
1896 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1897
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1899 msgid "Peg Solitaire"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1903 msgid "All pieces cleared!"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1907 msgid "Remaining pieces:"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1911 #, c-format
1912 msgid "Pieces left: %s"
1913 msgstr "Stukken resterend: %s"
1914
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1916 msgid "No more valid moves"
1917 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1918
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1920 msgid "Well done, you win!"
1921 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1922
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1924 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1925 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1926
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1928 msgid "Tic Tac Toe"
1929 msgstr "Boter, kaas en eieren"
1930
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1932 msgid "Single Player"
1933 msgstr "Enkele Speler"
1934
1935 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1937 msgid "Golem"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1942 msgid "Mage"
1943 msgstr "Tovenaar"
1944
1945 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1946 msgid "Mage spike"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1951 msgid "Spider"
1952 msgstr "Spin"
1953
1954 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1955 msgid "Spider attack"
1956 msgstr "Spinnenaanval"
1957
1958 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1959 msgid "Webbed"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1964 msgid "Wyvern"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1968 msgid "Wyvern attack"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1973 msgid "Zombie"
1974 msgstr "Zombie"
1975
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1977 msgid "Ammo"
1978 msgstr "Ammunitie"
1979
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1981 msgid "Resistance"
1982 msgstr "Weerstand"
1983
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1985 msgid "Medic"
1986 msgstr "Hospik"
1987
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1989 msgid "Bash"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1994 msgid "Vampire"
1995 msgstr "Vampier"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1998 msgid "Disability"
1999 msgstr "Handicap"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2002 msgid "Disabled"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2006 msgid "Vengeance"
2007 msgstr "Wraak"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2010 msgid "Jump"
2011 msgstr "Sprong"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2014 msgid "Inferno"
2015 msgstr "Vuurzee"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2018 msgid "Swapper"
2019 msgstr "Verwisselaar"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2022 msgid "Magnet"
2023 msgstr "Magneet"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2026 msgid "Luck"
2027 msgstr "Geluk"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2030 msgid "Flight"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2034 msgid "Buff"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2038 msgid "Damage text"
2039 msgstr "Schadetekst"
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2042 msgid "Draw damage numbers"
2043 msgstr "Toon schadegetallen"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2046 msgid "Font size minimum:"
2047 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2050 msgid "Font size maximum:"
2051 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2059 msgid "Color:"
2060 msgstr "Kleur:"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2063 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2069 msgid "off-hand hook"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2073 #, c-format
2074 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2078 msgid "Vaporizer ammo"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2083 msgid "Extra life"
2084 msgstr "Extra leven"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2087 msgid "Napalm grenade"
2088 msgstr "Napalmgranaat"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2091 msgid "Ice grenade"
2092 msgstr "IJsgranaat"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2095 msgid "Translocate grenade"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2099 msgid "Spawn grenade"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2103 msgid "Heal grenade"
2104 msgstr "Genezingsgranaat"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2107 msgid "Monster grenade"
2108 msgstr "Monstergranaat"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2111 msgid "Entrap grenade"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2115 msgid "Veil grenade"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2120 msgid "drop weapon / throw nade"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2124 #, c-format
2125 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2129 msgid "Grenade"
2130 msgstr "Granaat"
2131
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2133 #, c-format
2134 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2138 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2142 msgid "Overkill MachineGun"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2146 msgid "Overkill Nex"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2150 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2154 msgid "Overkill Shotgun"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2160 msgid "Invisibility"
2161 msgstr "Onzichtbaarheid"
2162
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2166 msgid "Shield"
2167 msgstr "Schild"
2168
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2172 msgid "Speed"
2173 msgstr "Snelheid"
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2178 msgid "Strength"
2179 msgstr "Kracht"
2180
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2182 msgid "Burning"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2186 msgid "Spawn Shield"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2190 msgid "Superweapons"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2194 msgid "Waypoint"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2198 msgid "Help me!"
2199 msgstr "Help mij!"
2200
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2202 msgid "Here"
2203 msgstr "Hier"
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2206 msgid "DANGER"
2207 msgstr "GEVAAR"
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2210 msgid "Frozen!"
2211 msgstr "Bevroren!"
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2214 msgid "Reviving"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2218 msgid "Item"
2219 msgstr "Item"
2220
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2222 msgid "Checkpoint"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2227 msgid "Finish"
2228 msgstr "Finish"
2229
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2233 msgid "Start"
2234 msgstr "Start"
2235
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2237 msgid "Defend"
2238 msgstr "Verdedig"
2239
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2241 msgid "Destroy"
2242 msgstr "Vernietig"
2243
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2245 msgid "Push"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2249 msgid "Flag carrier"
2250 msgstr "Vaandeldrager"
2251
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2253 msgid "Enemy carrier"
2254 msgstr "Vijandelijke drager"
2255
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2257 msgid "Dropped flag"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2261 msgid "White base"
2262 msgstr "Witte basis"
2263
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2265 msgid "Red base"
2266 msgstr "Rode basis"
2267
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2269 msgid "Blue base"
2270 msgstr "Blauwe basis"
2271
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2273 msgid "Yellow base"
2274 msgstr "Gele basis"
2275
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2277 msgid "Pink base"
2278 msgstr "Roze basis"
2279
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2281 msgid "Return flag here"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2292 msgid "Control point"
2293 msgstr "Controlepunt"
2294
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2296 msgid "Dropped key"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2304 msgid "Key carrier"
2305 msgstr "Sleuteldrager"
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2308 msgid "Run here"
2309 msgstr "Ren hierheen"
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2313 msgid "Ball"
2314 msgstr "Bal"
2315
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2317 msgid "Ball carrier"
2318 msgstr "Baldrager"
2319
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2321 msgid "Leader"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2325 msgid "Goal"
2326 msgstr "Doel"
2327
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2330 msgid "Generator"
2331 msgstr "Generator"
2332
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2334 msgid "Weapon"
2335 msgstr "Wapen"
2336
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2338 msgid "Monster"
2339 msgstr "Monster"
2340
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2342 msgid "Vehicle"
2343 msgstr "Voertuig"
2344
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2346 msgid "Intruder!"
2347 msgstr "Indringer!"
2348
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2350 msgid "Tagged"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2354 #, c-format
2355 msgid "%s needing help!"
2356 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2357
2358 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2359 msgid "^1Server notices:"
2360 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2363 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2367 #, c-format
2368 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2375 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2392 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2396 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2400 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2401 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2404 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2405 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2408 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2409 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2412 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2413 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2416 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2417 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2420 msgid ""
2421 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2422 "base"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2426 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2433 "itself"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2443 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2447 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2448 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2453 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2458 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2463 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2468 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2474 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2478 #, c-format
2479 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2480 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2483 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2484 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2487 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2488 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2491 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2492 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2495 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2496 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2499 msgid "^F2Match is restarting..."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2504 msgid "^F4Countdown stopped!"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2508 #, c-format
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2523 #, c-format
2524 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2735 #, c-format
2736 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2740 #, c-format
2741 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2750 #, c-format
2751 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2755 #, c-format
2756 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2760 #, c-format
2761 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3008 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3009 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3015 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3019 msgid "^BGRound tied"
3020 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3024 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3025 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3028 #, c-format
3029 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3044 #, c-format
3045 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3050 #, c-format
3051 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3056 #, c-format
3057 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3058 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3062 #, c-format
3063 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3064 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3068 #, c-format
3069 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3070 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3074 #, c-format
3075 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3076 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3080 #, c-format
3081 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3082 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3086 #, c-format
3087 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3088 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3093 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s^F3 connected"
3098 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3103 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3106 #, c-format
3107 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3114 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3118 #, c-format
3119 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3120 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3128 #, c-format
3129 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3148 #, c-format
3149 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3153 #, c-format
3154 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3163 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3164 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3167 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3171 #, c-format
3172 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3176 #, c-format
3177 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3181 #, c-format
3182 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3186 #, c-format
3187 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3191 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3195 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3199 #, c-format
3200 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3204 #, c-format
3205 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3209 #, c-format
3210 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3214 #, c-format
3215 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3221 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3224 #, c-format
3225 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3229 #, c-format
3230 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3234 msgid ""
3235 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3236 "spectators aren't allowed at the moment."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3242 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3247 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3275 #, c-format
3276 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3283 "and will be lost."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3290 "lost."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3294 #, c-format
3295 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3302 "(^F1%s^F4)"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3306 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3313 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3322 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3323 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3326 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3327 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3333 "^F2Xonotic %s"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3346 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3401 #, c-format
3402 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3406 #, c-format
3407 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3411 #, c-format
3412 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3416 #, c-format
3417 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3421 #, c-format
3422 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3426 #, c-format
3427 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3431 #, c-format
3432 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3436 #, c-format
3437 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3441 #, c-format
3442 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3446 #, c-format
3447 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3451 #, c-format
3452 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3456 #, c-format
3457 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3461 #, c-format
3462 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3466 #, c-format
3467 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3471 #, c-format
3472 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3476 #, c-format
3477 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3481 #, c-format
3482 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3492 #, c-format
3493 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3497 #, c-format
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3502 #, c-format
3503 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3508 #, c-format
3509 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3513 #, c-format
3514 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3518 #, c-format
3519 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3523 #, c-format
3524 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3528 #, c-format
3529 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3533 #, c-format
3534 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3538 #, c-format
3539 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3543 #, c-format
3544 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3554 #, c-format
3555 msgid ""
3556 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3560 #, c-format
3561 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3568 "%s%s"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3590 #, c-format
3591 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3595 #, c-format
3596 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3600 #, c-format
3601 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3605 #, c-format
3606 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3610 #, c-format
3611 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3615 #, c-format
3616 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3620 #, c-format
3621 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3625 #, c-format
3626 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3630 #, c-format
3631 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3635 #, c-format
3636 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3640 #, c-format
3641 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3645 #, c-format
3646 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3650 #, c-format
3651 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3655 #, c-format
3656 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3660 #, c-format
3661 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3665 #, c-format
3666 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3670 #, c-format
3671 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3675 msgid "^F4You are now alone!"
3676 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3679 msgid "^BGYou are attacking!"
3680 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3683 msgid "^BGYou are defending!"
3684 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3687 #, c-format
3688 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3692 #, c-format
3693 msgid "%s players are needed for this match."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3697 msgid "^BGBegin!"
3698 msgstr "^BGStart!"
3699
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3701 msgid "^BGGame starts in"
3702 msgstr "^BGSpel start over"
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3705 #, c-format
3706 msgid "^BGRound %s starts in"
3707 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3710 msgid "^F4Round cannot start"
3711 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3714 msgid "^F2Don't camp!"
3715 msgstr "^F2Camp niet!"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3718 msgid ""
3719 "^BGYou are now free.\n"
3720 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3721 "^BGif you think you will succeed."
3722 msgstr ""
3723 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3724 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3725 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3728 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3729 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3732 msgid ""
3733 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3734 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3735 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3739 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3740 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3743 msgid "^BGYou captured the flag!"
3744 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3747 #, c-format
3748 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3749 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3752 #, c-format
3753 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3754 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3757 #, c-format
3758 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3762 #, c-format
3763 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3764 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3767 #, c-format
3768 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3772 #, c-format
3773 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3777 #, c-format
3778 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3779 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3782 #, c-format
3783 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3784 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3787 #, c-format
3788 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3792 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3793 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3796 msgid "^BGYou got the flag!"
3797 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3800 #, c-format
3801 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3805 #, c-format
3806 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3810 #, c-format
3811 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3812 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3815 #, c-format
3816 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3817 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3820 #, c-format
3821 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3825 #, c-format
3826 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3830 #, c-format
3831 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3835 #, c-format
3836 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3840 #, c-format
3841 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3845 #, c-format
3846 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3850 #, c-format
3851 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3852 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3855 #, c-format
3856 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3857 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3861 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3865 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3866 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3869 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3870 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3873 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3874 msgstr ""
3875 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3876 "radar!"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3879 #, c-format
3880 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3881 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3886 #, c-format
3887 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3888 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3891 #, c-format
3892 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3893 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3898 #, c-format
3899 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3900 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3903 #, c-format
3904 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3908 #, c-format
3909 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3913 #, c-format
3914 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3918 #, c-format
3919 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3923 #, c-format
3924 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3925 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3928 #, c-format
3929 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3930 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3933 #, c-format
3934 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3935 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3938 #, c-format
3939 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3943 #, c-format
3944 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3948 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3952 #, c-format
3953 msgid ""
3954 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3955 "You are now on: %s"
3956 msgstr ""
3957 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3958 "Je bent nu in: %s"
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3961 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3965 msgid "^K1Die camper!"
3966 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3969 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3970 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3973 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3974 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3977 #, c-format
3978 msgid "^K1You were %s"
3979 msgstr "^K1Je was %s"
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3982 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3983 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3986 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3987 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3990 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3991 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3994 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3995 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3998 msgid "^K1You fragged yourself!"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4002 msgid "^K1You need to be more careful!"
4003 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4006 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4007 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4010 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4011 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4014 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4015 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4018 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4019 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4022 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4023 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4026 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4027 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4030 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4031 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4034 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4035 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4038 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4042 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4043 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4046 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4047 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4050 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4051 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4054 msgid "^K1You need to preserve your health"
4055 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4058 msgid "^K1You became a shooting star!"
4059 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4062 msgid "^K1You melted away in slime!"
4063 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4066 msgid "^K1You committed suicide!"
4067 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4070 msgid "^K1You ended it all!"
4071 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4074 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4075 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4078 #, c-format
4079 msgid "^BGYou are now on: %s"
4080 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4083 msgid "^K1You died in an accident!"
4084 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4087 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4088 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4091 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4092 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4095 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4096 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4099 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4100 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4103 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4104 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4107 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4108 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4111 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4112 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4115 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4116 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4119 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4120 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4123 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4124 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4127 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4128 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4131 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4132 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4135 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4136 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4139 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4140 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4143 msgid "^K1Watch your step!"
4144 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4147 #, c-format
4148 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4152 #, c-format
4153 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4154 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4157 #, c-format
4158 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4162 #, c-format
4163 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4167 msgid ""
4168 "^K1Stop idling!\n"
4169 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4170 msgstr ""
4171 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4172 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4175 msgid ""
4176 "^K1Stop idling!\n"
4177 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4181 #, c-format
4182 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4186 #, c-format
4187 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4191 msgid "^BGDoor unlocked!"
4192 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4195 #, c-format
4196 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4200 #, c-format
4201 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4202 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4205 msgid "^K3You revived yourself"
4206 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4209 #, c-format
4210 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4211 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4214 #, c-format
4215 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4219 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4223 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4224 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4227 msgid "^K1You froze yourself"
4228 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4231 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4232 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4235 #, c-format
4236 msgid "^K1A %s has arrived!"
4237 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4240 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4244 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4248 msgid ""
4249 "^K1No spawnpoints available!\n"
4250 "Hope your team can fix it..."
4251 msgstr ""
4252 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4253 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4259 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4263 msgid "^BGYou picked up the ball"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4267 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4268 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4271 msgid ""
4272 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4273 "Help the key carriers to meet!"
4274 msgstr ""
4275 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4276 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4279 msgid ""
4280 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4281 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4282 msgstr ""
4283 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4284 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4287 msgid ""
4288 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4289 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4290 msgstr ""
4291 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4292 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4293
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4295 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4296 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4299 msgid "^BGScanning frequency range..."
4300 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4301
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4303 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4304 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4307 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4311 msgid ""
4312 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4313 "Use the same command again to spectate anyway."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4317 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "^BGWaiting for players to join...\n"
4324 "Need active players for: %s"
4325 msgstr ""
4326 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4327 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4330 #, c-format
4331 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4332 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4335 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4339 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4340 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4343 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4344 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4347 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4348 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4349
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4351 #, c-format
4352 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4353 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4359 "Next weapon: ^F1%s"
4360 msgstr ""
4361 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4362 "Volgend wapen: ^F1%s"
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4365 #, c-format
4366 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4367 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4370 #, c-format
4371 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4375 msgid "^BGYou captured a control point"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4379 #, c-format
4380 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4384 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4388 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4392 msgid ""
4393 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4394 "^F2Capture some control points to unshield it"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4398 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4402 msgid ""
4403 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4404 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4408 #, c-format
4409 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4413 #, c-format
4414 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4418 msgid ""
4419 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4420 "Keep fragging until we have a winner!"
4421 msgstr ""
4422 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4423 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4426 msgid ""
4427 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4428 "Keep scoring until we have a winner!"
4429 msgstr ""
4430 "^F4VERLENING^F2!\n"
4431 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4434 msgid ""
4435 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4436 "\n"
4437 "Generators are now decaying.\n"
4438 "The more control points your team holds,\n"
4439 "the faster the enemy generator decays"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4446 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4447 msgstr ""
4448 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4449 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4452 msgid "^K1In^BG-portal created"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4456 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4460 msgid "^F1Portal creation failed"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4464 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4465 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4468 msgid "^F2Strength has worn off"
4469 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4472 msgid "^F2Shield surrounds you"
4473 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4476 msgid "^F2Shield has worn off"
4477 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4480 msgid "^F2You are on speed"
4481 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4484 msgid "^F2Speed has worn off"
4485 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4488 msgid "^F2You are invisible"
4489 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4492 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4493 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4496 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4497 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4500 msgid "^BGSequence completed!"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4504 msgid "^BGThere are more to go..."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4508 #, c-format
4509 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4513 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4514 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4517 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4518 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4521 msgid "^F2You now have a superweapon"
4522 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4523
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4525 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4526 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4529 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4530 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4533 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4534 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4537 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4538 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4541 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4542 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4545 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4546 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4549 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4553 #, c-format
4554 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4558 #, c-format
4559 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4563 #, c-format
4564 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4568 msgid ""
4569 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4570 "^F4Stop them!"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4574 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4578 #, c-format
4579 msgid " (near %s)"
4580 msgstr "(dichtbij %s)"
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4583 msgid "primary"
4584 msgstr "primaire"
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4587 msgid "secondary"
4588 msgstr "secundaire"
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4591 msgid "point"
4592 msgstr "punt"
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4595 msgid "points"
4596 msgstr "punten"
4597
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4599 msgid "drop flag"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4603 msgid "throw nade"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4607 #, c-format
4608 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4609 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4612 #, c-format
4613 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4614 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4617 msgid "TRIPLE FRAG! "
4618 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4621 #, c-format
4622 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4623 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4626 #, c-format
4627 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4628 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4629
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4631 msgid "RAGE! "
4632 msgstr "RAGE!"
4633
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4635 #, c-format
4636 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4637 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4640 #, c-format
4641 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4642 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4645 msgid "MASSACRE! "
4646 msgstr "BLOEDBAD!"
4647
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4649 #, c-format
4650 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4651 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4652
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4654 #, c-format
4655 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4656 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4657
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4659 msgid "MAYHEM! "
4660 msgstr "MAYHEM!"
4661
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4663 #, c-format
4664 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4665 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4668 #, c-format
4669 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4670 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4671
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4673 msgid "BERSERKER! "
4674 msgstr "BERSERKER!"
4675
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4677 #, c-format
4678 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4679 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4680
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4682 #, c-format
4683 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4684 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4685
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4687 msgid "CARNAGE! "
4688 msgstr "CARNAGE!"
4689
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4691 #, c-format
4692 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4693 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4694
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4696 #, c-format
4697 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4698 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4699
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4701 msgid "ARMAGEDDON! "
4702 msgstr "ARMAGEDDON!"
4703
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4705 #, c-format
4706 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4707 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4708
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4710 #, c-format
4711 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4712 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4713
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "\n"
4718 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4719 msgstr ""
4720 "\n"
4721 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4722
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "\n"
4727 "(^F4Dead^BG)%s"
4728 msgstr ""
4729 "\n"
4730 "(^F4Dood^BG)%s"
4731
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4733 #, c-format
4734 msgid "%d score spree! "
4735 msgstr "%d score reeks!"
4736
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4738 #, c-format
4739 msgid "%d frag spree! "
4740 msgstr "%d frag reeks!"
4741
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4743 msgid "First blood! "
4744 msgstr "Eerste bloed!"
4745
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4747 msgid "First score! "
4748 msgstr "Eerste score! "
4749
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4751 msgid "First casualty! "
4752 msgstr "Eerste ongeval! "
4753
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4755 msgid "First victim! "
4756 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4757
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4759 #, c-format
4760 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4761 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4762
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4764 #, c-format
4765 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4766 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4769 #, c-format
4770 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4771 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4772
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4774 #, c-format
4775 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4776 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4777
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4779 #, c-format
4780 msgid ", ending their %d frag spree"
4781 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4782
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4784 #, c-format
4785 msgid ", ending their %d score spree"
4786 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4787
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4789 #, c-format
4790 msgid ", losing their %d frag spree"
4791 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4792
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4794 #, c-format
4795 msgid ", losing their %d score spree"
4796 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4797
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4799 #, c-format
4800 msgid " with %d %s"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4804 msgid "TEAM^Red"
4805 msgstr "TEAM^Rood"
4806
4807 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4808 msgid "TEAM^Blue"
4809 msgstr "TEAM^Blauw"
4810
4811 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4812 msgid "TEAM^Yellow"
4813 msgstr "TEAM^Geel"
4814
4815 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4816 msgid "TEAM^Pink"
4817 msgstr "TEAM^Roze"
4818
4819 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4820 msgid "Team"
4821 msgstr "Team"
4822
4823 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4824 msgid "Neutral"
4825 msgstr "Neutraal"
4826
4827 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4828 msgid "KEY^Red"
4829 msgstr "KEY^Rood"
4830
4831 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4832 msgid "KEY^Blue"
4833 msgstr "KEY^Blauw"
4834
4835 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4836 msgid "KEY^Yellow"
4837 msgstr "KEY^Geel"
4838
4839 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4840 msgid "KEY^Pink"
4841 msgstr "KEY^Roze"
4842
4843 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4844 msgid "FLAG^Red"
4845 msgstr "FLAG^Rood"
4846
4847 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4848 msgid "FLAG^Blue"
4849 msgstr "FLAG^Blauw"
4850
4851 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4852 msgid "FLAG^Yellow"
4853 msgstr "FLAG^Yellow"
4854
4855 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4856 msgid "FLAG^Pink"
4857 msgstr "FLAG^Roze"
4858
4859 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4860 msgid "GENERATOR^Red"
4861 msgstr "GENERATOR^Rood"
4862
4863 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4864 msgid "GENERATOR^Blue"
4865 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4866
4867 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4868 msgid "GENERATOR^Yellow"
4869 msgstr "GENERATOR^Geel"
4870
4871 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4872 msgid "GENERATOR^Pink"
4873 msgstr "GENERATOR^Roze"
4874
4875 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4876 #, c-format
4877 msgid "%s under attack!"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4881 msgid "Turret"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4885 msgid "eWheel Turret"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4889 msgid "eWheel"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4893 msgid "FLAC Cannon"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4897 msgid "FLAC"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4901 msgid "Fusion Reactor"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4905 msgid "Hellion Missile Turret"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4909 msgid "Hellion"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4913 msgid "Hunter-Killer Turret"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4917 msgid "Hunter-Killer"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4921 msgid "Machinegun Turret"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4925 msgid "Machinegun"
4926 msgstr "Machinegeweer"
4927
4928 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4929 msgid "MLRS Turret"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4933 msgid "MLRS"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4937 msgid "Phaser Cannon"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4941 msgid "Phaser"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4945 msgid "Plasma Cannon"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4949 msgid "Dual plasma"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4953 msgid "Dual Plasma Cannon"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4957 msgid "Plasma"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4961 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4962 msgid "Tesla Coil"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4966 msgid "Walker Turret"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4970 msgid "Walker"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: qcsrc/common/util.qc:248
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4975 msgid "Dodging"
4976 msgstr "Ontwijkend"
4977
4978 #: qcsrc/common/util.qc:249
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4980 msgid "InstaGib"
4981 msgstr "InstaGib"
4982
4983 #: qcsrc/common/util.qc:250
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4985 msgid "New Toys"
4986 msgstr "Nieuw Speelgoed"
4987
4988 #: qcsrc/common/util.qc:251
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4990 msgid "NIX"
4991 msgstr "NIX"
4992
4993 #: qcsrc/common/util.qc:252
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4995 msgid "Rocket Flying"
4996 msgstr "Raketvliegen"
4997
4998 #: qcsrc/common/util.qc:253
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5000 msgid "Invincible Projectiles"
5001 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
5002
5003 #: qcsrc/common/util.qc:254
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5005 msgid "Low gravity"
5006 msgstr "Weinig zwaartekracht"
5007
5008 #: qcsrc/common/util.qc:255
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5010 msgid "Cloaked"
5011 msgstr "Verhuld"
5012
5013 #: qcsrc/common/util.qc:256
5014 msgid "Hook"
5015 msgstr "Haak"
5016
5017 #: qcsrc/common/util.qc:257
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5019 msgid "Midair"
5020 msgstr "In de lucht"
5021
5022 #: qcsrc/common/util.qc:258
5023 msgid "Melee only Arena"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: qcsrc/common/util.qc:260
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5028 msgid "Piñata"
5029 msgstr "Piñata"
5030
5031 #: qcsrc/common/util.qc:261
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5033 msgid "Weapons stay"
5034 msgstr "Wapens blijven"
5035
5036 #: qcsrc/common/util.qc:262
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5038 msgid "Blood loss"
5039 msgstr "Bloedverlies"
5040
5041 #: qcsrc/common/util.qc:264
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5043 msgid "Buffs"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/common/util.qc:265
5047 msgid "Overkill"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/common/util.qc:266
5051 msgid "No powerups"
5052 msgstr "Geen powerups"
5053
5054 #: qcsrc/common/util.qc:267
5055 msgid "Powerups"
5056 msgstr "Powerups"
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:268
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5060 msgid "Touch explode"
5061 msgstr "Touch explode"
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:269
5064 msgid "Wall jumping"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: qcsrc/common/util.qc:270
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5069 msgid "No start weapons"
5070 msgstr "Geen startwapens"
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:271
5073 msgid "Nades"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/common/util.qc:272
5077 msgid "Offhand blaster"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5081 msgid "Male"
5082 msgstr "Man"
5083
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5085 msgid "Female"
5086 msgstr "Vrouw"
5087
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5089 msgid "Undisclosed"
5090 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5091
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5093 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5097 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5101 msgid "TAB"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5105 #, c-format
5106 msgid "ENTER"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5110 msgid "ESCAPE"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5114 msgid "SPACE"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5118 msgid "BACKSPACE"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5122 #, c-format
5123 msgid "UPARROW"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5127 #, c-format
5128 msgid "DOWNARROW"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5132 #, c-format
5133 msgid "LEFTARROW"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5137 #, c-format
5138 msgid "RIGHTARROW"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5142 msgid "ALT"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5146 msgid "CTRL"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5150 msgid "SHIFT"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5154 #, c-format
5155 msgid "INS"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5159 #, c-format
5160 msgid "DEL"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5164 #, c-format
5165 msgid "PGDN"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5169 #, c-format
5170 msgid "PGUP"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5174 #, c-format
5175 msgid "HOME"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5179 #, c-format
5180 msgid "END"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5184 msgid "PAUSE"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5188 msgid "NUMLOCK"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5192 msgid "CAPSLOCK"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5196 msgid "SCROLLOCK"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5200 msgid "SEMICOLON"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5204 msgid "TILDE"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5208 msgid "BACKQUOTE"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5212 msgid "QUOTE"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5216 msgid "APOSTROPHE"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5220 msgid "BACKSLASH"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5224 #, c-format
5225 msgid "F%d"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5229 #, c-format
5230 msgid "KP_%d"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5242 #, c-format
5243 msgid "KP_%s"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5247 #, c-format
5248 msgid "PERIOD"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5252 #, c-format
5253 msgid "DIVIDE"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5257 #, c-format
5258 msgid "SLASH"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5262 #, c-format
5263 msgid "MULTIPLY"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5267 #, c-format
5268 msgid "MINUS"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5272 #, c-format
5273 msgid "PLUS"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5277 #, c-format
5278 msgid "EQUALS"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5282 msgid "PRINTSCREEN"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5286 #, c-format
5287 msgid "MOUSE%d"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5291 msgid "MWHEELUP"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5295 msgid "MWHEELDOWN"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5299 #, c-format
5300 msgid "JOY%d"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5304 #, c-format
5305 msgid "AUX%d"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5309 #, c-format
5310 msgid "DPAD_UP"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5323 #, c-format
5324 msgid "X360_%s"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5328 #, c-format
5329 msgid "DPAD_DOWN"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5333 #, c-format
5334 msgid "DPAD_LEFT"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5338 #, c-format
5339 msgid "DPAD_RIGHT"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5343 #, c-format
5344 msgid "START"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5348 #, c-format
5349 msgid "BACK"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5353 #, c-format
5354 msgid "LEFT_THUMB"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5358 #, c-format
5359 msgid "RIGHT_THUMB"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5363 #, c-format
5364 msgid "LEFT_SHOULDER"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5368 #, c-format
5369 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5373 #, c-format
5374 msgid "LEFT_TRIGGER"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5378 #, c-format
5379 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5383 #, c-format
5384 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5388 #, c-format
5389 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5393 #, c-format
5394 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5398 #, c-format
5399 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5403 #, c-format
5404 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5408 #, c-format
5409 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5413 #, c-format
5414 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5418 #, c-format
5419 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5424 #, c-format
5425 msgid "JOY_%s"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5429 #, c-format
5430 msgid "UP"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5434 #, c-format
5435 msgid "DOWN"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5439 #, c-format
5440 msgid "LEFT"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5444 #, c-format
5445 msgid "RIGHT"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5449 #, c-format
5450 msgid "MIDINOTE%d"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5454 #, c-format
5455 msgid "Press %s"
5456 msgstr "Druk %s"
5457
5458 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5459 msgid "No right gunner!"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5463 msgid "No left gunner!"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5467 msgid "Bumblebee"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5471 msgid "Racer"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5475 msgid "Racer cannon"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5479 msgid "Raptor"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5483 msgid "Raptor cannon"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5487 msgid "Raptor bomb"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5491 msgid "Raptor flare"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5495 msgid "Spiderbot"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5499 msgid "Arc"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5503 msgid "Blaster"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5507 msgid "Crylink"
5508 msgstr "Crylink"
5509
5510 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5511 msgid "Devastator"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5515 msgid "Electro"
5516 msgstr "Electro"
5517
5518 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5519 msgid "Fireball"
5520 msgstr "Vuurbal"
5521
5522 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5523 msgid "Hagar"
5524 msgstr "Hagar"
5525
5526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5527 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5528 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5529
5530 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5532 msgid "Grappling Hook"
5533 msgstr "Grappling Hook"
5534
5535 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5536 msgid "MachineGun"
5537 msgstr "MachineGeweer"
5538
5539 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5540 msgid "Mine Layer"
5541 msgstr "Mine Layer"
5542
5543 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5544 msgid "Mortar"
5545 msgstr "Mortier"
5546
5547 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5548 msgid "Port-O-Launch"
5549 msgstr "Port-O-Launch"
5550
5551 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5552 msgid "Rifle"
5553 msgstr "Geweer"
5554
5555 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5556 msgid "T.A.G. Seeker"
5557 msgstr "T.A.G. Seeker"
5558
5559 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5560 msgid "Shockwave"
5561 msgstr "Schokgolf"
5562
5563 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5564 msgid "Shotgun"
5565 msgstr "Shotgun"
5566
5567 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5568 #, no-c-format
5569 msgid "@!#%'n Tuba"
5570 msgstr "@!#%'n Tuba"
5571
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5573 msgid "Vaporizer"
5574 msgstr "Verdamper"
5575
5576 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5577 msgid "Vortex"
5578 msgstr "Vortex"
5579
5580 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5581 #, c-format
5582 msgid "CI_DEC^%s years"
5583 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5584
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5586 #, c-format
5587 msgid "CI_ZER^%d years"
5588 msgstr "%d jaar"
5589
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5591 #, c-format
5592 msgid "CI_FIR^%d year"
5593 msgstr "%d jaar"
5594
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5596 #, c-format
5597 msgid "CI_SEC^%d years"
5598 msgstr "%d jaar"
5599
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5601 #, c-format
5602 msgid "CI_THI^%d years"
5603 msgstr "%d jaar"
5604
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5606 #, c-format
5607 msgid "CI_MUL^%d years"
5608 msgstr "%d jaar"
5609
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5611 #, c-format
5612 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5613 msgstr "%s weken"
5614
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5616 #, c-format
5617 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5618 msgstr "%d weken"
5619
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5621 #, c-format
5622 msgid "CI_FIR^%d week"
5623 msgstr "%d week"
5624
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5626 #, c-format
5627 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5628 msgstr "%d weken"
5629
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5631 #, c-format
5632 msgid "CI_THI^%d weeks"
5633 msgstr "CI_THI^%d weken"
5634
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5636 #, c-format
5637 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5638 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5639
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5641 #, c-format
5642 msgid "CI_DEC^%s days"
5643 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5644
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5646 #, c-format
5647 msgid "CI_ZER^%d days"
5648 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5649
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5651 #, c-format
5652 msgid "CI_FIR^%d day"
5653 msgstr "%d dag"
5654
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5656 #, c-format
5657 msgid "CI_SEC^%d days"
5658 msgstr "%d dagen"
5659
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5661 #, c-format
5662 msgid "CI_THI^%d days"
5663 msgstr "%d dagen"
5664
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5666 #, c-format
5667 msgid "CI_MUL^%d days"
5668 msgstr "%d dagen"
5669
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5671 #, c-format
5672 msgid "CI_DEC^%s hours"
5673 msgstr "%s uren"
5674
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5676 #, c-format
5677 msgid "CI_ZER^%d hours"
5678 msgstr "%d uren"
5679
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5681 #, c-format
5682 msgid "CI_FIR^%d hour"
5683 msgstr "%d uur"
5684
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5686 #, c-format
5687 msgid "CI_SEC^%d hours"
5688 msgstr "%d uren"
5689
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5691 #, c-format
5692 msgid "CI_THI^%d hours"
5693 msgstr "%d uren"
5694
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5696 #, c-format
5697 msgid "CI_MUL^%d hours"
5698 msgstr "%d uren"
5699
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5701 #, c-format
5702 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5703 msgstr "%s minuten"
5704
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5706 #, c-format
5707 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5708 msgstr "%d minuten"
5709
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5711 #, c-format
5712 msgid "CI_FIR^%d minute"
5713 msgstr "%d minuut"
5714
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5716 #, c-format
5717 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5718 msgstr "%d minuten"
5719
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5721 #, c-format
5722 msgid "CI_THI^%d minutes"
5723 msgstr "%d minuten"
5724
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5726 #, c-format
5727 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5728 msgstr "%d minuten"
5729
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5731 #, c-format
5732 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5733 msgstr "%s seconden"
5734
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5736 #, c-format
5737 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5738 msgstr "%d seconden"
5739
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5741 #, c-format
5742 msgid "CI_FIR^%d second"
5743 msgstr "%d seconde"
5744
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5746 #, c-format
5747 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5748 msgstr "%d seconden"
5749
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5751 #, c-format
5752 msgid "CI_THI^%d seconds"
5753 msgstr "%d seconden"
5754
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5756 #, c-format
5757 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5758 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5759
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5761 #, c-format
5762 msgid "%dst"
5763 msgstr "%dst"
5764
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5766 #, c-format
5767 msgid "%dnd"
5768 msgstr "%dnd"
5769
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5771 #, c-format
5772 msgid "%drd"
5773 msgstr "%drd"
5774
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5776 #, c-format
5777 msgid "%dth"
5778 msgstr "%dth"
5779
5780 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5781 msgid "No description"
5782 msgstr "Geen beschrijving"
5783
5784 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5785 #, c-format
5786 msgid ""
5787 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5788 "please file an issue."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5792 #, c-format
5793 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5797 #, c-format
5798 msgid "%02d:%02d:%02d"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5802 #, c-format
5803 msgid "Item %d"
5804 msgstr "Item %d"
5805
5806 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5810 msgid "Custom"
5811 msgstr "Aangepast"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5814 msgid "Core Team"
5815 msgstr "Kernteam"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5818 msgid "Extended Team"
5819 msgstr "Uitgebreid team"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5822 msgid "Website"
5823 msgstr "Webpagina"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5826 msgid "Stats"
5827 msgstr "Statistieken"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5830 msgid "Art"
5831 msgstr "Kunst"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5834 msgid "Animation"
5835 msgstr "Animatie"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5838 msgid "Campaign"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5842 msgid "Level Design"
5843 msgstr "Kaartontwerp"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5846 msgid "Music / Sound FX"
5847 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5850 msgid "Game Code"
5851 msgstr "Spelcode"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5854 msgid "Marketing / PR"
5855 msgstr "Marketing / PR"
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5858 msgid "Legal"
5859 msgstr "Juridisch"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5862 msgid "Game Engine"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5866 msgid "Engine Additions"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5870 msgid "Compiler"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5874 msgid "Other Active Contributors"
5875 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5878 msgid "Translators"
5879 msgstr "Vertalers"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5882 msgid "Asturian"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5886 msgid "Belarusian"
5887 msgstr "Witrussisch"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5890 msgid "Bulgarian"
5891 msgstr "Bulgaars"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5894 msgid "Chinese (China)"
5895 msgstr "Chinees (China)"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5898 msgid "Chinese (Taiwan)"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5902 msgid "Cornish"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5906 msgid "Czech"
5907 msgstr "Tsjechisch"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5910 msgid "Dutch"
5911 msgstr "Nederlands"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5914 msgid "English (Australia)"
5915 msgstr "Engels (Australië)"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5918 msgid "Finnish"
5919 msgstr "Fins"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5922 msgid "French"
5923 msgstr "Frans"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5926 msgid "German"
5927 msgstr "Duits"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5930 msgid "Greek"
5931 msgstr "Grieks"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5934 msgid "Hungarian"
5935 msgstr "Hongaars"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5938 msgid "Irish"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5942 msgid "Italian"
5943 msgstr "Italiaans"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5946 msgid "Japanese"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5950 msgid "Kazakh"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5954 msgid "Korean"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5958 msgid "Polish"
5959 msgstr "Pools"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5962 msgid "Portuguese"
5963 msgstr "Portugees"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5966 msgid "Portuguese (Brazil)"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5970 msgid "Romanian"
5971 msgstr "Roemeens"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5974 msgid "Russian"
5975 msgstr "Russisch"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5978 msgid "Scottish Gaelic"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5982 msgid "Serbian"
5983 msgstr "Servisch"
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5986 msgid "Spanish"
5987 msgstr "Spaans"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5990 msgid "Swedish"
5991 msgstr "Zweeds"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5994 msgid "Turkish"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5998 msgid "Ukrainian"
5999 msgstr "Oekraïens"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6002 msgid "Past Contributors"
6003 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6006 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6010 msgid "will not be saved"
6011 msgstr "wordt niet opgeslagen"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6014 msgid "will be saved to config.cfg"
6015 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6018 msgid "private"
6019 msgstr "privé"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6022 msgid "engine setting"
6023 msgstr "engine instelling"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6026 msgid "read only"
6027 msgstr "alleen lezen"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6035 msgid "OK"
6036 msgstr "OK"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6039 msgid "Credits"
6040 msgstr "Aftiteling"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6043 msgid "The Xonotic credits"
6044 msgstr "De Xonotic-credits"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6047 msgid ""
6048 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6049 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6050 "menu system."
6051 msgstr ""
6052 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
6053 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6057 msgid "Name:"
6058 msgstr "Naam:"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6062 msgid "Name under which you will appear in the game"
6063 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6066 msgid "Text language:"
6067 msgstr "Taal van de tekst:"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6070 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6071 msgstr ""
6072 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6075 msgid "Undecided"
6076 msgstr "Onbeslist"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6079 msgid ""
6080 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6081 "menu"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6085 msgid "Save settings"
6086 msgstr "Instellingen opslaan"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6091 msgid "Welcome"
6092 msgstr "Welkom"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6099 msgid "Join!"
6100 msgstr "Meedoen!"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6104 msgid "Restart level"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6108 msgid "Main menu"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6113 msgid "Servers"
6114 msgstr "Servers"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6118 msgid "Profile"
6119 msgstr "Profiel"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6123 msgid "Settings"
6124 msgstr "Instellingen"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6128 msgid "Input"
6129 msgstr "Invoer"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6132 msgid "Quick menu"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6137 msgid "Spectate"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6141 msgid "Game menu"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6145 msgid "Ammunition display:"
6146 msgstr "Ammunitie venster:"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6149 msgid "Show only current ammo type"
6150 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6154 msgid "Noncurrent alpha:"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6159 msgid "Noncurrent scale:"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6164 msgid "Align icon:"
6165 msgstr "Icoon uitlijning:"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6176 msgid "Left"
6177 msgstr "Links"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6188 msgid "Right"
6189 msgstr "Rechts"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6192 msgid "Ammo Panel"
6193 msgstr "Ammunitiepaneel"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6196 msgid "Message duration:"
6197 msgstr "Berichtduur:"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6200 msgid "Fade time:"
6201 msgstr "Vervaagtijd:"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6204 msgid "Flip messages order"
6205 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6209 msgid "Text alignment:"
6210 msgstr "Tekstuitlijning:"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6215 msgid "Center"
6216 msgstr "Gecentreerd"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6219 msgid "Font scale:"
6220 msgstr "Lettertypeschaal:"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6223 msgid "Bold font scale:"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6227 msgid "Centerprint Panel"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6231 msgid "Chat entries:"
6232 msgstr "Chatposts:"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6235 msgid "Chat size:"
6236 msgstr "Chatgrootte:"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6239 msgid "Chat lifetime:"
6240 msgstr "Chatlevensduur:"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6243 msgid "Chat beep sound"
6244 msgstr "Chat-piep-geluid"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6247 msgid "Chat Panel"
6248 msgstr "Chatpaneel"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6251 msgid "Engine info:"
6252 msgstr "Engine-informatie:"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6255 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6256 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6259 msgid "Engine Info Panel"
6260 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6263 msgid "Combine health and armor"
6264 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6269 msgid "Enable status bar"
6270 msgstr "Activeer statusbalk"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6274 msgid "Status bar alignment:"
6275 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6281 msgid "Inward"
6282 msgstr "Naar binnen"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6288 msgid "Outward"
6289 msgstr "Naar buiten"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6293 msgid "Icon alignment:"
6294 msgstr "Icoonuitlijning:"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6297 msgid "Flip health and armor positions"
6298 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6301 msgid "Health/Armor Panel"
6302 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6305 msgid "Info messages:"
6306 msgstr "Infoberichten:"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6309 msgid "Flip align"
6310 msgstr "Keer uitlijning om"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6313 msgid "Info Messages Panel"
6314 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6328 msgid "Disable"
6329 msgstr "Uitschakelen"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6333 msgid "Enable spectating"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6337 msgid "Enable even playing in warmup"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6341 msgid "Reduced"
6342 msgstr "Verminderd"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6345 msgid "Text/icon ratio:"
6346 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6349 msgid "Hide spawned items"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6353 msgid "Hide big armor and health"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6357 msgid "Dynamic size"
6358 msgstr "Dynamische grootte"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6361 msgid "Items Time Panel"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6365 msgid "Mod Icons Panel"
6366 msgstr "Speliconen Paneel"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6369 msgid "Notifications:"
6370 msgstr "Notificaties:"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6373 msgid "Also print notifications to the console"
6374 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6377 msgid "Flip notify order"
6378 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6381 msgid "Entry lifetime:"
6382 msgstr "Post tijd:"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6385 msgid "Entry fadetime:"
6386 msgstr "Post vervaagtijd:"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6389 msgid "Notification Panel"
6390 msgstr "Notificatiepaneel"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6396 msgid "Enable"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6401 msgid "Enable even observing"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6406 msgid "Enable only in Race/CTS"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6410 msgid "Status bar"
6411 msgstr "Status balk"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6415 msgid "Left align"
6416 msgstr "Links uitlijnen"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6420 msgid "Right align"
6421 msgstr "Rechts uitlijnen"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6424 msgid "Inward align"
6425 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6428 msgid "Outward align"
6429 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6432 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6433 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6436 msgid "Speed:"
6437 msgstr "Snelheid:"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6440 msgid "Include vertical speed"
6441 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6444 msgid "Speed unit:"
6445 msgstr "Snelheidseenheid:"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6448 msgid "Show"
6449 msgstr "Toon"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6452 msgid "Top speed"
6453 msgstr "Topsnelheid"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6456 msgid "Acceleration:"
6457 msgstr "Acceleratie:"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6460 msgid "Include vertical acceleration"
6461 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6464 msgid "Physics Panel"
6465 msgstr "Fysicapaneel"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6468 msgid "Powerups Panel"
6469 msgstr "Powerupspaneel"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6473 msgid "Always enable"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6477 msgid "Forced aspect:"
6478 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6481 msgid "Pressed Keys Panel"
6482 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6485 msgid "Quick Menu Panel"
6486 msgstr "Snelmenupaneel"
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6489 msgid "Race Timer Panel"
6490 msgstr "Racetijdpaneel"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6493 msgid "Enable in team games"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6497 msgid "Radar:"
6498 msgstr "Radar:"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6510 msgid "Alpha:"
6511 msgstr "Alpha:"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6514 msgid "Rotation:"
6515 msgstr "Rotatie:"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6518 msgid "Forward"
6519 msgstr "Voorwaarts"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6522 msgid "West"
6523 msgstr "West"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6526 msgid "South"
6527 msgstr "Zuid"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6530 msgid "East"
6531 msgstr "Oost"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6534 msgid "North"
6535 msgstr "Noord"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6538 msgid "Scale:"
6539 msgstr "Schaal:"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6542 msgid "Zoom mode:"
6543 msgstr "Zoommodus:"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6546 msgid "Zoomed in"
6547 msgstr "Ingezoomd"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6550 msgid "Zoomed out"
6551 msgstr "Uitgezoomd"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6554 msgid "Always zoomed"
6555 msgstr "Altijd ingezoomd"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6558 msgid "Never zoomed"
6559 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6562 msgid "Radar Panel"
6563 msgstr "Radarpaneel"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6566 msgid "Score:"
6567 msgstr "Score:"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6570 msgid "Rankings:"
6571 msgstr "Classificering:"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6575 msgid "Off"
6576 msgstr "Uit"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6579 msgid "And me"
6580 msgstr "En ik"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6583 msgid "Pure"
6584 msgstr "Puur"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6587 msgid "Score Panel"
6588 msgstr "Scorepaneel"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6591 msgid "StrafeHUD mode:"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6595 msgid "View angle centered"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6599 msgid "Velocity angle centered"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6603 msgid "StrafeHUD style:"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6607 msgid "no styling"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6611 msgid "progress bar"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6615 msgid "gradient"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6619 msgid "Demo mode"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6623 msgid "Range:"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6627 msgid "Center panel"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6631 msgid "Reset colors"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6635 msgid "Strafe bar:"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6639 msgid "Angle indicator:"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6644 msgid "Neutral:"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6649 msgid "Good:"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6654 msgid "Overturn:"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6658 msgid "Switch indicators:"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6662 msgid "Direction caps:"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6666 msgid "Active:"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6670 msgid "Inactive:"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6674 msgid "StrafeHUD Panel"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6678 msgid "Timer:"
6679 msgstr "Timer:"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6682 msgid "Show elapsed time"
6683 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6686 msgid "Secondary timer:"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6690 msgid "Swapped"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6694 msgid "Timer Panel"
6695 msgstr "Tijdpaneel"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6698 msgid "Alpha after voting:"
6699 msgstr "Alpha na stemmen:"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6702 msgid "Vote Panel"
6703 msgstr "Stempaneel"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6706 msgid "Fade out after:"
6707 msgstr "Vervagen na:"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6713 msgid "Never"
6714 msgstr "Nooit"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6717 #, c-format
6718 msgid "%ds"
6719 msgstr "%ds"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6722 msgid "Fade effect:"
6723 msgstr "Vervagingseffect:"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6726 msgid "EF^None"
6727 msgstr "EF^Geen"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6730 msgid "Alpha"
6731 msgstr "Alpha"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6734 msgid "Slide"
6735 msgstr "Schuiven"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6738 msgid "EF^Both"
6739 msgstr "EF^Beide"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6742 msgid "Weapon icons:"
6743 msgstr "Wapeniconen:"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6746 msgid "Show only owned weapons"
6747 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6750 msgid "Show weapon ID as:"
6751 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6754 msgid "SHOWAS^None"
6755 msgstr "SHOWAS^Geen"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6758 msgid "Number"
6759 msgstr "Nummer"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6762 msgid "Bind"
6763 msgstr "Koppelen"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6766 msgid "Weapon ID scale:"
6767 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6770 msgid "Show Accuracy"
6771 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6774 msgid "Show Ammo"
6775 msgstr "Ammunitie tonen"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6778 msgid "Ammo bar alpha:"
6779 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6782 msgid "Ammo bar color:"
6783 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6786 msgid "Weapons Panel"
6787 msgstr "Wapenpaneel"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6790 msgid "HUD skins"
6791 msgstr "HUD-schillen"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6799 msgid "Filter:"
6800 msgstr "Filter:"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6806 msgid "Refresh"
6807 msgstr "Vernieuw"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6811 msgid "Set skin"
6812 msgstr "Kies schil"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6815 msgid "Save current skin"
6816 msgstr "Sla huidige schil op"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6819 msgid "Panel background defaults:"
6820 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6824 msgid "Background:"
6825 msgstr "Achtergrond:"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6829 msgid "Border size:"
6830 msgstr "Randgrootte:"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6834 msgid "Team color:"
6835 msgstr "Teamkleur:"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6839 msgid "Test team color in configure mode"
6840 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6844 msgid "Padding:"
6845 msgstr "Vulling:"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6848 msgid "HUD Dock:"
6849 msgstr "HUD-balk:"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6852 msgid "DOCK^Disabled"
6853 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6856 msgid "DOCK^Small"
6857 msgstr "DOCK^Klein"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6860 msgid "DOCK^Medium"
6861 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6864 msgid "DOCK^Large"
6865 msgstr "DOCK^Groot"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6868 msgid "Grid settings:"
6869 msgstr "Rasterinstellingen:"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6872 msgid "Snap panels to grid"
6873 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6876 msgid "Grid size:"
6877 msgstr "Rastergrootte:"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6880 msgid "X:"
6881 msgstr "X:"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6884 msgid "Y:"
6885 msgstr "Y:"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6888 msgid "Exit setup"
6889 msgstr "Beëindig setup"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6892 msgid "Panel HUD Setup"
6893 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6896 msgid "Monster:"
6897 msgstr "Monster:"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6901 msgid "Spawn"
6902 msgstr "Spawn"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6905 msgid "Remove"
6906 msgstr "Verwijderen"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6909 msgid "Move target:"
6910 msgstr "Verplaats doel:"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6913 msgid "Follow"
6914 msgstr "Volg"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6917 msgid "Wander"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6921 msgid "Spawnpoint"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6925 msgid "No moving"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6929 msgid "Colors:"
6930 msgstr "Kleuren:"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6934 msgid "Set skin:"
6935 msgstr "Kies schil:"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6938 msgid "Monster Tools"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6942 msgid "Find servers to play on"
6943 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6946 msgid "Host your own game"
6947 msgstr "Host je eigen spel"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6950 msgid "Media"
6951 msgstr "Media"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6954 msgid "Multiplayer"
6955 msgstr "Multiplayer"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6958 msgid ""
6959 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6960 "settings"
6961 msgstr ""
6962 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6963 "spelerinstellingen"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6970 msgid "Default"
6971 msgstr "Standaard"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6975 msgid "Unlimited"
6976 msgstr "Onbeperkt"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6979 msgid "Gametype"
6980 msgstr "Speltype"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6983 msgid "Time limit:"
6984 msgstr "Tijdslimiet:"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6987 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6991 #, c-format
6992 msgid "%d minutes"
6993 msgstr "%d minuten"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6996 msgid "TIMLIM^Default"
6997 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7001 msgid "1 minute"
7002 msgstr "1 minuut"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7005 msgid "TIMLIM^Infinite"
7006 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7009 msgid "Teams:"
7010 msgstr "Teams:"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7013 msgid "2 teams"
7014 msgstr "2 teams"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7017 msgid "3 teams"
7018 msgstr "3 teams"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7021 msgid "4 teams"
7022 msgstr "4 teams"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7025 msgid "Player slots:"
7026 msgstr "Aantal spelers:"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7029 msgid ""
7030 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7031 "at once"
7032 msgstr ""
7033 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
7034 "verbonden kunnen zijn"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7037 msgid "Number of bots:"
7038 msgstr "Aantal bots:"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7041 msgid "Amount of bots on your server"
7042 msgstr "Aantal bots op jouw server"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7045 msgid "Bot skill:"
7046 msgstr "Botvaardigheid:"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7049 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7050 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7053 msgid "Botlike"
7054 msgstr "Botlike"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7057 msgid "Beginner"
7058 msgstr "Beginner"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7061 msgid "You will win"
7062 msgstr "Je zal winnen"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7065 msgid "You can win"
7066 msgstr "Je kunt winnen"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7069 msgid "You might win"
7070 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7073 msgid "Advanced"
7074 msgstr "Geavanceerd"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7077 msgid "Expert"
7078 msgstr "Expert"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7081 msgid "Pro"
7082 msgstr "Pro"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7085 msgid "Assassin"
7086 msgstr "Sluipmoordenaar"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7089 msgid "Unhuman"
7090 msgstr "Onmenselijk"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7093 msgid "Godlike"
7094 msgstr "Goddelijk"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7097 msgid "Mutators..."
7098 msgstr "Gemuteerden..."
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7101 msgid "Mutators and weapon arenas"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7105 msgid "Maplist"
7106 msgstr "Kaartlijst"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7109 msgid ""
7110 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7111 "Delete to clear; Enter when done."
7112 msgstr ""
7113 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7114 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7117 msgid "Add shown"
7118 msgstr "Voeg getoonde toe"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7121 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7122 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7125 msgid "Remove shown"
7126 msgstr "Verwijder getoonde"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7129 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7130 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7133 msgid "Add all"
7134 msgstr "Voeg alle toe"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7137 msgid "Add every available map to your selection"
7138 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7141 msgid "Remove all"
7142 msgstr "Verwijder alle"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7145 msgid "Remove all the maps from your selection"
7146 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7149 msgid "Start multiplayer!"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7153 msgid "Title:"
7154 msgstr "Titel:"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7157 msgid "Author:"
7158 msgstr "Auteur:"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7161 msgid "Game types:"
7162 msgstr "Spelmodus:"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7166 msgid "Close"
7167 msgstr "Sluit"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7170 msgid "MAP^Play"
7171 msgstr "MAP^Speel"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7174 msgid "Map Information"
7175 msgstr "Kaartinformatie"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7178 msgid "MUT^None"
7179 msgstr "MUT^Geen"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7182 msgid "Gameplay mutators:"
7183 msgstr "Gameplay mutaties:"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7186 msgid ""
7187 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7188 "directional key to dodge"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7192 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7196 msgid "All players are almost invisible"
7197 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7200 msgid ""
7201 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7202 "that support it"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7206 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7210 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7211 msgstr ""
7212 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7213 "gezondheid"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7216 msgid ""
7217 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7218 "they can't jump)"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7222 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7226 msgid "Weapon & item mutators:"
7227 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7230 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7234 msgid ""
7235 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7236 "to use it"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7240 msgid ""
7241 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7242 "with the Electro primary fire"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7246 msgid ""
7247 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7248 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7252 msgid ""
7253 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7254 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7255 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7259 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7260 msgstr ""
7261 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7262 "werden"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7265 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7266 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7269 msgid "Regular (no arena)"
7270 msgstr "Normaal (geen arena)"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7273 msgid ""
7274 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7275 "without weapon pickups"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7279 msgid "Weapon arenas:"
7280 msgstr "Wapenarena’s:"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7283 msgid "Custom weapons"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7287 msgid "Most weapons"
7288 msgstr "Meeste wapens"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7291 msgid "All weapons"
7292 msgstr "Alle wapens"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7295 msgid "Special arenas:"
7296 msgstr "Speciale arenas:"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7299 msgid ""
7300 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7301 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7302 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7303 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7307 msgid ""
7308 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7309 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7310 "switch to another weapon."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7314 msgid "with blaster"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7318 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7322 msgid "Mutators"
7323 msgstr "Mutaties"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7326 msgid "SRVS^Categories"
7327 msgstr "SRVS^Categorieën"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7330 msgid "SRVS^Empty"
7331 msgstr "SRVS^Leeg"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7334 msgid "Show empty servers"
7335 msgstr "Toon lege servers"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7338 msgid "SRVS^Full"
7339 msgstr "SRVS^Vol"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7342 msgid "Show full servers that have no slots available"
7343 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7346 msgid "SRVS^Laggy"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7350 msgid "Show high latency servers"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7354 msgid "Reload the server list"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7358 msgid "Pause"
7359 msgstr "Pauze"
7360
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7362 msgid ""
7363 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7364 msgstr ""
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7368 msgid "Address:"
7369 msgstr "Adres:"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7372 msgid "Info..."
7373 msgstr "Info..."
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7376 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7377 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7381 msgid "No Terms of Service specified"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7386 msgid "MOD^Default"
7387 msgstr "MOD^Standaard"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7390 #, c-format
7391 msgid "%d modified"
7392 msgstr "%d aangepast"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7395 msgid "Official"
7396 msgstr "Officieel"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7399 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7400 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7403 msgid "N/A (auth library missing)"
7404 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7407 msgid "Not supported (can't connect)"
7408 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7411 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7412 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7415 msgid "Supported (will encrypt)"
7416 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7419 msgid "Supported (won't encrypt)"
7420 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7423 msgid "Requested (will encrypt)"
7424 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7427 msgid "Requested (won't encrypt)"
7428 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7431 msgid "Required (can't connect)"
7432 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7435 msgid "Required (will encrypt)"
7436 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7439 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7444 msgid "custom stats server"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7449 msgid "stats disabled"
7450 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7454 msgid "stats enabled"
7455 msgstr "statistieken geactiveerd"
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7458 msgid "Status"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7464 msgid "Terms of Service"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7468 msgid "Server Info"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7472 msgid "Hostname:"
7473 msgstr "Hostnaam:"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7476 msgid "Mod:"
7477 msgstr "Mod:"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7480 msgid "Version:"
7481 msgstr "Versie:"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7484 msgid "Settings:"
7485 msgstr "Instellingen:"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7489 msgid "Players:"
7490 msgstr "Spelers:"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7493 msgid "Bots:"
7494 msgstr "Bots:"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7497 msgid "Free slots:"
7498 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7501 msgid "Encryption:"
7502 msgstr "Versleuteling:"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7505 msgid "ID:"
7506 msgstr "ID:"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7509 msgid "Key:"
7510 msgstr "Sleutel:"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7513 msgid "Stats:"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7517 msgid "Server Information"
7518 msgstr "Serverinformatie"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7521 msgid "Demos"
7522 msgstr "Demo’s"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7525 msgid "Screenshots"
7526 msgstr "Schermafbeeldingen"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7529 msgid "Music Player"
7530 msgstr "Muziekspeler"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7533 msgid "Auto record demos"
7534 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7537 msgid "Timedemo"
7538 msgstr "Benchmark demo"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7541 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7545 msgid "DEMO^Play"
7546 msgstr "DEMO^Speel"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7549 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7554 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7555 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7559 msgid "Disconnect"
7560 msgstr "Verbreek verbinding"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7563 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7567 msgid "MUSICPL^Add"
7568 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7571 msgid "MUSICPL^Add all"
7572 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7575 msgid "Set as menu track"
7576 msgstr "Stel als menuspoor in"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7579 msgid "Reset default menu track"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7583 msgid "Playlist:"
7584 msgstr "Speellijst:"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7587 msgid "Random order"
7588 msgstr "Willekeurige volgorde"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7591 msgid "MUSICPL^Stop"
7592 msgstr "MUSICPL^Stop"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7595 msgid "MUSICPL^Play"
7596 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7599 msgid "MUSICPL^Pause"
7600 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7603 msgid "MUSICPL^Prev"
7604 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7607 msgid "MUSICPL^Next"
7608 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7611 msgid "MUSICPL^Remove"
7612 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7615 msgid "MUSICPL^Remove all"
7616 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7619 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7620 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7623 msgid "Open in the viewer"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7627 msgid "Reset"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7631 msgid "Previous"
7632 msgstr "Vorige"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7635 msgid "Next"
7636 msgstr "Volgende"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7639 msgid "Slide show"
7640 msgstr "Diashow"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7648 msgid "Apply immediately"
7649 msgstr "Direct toepassen"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7652 msgid "Name"
7653 msgstr "Naam"
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7656 msgid "Model"
7657 msgstr "Model"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7660 msgid "Glowing color"
7661 msgstr "Gloeikleur"
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7664 msgid "Detail color"
7665 msgstr "Detailkleur"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7668 msgid "Statistics"
7669 msgstr "Statistieken"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7672 msgid "Allow player statistics to track your client"
7673 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7676 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7677 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7680 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7684 msgid "Select language..."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7688 msgid "Are you sure you want to quit?"
7689 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7692 msgid "Quit the game"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7696 msgid "Model:"
7697 msgstr "Model:"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7700 msgid "Remove *"
7701 msgstr "Verwijder *"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7704 msgid "Copy *"
7705 msgstr "Kopieer *"
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7708 msgid "Paste"
7709 msgstr "Plak"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7712 msgid "Bone:"
7713 msgstr "Bot:"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7716 msgid "Set * as child"
7717 msgstr "Zet * als kind"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7720 msgid "Attach to *"
7721 msgstr "Maak vast aan *"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7724 msgid "Detach from *"
7725 msgstr "Maak los van *"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7728 msgid "Visual object properties for *:"
7729 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7732 msgid "Set alpha:"
7733 msgstr "Stel alpha in:"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7736 msgid "Set color main:"
7737 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7740 msgid "Set color glow:"
7741 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7744 msgid "Set frame:"
7745 msgstr "Stel beeld in:"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7748 msgid "Physical object properties for *:"
7749 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7752 msgid "Set material:"
7753 msgstr "Stel materiaal in:"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7756 msgid "Set solidity:"
7757 msgstr "Stel vastheid in:"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7760 msgid "Non-solid"
7761 msgstr "Niet vast"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7764 msgid "Solid"
7765 msgstr "Vast"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7768 msgid "Set physics:"
7769 msgstr "Stel fysica in:"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7772 msgid "Static"
7773 msgstr "Statisch"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7776 msgid "Movable"
7777 msgstr "Verplaatsbaar"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7780 msgid "Physical"
7781 msgstr "Fysiek"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7784 msgid "Set scale:"
7785 msgstr "Stel schaal in:"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7788 msgid "Set force:"
7789 msgstr "Stel kracht in:"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7792 msgid "Claim *"
7793 msgstr "Claim *"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7796 msgid "* object info"
7797 msgstr "* objectinfo"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7800 msgid "* mesh info"
7801 msgstr "* meshinfo"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7804 msgid "* attachment info"
7805 msgstr "* bijlage-info"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7808 msgid "Show help"
7809 msgstr "Laat hulp zien"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7812 msgid "* is the object you are facing"
7813 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7816 msgid "Sandbox Tools"
7817 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7820 msgid "Video"
7821 msgstr "Video"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7824 msgid "Effects"
7825 msgstr "Effecten"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7828 msgid "Audio"
7829 msgstr "Geluid"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7832 msgid "Game"
7833 msgstr "Spel"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7836 msgid "User"
7837 msgstr "Gebruiker"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7841 msgid "Misc"
7842 msgstr "Diversen"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7845 msgid "Change the game settings"
7846 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7849 msgid "Master:"
7850 msgstr "Hoofdvolume:"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7853 msgid "Music:"
7854 msgstr "Muziek:"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7857 msgid "VOL^Ambient:"
7858 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7861 msgid "Info:"
7862 msgstr "Info:"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7865 msgid "Items:"
7866 msgstr "Items:"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7869 msgid "Pain:"
7870 msgstr "Pijn:"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7873 msgid "Player:"
7874 msgstr "Speler:"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7877 msgid "Shots:"
7878 msgstr "Schoten:"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7881 msgid "Voice:"
7882 msgstr "Spraak:"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7885 msgid "Weapons:"
7886 msgstr "Wapens:"
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7889 msgid "New style sound attenuation"
7890 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7893 msgid "Mute sounds when not active"
7894 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7897 msgid "Frequency:"
7898 msgstr "Frequentie:"
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7901 msgid "Sound output frequency"
7902 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7905 msgid "8 kHz"
7906 msgstr "8 kHz"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7909 msgid "11.025 kHz"
7910 msgstr "11.025 kHz"
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7913 msgid "16 kHz"
7914 msgstr "16 kHz"
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7917 msgid "22.05 kHz"
7918 msgstr "22.05 kHz"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7921 msgid "24 kHz"
7922 msgstr "24 kHz"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7925 msgid "32 kHz"
7926 msgstr "32 kHz"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7929 msgid "44.1 kHz"
7930 msgstr "44.1 kHz"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7933 msgid "48 kHz"
7934 msgstr "48 kHz"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7937 msgid "Channels:"
7938 msgstr "Kanalen:"
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7941 msgid "Number of channels for the sound output"
7942 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7945 msgid "Mono"
7946 msgstr "Mono"
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7949 msgid "Stereo"
7950 msgstr "Stereo"
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7953 msgid "2.1"
7954 msgstr "2.1"
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7957 msgid "4"
7958 msgstr "4"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7961 msgid "5"
7962 msgstr "5"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7965 msgid "5.1"
7966 msgstr "5.1"
7967
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7969 msgid "6.1"
7970 msgstr "6.1"
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7973 msgid "7.1"
7974 msgstr "7.1"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7977 msgid "Swap stereo output channels"
7978 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7979
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7981 msgid "Swap left/right channels"
7982 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7985 msgid "Headphone friendly mode"
7986 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7989 msgid ""
7990 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7991 "stereo separation a bit for headphones)"
7992 msgstr ""
7993 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7994 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7997 msgid "Hit indication sound"
7998 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8001 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8005 msgid "SND^Fixed"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8009 msgid "Decrease pitch with more damage"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8013 msgid "Decreasing"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8017 msgid "Increase pitch with more damage"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8021 msgid "Increasing"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8025 msgid "Chat message sound"
8026 msgstr "Chatberichtgeluid"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8029 msgid "Menu sounds"
8030 msgstr "Menugeluiden"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8033 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8037 msgid "Focus sounds"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8041 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8045 msgid "Time announcer:"
8046 msgstr "Tijdsaankondiger:"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8049 msgid "WRN^Disabled"
8050 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8053 msgid "5 minutes"
8054 msgstr "5 minuten"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8057 msgid "WRN^Both"
8058 msgstr "WRN^Beide"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8061 msgid "Automatic taunts:"
8062 msgstr "Automatische uitdagingen:"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8065 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8069 msgid "Sometimes"
8070 msgstr "Soms"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8073 msgid "Often"
8074 msgstr "Vaak"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8079 msgid "Always"
8080 msgstr "Altijd"
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8083 msgid "Debug info about sounds"
8084 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8087 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8091 msgid "Reset key bindings"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8095 msgid "Quality preset:"
8096 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8097
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8099 msgid "PRE^OMG!"
8100 msgstr "PRE^OMG!"
8101
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8103 msgid "PRE^Low"
8104 msgstr "PRE^Laag"
8105
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8107 msgid "PRE^Medium"
8108 msgstr "PRE^Middel"
8109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8111 msgid "PRE^Normal"
8112 msgstr "PRE^Normaal"
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8115 msgid "PRE^High"
8116 msgstr "PRE^Hoog"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8119 msgid "PRE^Ultra"
8120 msgstr "PRE^Ultra"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8123 msgid "PRE^Ultimate"
8124 msgstr "PRE^Uitstekend"
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8127 msgid "Geometry detail:"
8128 msgstr "Geometriedetail:"
8129
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8131 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8135 msgid "DET^Lowest"
8136 msgstr "DET^Laagste"
8137
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8139 msgid "DET^Low"
8140 msgstr "DET^Laag"
8141
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8143 msgid "DET^Normal"
8144 msgstr "DET^Normaal"
8145
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8147 msgid "DET^Good"
8148 msgstr "DET^Goed"
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8151 msgid "DET^Best"
8152 msgstr "DET^Beste"
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8155 msgid "DET^Insane"
8156 msgstr "DET^Krankzinnig"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8159 msgid "Player detail:"
8160 msgstr "Spelerdetail:"
8161
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8163 msgid "PDET^Low"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8167 msgid "PDET^Medium"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8171 msgid "PDET^Normal"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8175 msgid "PDET^Good"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8179 msgid "PDET^Best"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8183 msgid "Texture resolution:"
8184 msgstr "Textuurresolutie:"
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8187 msgid "RES^Leet"
8188 msgstr "RES^Leet"
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8191 msgid "RES^Lowest"
8192 msgstr "RES^Laagste"
8193
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8195 msgid "RES^Very low"
8196 msgstr "RES^Zeer laag"
8197
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8199 msgid "RES^Low"
8200 msgstr "RES^Laag"
8201
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8203 msgid "RES^Normal"
8204 msgstr "RES^Normaal"
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8207 msgid "RES^Good"
8208 msgstr "RES^Goed"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8211 msgid "RES^Best"
8212 msgstr "RES^Beste"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8217 msgid "Avoid lossy texture compression"
8218 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8221 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8225 msgid "Show sky"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8229 msgid "Show surfaces"
8230 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8233 msgid ""
8234 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8235 "performance boost, but looks very ugly."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8239 msgid "Use lightmaps"
8240 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8243 msgid ""
8244 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8245 "video memory"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8249 msgid "Deluxe mapping"
8250 msgstr "Deluxe mapping"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8253 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8257 msgid "Gloss"
8258 msgstr "Glans"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8261 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8265 msgid "Offset mapping"
8266 msgstr "Offset mapping"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8269 msgid ""
8270 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8271 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8275 msgid "Relief mapping"
8276 msgstr "Relief mapping"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8279 msgid ""
8280 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8284 msgid "Reflections:"
8285 msgstr "Reflecties"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8288 msgid ""
8289 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8290 "with reflecting surfaces"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8294 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8298 msgid "Blurred"
8299 msgstr "Vervaagd"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8302 msgid "REFL^Good"
8303 msgstr "REFL^Goed"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8306 msgid "Sharp"
8307 msgstr "Scherp"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8310 msgid "Decals"
8311 msgstr "Stickers"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8314 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8318 msgid "Decals on models"
8319 msgstr "Decals op modellen"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8323 msgid "Distance:"
8324 msgstr "Afstand:"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8327 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8331 msgid "Time:"
8332 msgstr "Tijd:"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8335 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8339 msgid "Damage effects:"
8340 msgstr "Schade-effecten:"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8343 msgid "DMGFX^Disabled"
8344 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8347 msgid "Skeletal"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8351 msgid "DMGFX^All"
8352 msgstr "DMGFX^Alle"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8355 msgid "Realtime dynamic lights"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8359 msgid ""
8360 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8365 msgid "Shadows"
8366 msgstr "Schaduwen"
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8369 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8373 msgid "Realtime world lights"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8377 msgid ""
8378 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8379 "performance."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8383 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8387 msgid "Use normal maps"
8388 msgstr "Gebruik normal maps"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8391 msgid ""
8392 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8393 "light with a bumpy surface"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8397 msgid "Soft shadows"
8398 msgstr "Zachte schaduwen"
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8401 msgid "Corona brightness:"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8405 msgid "Flare effects around certain lights"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8409 msgid "Fade coronas according to visibility"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8413 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8417 msgid "Bloom"
8418 msgstr "Bloom"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8421 msgid ""
8422 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8423 "pixels. Has a big impact on performance."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8427 msgid "Extra postprocessing effects"
8428 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8431 msgid ""
8432 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8433 "using a powerup"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8437 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8438 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8441 msgid "Motion blur:"
8442 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8445 msgid "Particles"
8446 msgstr "Deeltjes"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8449 msgid "Spawnpoint effects"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8453 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8457 msgid "Quality:"
8458 msgstr "Kwaliteit:"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8462 msgid ""
8463 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8464 "gives for better performance"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8468 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8472 msgid "No crosshair"
8473 msgstr "Geen crosshair:"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8477 msgid "Per weapon"
8478 msgstr "Per wapen"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8481 msgid ""
8482 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8483 "models"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8489 msgid "Size:"
8490 msgstr "Grootte:"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8493 msgid "By health"
8494 msgstr "Op gezondheid"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8497 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8498 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8501 msgid "Enable center crosshair dot"
8502 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8505 msgid "Use normal crosshair color"
8506 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8509 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8510 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8513 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8517 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8521 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8525 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8529 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8533 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8537 msgid "Crosshair"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8541 msgid "Scoreboard"
8542 msgstr "Scorebord"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8545 msgid "Fading speed:"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8549 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8553 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8557 msgid "Show team sizes:"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8561 msgid ""
8562 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8563 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8567 msgid "Waypoints"
8568 msgstr "Wegwijzers"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8571 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8575 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8579 msgid "Control transparency of the waypoints"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8584 msgid "Font size:"
8585 msgstr "Tekstgrootte:"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8588 msgid "Edge offset:"
8589 msgstr "Rand afstand:"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8592 msgid "Fade when near the crosshair"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8596 msgid "Display names instead of icons"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8600 msgid "Damage"
8601 msgstr "Schade"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8604 msgid "Overlay:"
8605 msgstr "Overlay:"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8608 msgid "Factor:"
8609 msgstr "Factor:"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8612 msgid "Fade rate:"
8613 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8616 msgid "Player Names"
8617 msgstr "Spelernamen"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8620 msgid "Show names above players"
8621 msgstr "Toon namen boven spelers"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8624 msgid "Max distance:"
8625 msgstr "Maximale afstand:"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8628 msgid "Decolorize:"
8629 msgstr "Ontkleur:"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8633 msgid "Teamplay"
8634 msgstr "Teamspel"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8637 msgid "Only when near crosshair"
8638 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8641 msgid "Display health and armor"
8642 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8645 msgid "Damage overlay:"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8649 msgid "Dynamic HUD"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8653 msgid "HUD moves around following player's movement"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8657 msgid "Shake the HUD when hurt"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8662 msgid "Enter HUD editor"
8663 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8666 msgid "HUD"
8667 msgstr "HUD"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8670 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8671 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8674 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8675 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8678 msgid "Frag Information"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8682 msgid "Display information about killing sprees"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8686 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8690 msgid "Show spree information in centerprints"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8694 msgid "Show spree information in death messages"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8698 msgid "Sprees in info messages:"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8702 msgid "SPREES^Disabled"
8703 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8706 msgid "Target"
8707 msgstr "Doel"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8710 msgid "Attacker"
8711 msgstr "Aanvaller"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8714 msgid "SPREES^Both"
8715 msgstr "SPREES^Beide"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8718 msgid "Print on a seperate line"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8722 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8726 msgid "Add frag location to death messages when available"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8730 msgid "Gamemode Settings"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8734 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8738 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8744 msgid "Other"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8748 msgid "Display console messages in the top left corner"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8752 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8756 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8760 msgid "Powerup notifications"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8764 msgid "Weapon centerprint notifications"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8768 msgid "Weapon info message notifications"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8772 msgid "Announcers"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8776 msgid "Respawn countdown sounds"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8780 msgid "Killstreak sounds"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8784 msgid "Achievement sounds"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8788 msgid "Messages"
8789 msgstr "Berichten"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8792 msgid "Items"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8796 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8800 msgid "Unavailable alpha:"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8804 msgid "Unavailable color:"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8808 msgid "GHOITEMS^Black"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8812 msgid "GHOITEMS^Dark"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8816 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8820 msgid "GHOITEMS^Normal"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8824 msgid "GHOITEMS^Blue"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8829 msgid "Players"
8830 msgstr "Spelers"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8833 msgid "Force player models to mine"
8834 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8837 msgid "Force player colors to mine"
8838 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8841 msgid ""
8842 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8843 "enemy team"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8847 msgid "Except in team games"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8851 msgid "Only in Duel"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8855 msgid "Only in team games"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8859 msgid "In team games and Duel"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8863 msgid "Body fading:"
8864 msgstr "Lichaam vervaging:"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8867 msgid "Gibs:"
8868 msgstr "Gibs:"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8871 msgid "GIBS^None"
8872 msgstr "GIBS^Geen"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8875 msgid "GIBS^Few"
8876 msgstr "GIBS^Weinig"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8879 msgid "GIBS^Many"
8880 msgstr "GIBS^Veel"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8883 msgid "GIBS^Lots"
8884 msgstr "GIBS^Erg veel"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8887 msgid "Models"
8888 msgstr "Modellen"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8891 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8892 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8895 msgid "1st person perspective"
8896 msgstr "1e persoon perspectief"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8899 msgid "Slide to third person upon death"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8903 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8904 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8907 msgid "Smooth the view while crouching"
8908 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8911 msgid "View waving while idle"
8912 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8915 msgid "View bobbing while walking around"
8916 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8919 msgid "3rd person perspective"
8920 msgstr "3e persoon perspectief"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8923 msgid "Back distance"
8924 msgstr "Achteraf afstand"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8927 msgid "Up distance"
8928 msgstr "Bovenaf afstand"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8931 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8932 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8935 msgid "Field of view:"
8936 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8939 msgid "Field of vision in degrees"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8943 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8944 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8947 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8951 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8952 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8955 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8956 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8959 msgid "ZOOM^Instant"
8960 msgstr "ZOOM^Direct"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8963 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8964 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8967 msgid ""
8968 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8969 "sensitivity change)"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8973 msgid "Velocity zoom"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8977 msgid "Forward movement only"
8978 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8981 msgid "VZOOM^Factor"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8985 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8989 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8993 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8998 msgid "View"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9002 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9006 msgid "Up"
9007 msgstr "Omhoog"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9010 msgid "Down"
9011 msgstr "Omlaag"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9014 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9015 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9018 msgid ""
9019 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9023 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9027 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9028 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9031 msgid ""
9032 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9033 "you are carrying"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9037 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9041 msgid "Draw 1st person weapon model"
9042 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9045 msgid "Draw the weapon model"
9046 msgstr "Toon het wapenmodel"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9051 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9052 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9055 msgid "Weapon model opacity:"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9059 msgid "Gun model swaying"
9060 msgstr "Wapen bewegingen"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9063 msgid "Gun model bobbing"
9064 msgstr "Wapen model beweging"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9068 msgid "Weapons"
9069 msgstr "Wapens"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9072 msgid "Key Bindings"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9076 msgid "Change key..."
9077 msgstr "Verander toets..."
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9080 msgid "Edit..."
9081 msgstr "Aanpassen..."
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9084 msgid "Clear"
9085 msgstr "Legen"
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9088 msgid "Reset all"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9092 msgid "Mouse"
9093 msgstr "Muis"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9096 msgid "Sensitivity:"
9097 msgstr "Gevoeligheid:"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9100 msgid "Mouse speed multiplier"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9104 msgid "Smooth aiming"
9105 msgstr "Vloeiend mikken"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9108 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9112 msgid "Invert aiming"
9113 msgstr "Inverteer muis"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9116 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9117 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9120 msgid "Use system mouse positioning"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9124 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9125 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9130 msgid "Disable system mouse acceleration"
9131 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9134 msgid "Make use of DGA mouse input"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9138 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9139 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9142 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9146 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9147 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9150 msgid "Jetpack on jump:"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9154 msgid "JPJUMP^Disabled"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9158 msgid "Air only"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9162 msgid "JPJUMP^All"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9168 msgid "Use joystick input"
9169 msgstr "Gebruik joystick input"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9172 msgid "Command when pressed:"
9173 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9176 msgid "Command when released:"
9177 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9180 msgid "Cancel"
9181 msgstr "Annuleren"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9184 msgid "User defined key bind"
9185 msgstr "Keybind van gebruiker"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9188 #, c-format
9189 msgid "%d fps"
9190 msgstr "%d fps"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9193 #, c-format
9194 msgid "%d KiB/s"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9198 #, c-format
9199 msgid "%d MiB/s"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9203 msgid "Network"
9204 msgstr "Netwerk"
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9207 msgid "Show netgraph"
9208 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9211 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9212 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9215 msgid "Packet loss compensation"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9219 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9223 msgid "Movement prediction error compensation"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9227 msgid "Use encryption (AES) when available"
9228 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9232 msgid "Bandwidth limit:"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9236 msgid "Specify your network speed"
9237 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9240 msgid "Slow ADSL"
9241 msgstr "Langzaam ADSL"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9244 msgid "Fast ADSL"
9245 msgstr "Snel ADSL"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9248 msgid "Broadband"
9249 msgstr "Breedband"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9252 msgid "Local latency:"
9253 msgstr "Lokale latency:"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9256 msgid "HTTP downloads"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9260 msgid "Simultaneous:"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9264 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9268 msgid "Framerate"
9269 msgstr "Beeldsnelheid"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9272 msgid "Show frames per second"
9273 msgstr "Toon beelden per seconde"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9276 msgid "Show your rendered frames per second"
9277 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9280 msgid "Maximum:"
9281 msgstr "Maximum:"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9284 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9285 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9288 msgid "Target:"
9289 msgstr "Doel:"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9292 msgid "TRGT^Disabled"
9293 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9296 msgid "Idle limit:"
9297 msgstr "Idle limiet:"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9300 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9301 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9304 msgid "Menu tooltips:"
9305 msgstr "Menu tooltips:"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9308 msgid ""
9309 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9310 "command bound to the menu item)"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9314 msgid "TLTIP^Disabled"
9315 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9318 msgid "TLTIP^Standard"
9319 msgstr "TLTIP^Standaard"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9322 msgid "TLTIP^Advanced"
9323 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9326 msgid "Show current date and time"
9327 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9330 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9331 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9334 msgid "Enable developer mode"
9335 msgstr "Activeer developer modus"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9338 msgid "Advanced settings..."
9339 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9342 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9343 msgstr ""
9344 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9348 msgid "Factory reset"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9352 msgid "Cvar filter:"
9353 msgstr "Cvar filter:"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9356 msgid "Modified cvars only"
9357 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9360 msgid "Setting:"
9361 msgstr "Cvar"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9364 msgid "Type:"
9365 msgstr "Type:"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9368 msgid "Value:"
9369 msgstr "Waarde:"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9372 msgid "Description:"
9373 msgstr "Omschrijving:"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9376 msgid "Advanced settings"
9377 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9380 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9384 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9388 msgid "Menu Skins"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9392 msgid "Text Language"
9393 msgstr "Taal van de tekst"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9396 msgid "Set language"
9397 msgstr "Stel taal in"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9400 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9401 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9404 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9408 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9412 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9416 msgid "Disconnect now"
9417 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9418
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9420 msgid "Switch language"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9424 msgid "Warning"
9425 msgstr "Waarschuwing"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9428 msgid "Resolution:"
9429 msgstr "Resolutie:"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9432 msgid "Font/UI size:"
9433 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9436 msgid "SZ^Unreadable"
9437 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9440 msgid "SZ^Tiny"
9441 msgstr "SZ^Minuscuul"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9444 msgid "SZ^Little"
9445 msgstr "SZ^Miniem"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9448 msgid "SZ^Small"
9449 msgstr "SZ^Klein"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9452 msgid "SZ^Medium"
9453 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9456 msgid "SZ^Large"
9457 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9460 msgid "SZ^Huge"
9461 msgstr "SZ^Groot"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9464 msgid "SZ^Gigantic"
9465 msgstr "SZ^Gigantisch"
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9468 msgid "SZ^Colossal"
9469 msgstr "SZ^Kolossaal"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9472 msgid "Color depth:"
9473 msgstr "Kleurdiepte:"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9476 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9477 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9480 msgid "16bit"
9481 msgstr "16bit"
9482
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9484 msgid "32bit"
9485 msgstr "32bit"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9488 msgid "Full screen"
9489 msgstr "Volledig scherm"
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9492 msgid "Vertical Synchronization"
9493 msgstr "Verticale synchronisatie"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9496 msgid ""
9497 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9498 "screen refresh rate"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9502 msgid "High-quality frame buffer"
9503 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9506 msgid "Antialiasing:"
9507 msgstr "Anti-aliasing:"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9510 msgid ""
9511 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9512 "might decrease performance by quite a lot"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9516 msgid "AA^Disabled"
9517 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9521 msgid "2x"
9522 msgstr "2x"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9526 msgid "4x"
9527 msgstr "4x"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9530 msgid "Resolution scaling:"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9534 msgid ""
9535 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9536 "help slow GPUs"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9540 msgid "Anisotropy:"
9541 msgstr "Anisotropie"
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9544 msgid "Anisotropic filtering quality"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9548 msgid "ANISO^Disabled"
9549 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9552 msgid "8x"
9553 msgstr "8x"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9556 msgid "16x"
9557 msgstr "16x"
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9560 msgid "Depth first:"
9561 msgstr "Diepte eerst:"
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9564 msgid ""
9565 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9566 "normal rendering starts"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9570 msgid "DF^Disabled"
9571 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9574 msgid "DF^World"
9575 msgstr "DF^Wereld"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9578 msgid "DF^All"
9579 msgstr "DF^Alles"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9582 msgid "Brightness:"
9583 msgstr "Helderheid:"
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9586 msgid "Brightness of black"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9590 msgid "Contrast:"
9591 msgstr "Contrast:"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9594 msgid "Brightness of white"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9598 msgid "Gamma:"
9599 msgstr "Gamma:"
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9602 msgid ""
9603 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9604 "white or black"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9608 msgid "Contrast boost:"
9609 msgstr "Verhoog contrast:"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9612 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9616 msgid "Saturation:"
9617 msgstr "Verzadiging:"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9620 msgid ""
9621 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9622 "requires GLSL color control"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9626 msgid "LIT^Ambient:"
9627 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9630 msgid ""
9631 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9632 "and flat"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9636 msgid "Intensity:"
9637 msgstr "Intensiteit:"
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9640 msgid "Global rendering brightness"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9644 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9645 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9648 msgid ""
9649 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9650 "strange input or video lag on some machines"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9654 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9655 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9658 msgid "Flip view horizontally"
9659 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9662 msgid "Poor man's left handed mode"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9666 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9667 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9670 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9671 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9674 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9675 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9678 msgid "Campaign Difficulty:"
9679 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9682 msgid "CSKL^Easy"
9683 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9686 msgid "CSKL^Medium"
9687 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9690 msgid "CSKL^Hard"
9691 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9694 msgid "Play campaign!"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9698 msgid "Singleplayer"
9699 msgstr "Singleplayer"
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9702 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9706 msgid "Winner"
9707 msgstr "Winnaar"
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9710 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9711 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9714 msgid "Autoselect team (recommended)"
9715 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9718 msgid "red"
9719 msgstr "rood"
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9722 msgid "blue"
9723 msgstr "blauw"
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9726 msgid "yellow"
9727 msgstr "geel"
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9730 msgid "pink"
9731 msgstr "roze"
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9735 msgid "spectate"
9736 msgstr "observeren"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9739 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9743 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9747 msgid "Accept"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9751 msgid "Don't accept (quit the game)"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9755 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9759 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9760 msgstr ""
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9763 msgid "teamplay"
9764 msgstr "teamspel"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9767 msgid "free for all"
9768 msgstr "vrij voor allen"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9771 msgid "Moving"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9775 msgid "move forwards"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9779 msgid "move backwards"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9783 msgid "strafe left"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9787 msgid "strafe right"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9791 msgid "jump / swim"
9792 msgstr "spring / zwem"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9795 msgid "crouch / sink"
9796 msgstr "hurk / zink"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9799 msgid "jetpack"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9803 msgid "Attacking"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9807 msgid "WEAPON^previous"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9811 msgid "WEAPON^next"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9815 msgid "WEAPON^previously used"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9819 msgid "WEAPON^best"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9823 msgid "reload"
9824 msgstr "herlaad"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9827 msgid "hold zoom"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9831 msgid "toggle zoom"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9835 msgid "show scores"
9836 msgstr "toon scores"
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9839 msgid "screen shot"
9840 msgstr "schermfoto"
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9843 msgid "maximize radar"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9847 msgid "3rd person view"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9851 msgid "enter spectator mode"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9855 msgid "Communication"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9859 msgid "public chat"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9863 msgid "team chat"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9867 msgid "show chat history"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9871 msgid "vote YES"
9872 msgstr "stem JA"
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9875 msgid "vote NO"
9876 msgstr "stem NEE"
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9879 msgid "Client"
9880 msgstr "Cliënt"
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9883 msgid "enter console"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9887 msgid "quit"
9888 msgstr "sluit af"
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9891 msgid "auto-join team"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9895 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9899 msgid "suicide / respawn"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9903 msgid "quick menu"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9907 msgid "User defined"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9911 msgid "Development"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9915 msgid "sandbox menu"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9919 msgid "drag object (sandbox)"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9923 msgid "waypoint editor menu"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9927 msgid "Leave current match"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9931 msgid "Stop demo"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9935 msgid "Leave campaign"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9939 msgid "Leave singleplayer"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9943 msgid "Leave multiplayer"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9947 msgid "Leave current campaign level"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9951 msgid "Leave current singleplayer match"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9955 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9959 msgid "Do not press this button again!"
9960 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9963 msgid ""
9964 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9968 #, c-format
9969 msgid "%s's Xonotic Server"
9970 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9971
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9973 msgid ""
9974 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9975 "again."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9979 msgid "spectator"
9980 msgstr "observeerder"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9983 msgid "<no model found>"
9984 msgstr "<geen model gevonden>"
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9987 msgid "SERVER^Remove favorite"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9991 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9995 msgid "SERVER^Favorite"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9999 msgid ""
10000 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10001 "future"
10002 msgstr ""
10003 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
10004 "sneller te vinden is"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10007 msgid "Ping"
10008 msgstr "Ping"
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10011 msgid "Hostname"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10015 msgid "Map"
10016 msgstr "Map"
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10019 msgid "Type"
10020 msgstr "Type"
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10023 #, c-format
10024 msgid "AES level %d"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10028 msgid "ENC^none"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10032 msgid "encryption:"
10033 msgstr "beveiliging:"
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10036 #, c-format
10037 msgid "mod: %s"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10041 #, c-format
10042 msgid "modified settings"
10043 msgstr "aangepaste instellingen"
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10046 #, c-format
10047 msgid "official settings"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10051 msgid "SLCAT^Favorites"
10052 msgstr "SLCAT^Favorieten"
10053
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10055 msgid "SLCAT^Recommended"
10056 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
10057
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10059 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10060 msgstr "SLCAT^Normale servers"
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10063 msgid "SLCAT^Servers"
10064 msgstr "SLCAT^Servers"
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10067 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10068 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10071 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10072 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10075 msgid "SLCAT^Overkill"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10079 msgid "SLCAT^InstaGib"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10083 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10087 msgid "<TITLE>"
10088 msgstr "<TITEL>"
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10091 msgid "<AUTHOR>"
10092 msgstr "<AUTEUR>"
10093
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10095 msgid "VOL^MAX"
10096 msgstr "VOL^MAX"
10097
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10099 msgid "VOL^OFF"
10100 msgstr "VOL^UIT"
10101
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10103 #, c-format
10104 msgid "%s dB"
10105 msgstr "%s dB"
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10108 msgid "PART^OMG"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10112 msgid "PARTQUAL^Low"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10116 msgid "PARTQUAL^Medium"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10120 msgid "PARTQUAL^Normal"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10124 msgid "PARTQUAL^High"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10128 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10132 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10136 msgid ""
10137 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10138 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10142 msgid "Screen resolution"
10143 msgstr "Schermresolutie"
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10146 msgid "FADESPEED^Slow"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10150 msgid "FADESPEED^Normal"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10154 msgid "FADESPEED^Fast"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10158 msgid "FADESPEED^Instant"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10162 msgid "January"
10163 msgstr "Januari"
10164
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10166 msgid "February"
10167 msgstr "Februari"
10168
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10170 msgid "March"
10171 msgstr "Maart"
10172
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10174 msgid "April"
10175 msgstr "April"
10176
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10178 msgid "May"
10179 msgstr "Mei"
10180
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10182 msgid "June"
10183 msgstr "Juni"
10184
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10186 msgid "July"
10187 msgstr "Juli"
10188
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10190 msgid "August"
10191 msgstr "Augustus"
10192
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10194 msgid "September"
10195 msgstr "September"
10196
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10198 msgid "October"
10199 msgstr "Oktober"
10200
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10202 msgid "November"
10203 msgstr "November"
10204
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10206 msgid "December"
10207 msgstr "December"
10208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10210 #, no-c-format
10211 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10215 msgid "Joined:"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10219 msgid "Last match:"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10223 msgid "Time played:"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10227 msgid "Favorite map:"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10232 #, c-format
10233 msgid "Matches:"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10237 #, c-format
10238 msgid "Wins/Losses:"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10242 #, c-format
10243 msgid "Win percentage:"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10247 #, c-format
10248 msgid "Kills/Deaths:"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10252 #, c-format
10253 msgid "Kill ratio:"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10257 msgid "ELO:"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10261 msgid "Rank:"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10265 msgid "Percentile:"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10269 #, c-format
10270 msgid "%d (unranked)"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10274 msgid "Update can be downloaded at:"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10278 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10279 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10280
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10282 #, c-format
10283 msgid "Update to %s now!"
10284 msgstr "Update nu naar %s!"
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10287 msgid ""
10288 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10289 "^1Expect visual problems."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10293 msgid "Use default"
10294 msgstr "Gebruik standaard"
10295
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10297 msgid "Team Color:"
10298 msgstr "Team Kleur:"