]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
92d3fbee25fee94a1515755393ea8183ff6419b8
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 # joostruis <joostruis@gmail.com>, 2024
12 # joostruis <joostruis@gmail.com>, 2024
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2024-06-17 07:22+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
19 "Last-Translator: joostruis <joostruis@gmail.com>, 2024\n"
20 "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
21 "nl/)\n"
22 "Language: nl\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 #, c-format
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr ""
32 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
33 "data/)"
34
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 #, c-format
37 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
41 #, c-format
42 msgid "Title at %s"
43 msgstr "Titel op %s"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
46 #, c-format
47 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
48 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "^1Multiline message at time %s that\n"
54 "^BOLDlasts longer than normal"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
58 #, c-format
59 msgid "Message at time %s"
60 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
63 msgid "Generic message"
64 msgstr "Algemeen bericht"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
68 msgid "vs"
69 msgstr "versus"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
72 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
73 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
76 #, c-format
77 msgid "FPS: %.*f"
78 msgstr "FPS: %.*f"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
81 msgid "^1Observing"
82 msgstr "^1Aan het observeren"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
85 #, c-format
86 msgid "^1Spectating: ^7%s"
87 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #, c-format
91 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
92 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
96 msgid "primary fire"
97 msgstr "primair vuur"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
102 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "next weapon"
107 msgstr "volgende wapen"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "previous weapon"
112 msgstr "vorige wapen"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 #, c-format
116 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
117 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #, c-format
121 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
122 msgstr ""
123 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 msgid "drop weapon"
129 msgstr "wapen laten vallen"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "secundair vuur"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #, c-format
138 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
139 msgstr ""
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #, c-format
143 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
144 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
148 msgid "server info"
149 msgstr "serverinformatie"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
152 #, c-format
153 msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
154 msgstr ""
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
157 #, c-format
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 qcsrc/client/main.qc:1452
162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:443
163 msgid "jump"
164 msgstr "spring"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
167 #, c-format
168 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
169 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
172 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
173 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
176 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
177 msgstr ""
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
180 #, c-format
181 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
182 msgstr ""
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
185 #, c-format
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
192 msgid "ready"
193 msgstr "gereed"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:181
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
197 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
200 #, c-format
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
209 #, c-format
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
216 msgstr "team selectie"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
219 msgid "^1Spectating this player:"
220 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
223 msgid "^1Spectating you:"
224 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:237
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:238
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
243 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
244 #, c-format
245 msgid "Player %d"
246 msgstr "Speler %d"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
249 msgid "Standard quick menu"
250 msgstr "Standaard snelmenu"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
254 #, c-format
255 msgid "Submenu%d"
256 msgstr "Submenu%d"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
259 #, c-format
260 msgid "Command%d"
261 msgstr "Commando%d"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
264 msgid "Continue..."
265 msgstr "Ga door..."
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
269 msgid "Chat"
270 msgstr "Chat"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
273 msgid "QMCMD^Send public message to"
274 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
277 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
278 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
281 msgid "QMCMD^nice one"
282 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
285 msgid "QMCMD^good game"
286 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
289 msgid "QMCMD^hi / good luck"
290 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
293 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
294 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
297 msgid "QMCMD^Send in English"
298 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
302 msgid "QMCMD^Team chat"
303 msgstr "QMCMD^Teamchat"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
306 msgid "QMCMD^strength soon"
307 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
310 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
311 msgstr ""
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
314 msgid "QMCMD^free item, icon"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
318 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
322 msgid "QMCMD^took item, icon"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
326 msgid "QMCMD^negative"
327 msgstr "QMCMD^negatief"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
330 msgid "QMCMD^positive"
331 msgstr "QMCMD^positief"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
334 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
338 msgid "QMCMD^need help, icon"
339 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
342 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
346 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
350 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
351 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
354 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
355 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
358 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
362 msgid "QMCMD^defending, icon"
363 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
366 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
370 msgid "QMCMD^roaming, icon"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
374 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr ""
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
378 msgid "QMCMD^attacking, icon"
379 msgstr ""
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
383 msgstr ""
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
387 msgstr ""
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
390 #, c-format
391 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
395 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
399 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
403 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
407 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
411 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr ""
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
415 msgid "QMCMD^Send private message to"
416 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
420 msgid "QMCMD^Settings"
421 msgstr "QMCMD^Instellingen"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
425 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
426 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
429 msgid "QMCMD^3rd person view"
430 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
433 msgid "QMCMD^Player models like mine"
434 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
437 msgid "QMCMD^Names above players"
438 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
441 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
442 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
445 msgid "QMCMD^FPS"
446 msgstr "QMCMD^FPS"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
449 msgid "QMCMD^Net graph"
450 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
454 msgid "QMCMD^Sound settings"
455 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
458 msgid "QMCMD^Hit sound"
459 msgstr ""
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
462 msgid "QMCMD^Chat sound"
463 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
466 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
467 msgstr ""
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
471 msgid "QMCMD^Observer camera"
472 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Increase speed"
476 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
479 msgid "QMCMD^Decrease speed"
480 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
483 msgid "QMCMD^Wall collision"
484 msgstr ""
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
487 msgid "QMCMD^Fullscreen"
488 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
492 msgid "QMCMD^Call a vote"
493 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
496 msgid "QMCMD^Restart the map"
497 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
500 msgid "QMCMD^End match"
501 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
504 msgid "QMCMD^Reduce match time"
505 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
508 msgid "QMCMD^Extend match time"
509 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
512 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
513 msgstr "QMCMD^Meng teams"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
516 msgid "Server quick menu"
517 msgstr "Server snelmenu"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
520 msgid "Waypoint editor menu"
521 msgstr "Waypoint editor menu"
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
524 msgid "Waypoint editor menu as default"
525 msgstr "Waypoint editor menu als standaard"
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
528 msgid "Server quick menu as default"
529 msgstr "Server snelmenu als standaard"
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
532 msgid "QMCMD^Spectate a player"
533 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
536 #, c-format
537 msgid " (-%dL)"
538 msgstr "(-%dL)"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
541 #, c-format
542 msgid " (+%dL)"
543 msgstr "(+%dL)"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
546 msgid "Start line"
547 msgstr "Startlijn"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
551 msgid "Finish line"
552 msgstr "Finishlijn"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
556 #, c-format
557 msgid "Intermediate %d"
558 msgstr "Tussendoor %d"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:223
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:284
563 #, c-format
564 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
565 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1283
568 msgid "missing a checkpoint"
569 msgstr "mist een checkpoint"
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
572 msgid "Click to select teleport destination"
573 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
576 msgid "Click to select spawn location"
577 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
580 msgid "Number of ball carrier kills"
581 msgstr "Aantal baldrager doden"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
584 msgid "SCO^bckills"
585 msgstr ""
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
588 msgid "SCO^bctime"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
592 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
596 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
600 msgid "SCO^caps"
601 msgstr "SCO^veroveringen"
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
604 msgid "SCO^captime"
605 msgstr "SCO^verovertijd"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
608 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
612 msgid "Number of deaths"
613 msgstr "Aantal keer dood"
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
616 msgid "SCO^deaths"
617 msgstr "SCO^doden"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
620 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
624 msgid "SCO^destructions"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
628 msgid "SCO^damage dealt"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
632 msgid "The total damage dealt"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
636 msgid "SCO^damage taken"
637 msgstr ""
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
640 msgid "The total damage taken"
641 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
644 msgid "Number of flag drops"
645 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
648 msgid "SCO^drops"
649 msgstr "SCO^vallen"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
652 msgid "Player ELO"
653 msgstr "Speler-ELO"
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
656 msgid "SCO^elo"
657 msgstr "SCO^elo"
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
660 msgid "SCO^fastest"
661 msgstr "SCO^snelste"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
664 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
668 msgid "Number of faults committed"
669 msgstr ""
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
672 msgid "SCO^faults"
673 msgstr "SCO^fouten"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
676 msgid "Number of flag carrier kills"
677 msgstr ""
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
680 msgid "SCO^fckills"
681 msgstr "SCO^vdmoorden"
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
684 msgid "FPS"
685 msgstr "FPS"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
688 msgid "SCO^fps"
689 msgstr ""
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
692 msgid "Number of kills minus suicides"
693 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
696 msgid "SCO^frags"
697 msgstr ""
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
700 msgid "Number of generators destroyed"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
704 msgid "SCO^generators"
705 msgstr ""
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
708 msgid "Number of goals scored"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
712 msgid "SCO^goals"
713 msgstr "SCO^doelpunten"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
716 msgid "Number of hunts (Survival)"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
720 msgid "SCO^hunts"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
724 msgid "Number of keys carrier kills"
725 msgstr ""
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
728 msgid "SCO^kckills"
729 msgstr "SCO^sdmoorden"
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
732 msgid "SCO^k/d"
733 msgstr "SCO^m/d"
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
738 msgid "The kill-death ratio"
739 msgstr ""
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
742 msgid "SCO^kdr"
743 msgstr "SCO^mdr"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
746 msgid "SCO^kdratio"
747 msgstr "SCO^mdratio"
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
750 msgid "Number of kills"
751 msgstr "Aantal kills"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
754 msgid "SCO^kills"
755 msgstr "SCO^moorden"
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
758 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
759 msgstr ""
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
762 msgid "SCO^laps"
763 msgstr "SCO^ronden"
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
766 msgid "Number of lives (LMS)"
767 msgstr ""
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
770 msgid "SCO^lives"
771 msgstr "SCO^levens"
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
774 msgid "Number of times a key was lost"
775 msgstr ""
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
778 msgid "SCO^losses"
779 msgstr "SCO^verliezen"
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
783 msgid "Player name"
784 msgstr "Spelernaam"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
787 msgid "SCO^name"
788 msgstr "SCO^naam"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
791 msgid "SCO^nick"
792 msgstr "SCO^bijnaam"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
795 msgid "Number of objectives destroyed"
796 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
799 msgid "SCO^objectives"
800 msgstr "SCO^doelen"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
803 msgid ""
804 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
805 msgstr ""
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
808 msgid "SCO^pickups"
809 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
812 msgid "Ping time"
813 msgstr "Ping-tijd"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
816 msgid "SCO^ping"
817 msgstr "Ping"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
820 msgid "Packet loss"
821 msgstr "Pakketverlies"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
824 msgid "SCO^pl"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
828 msgid "Number of players pushed into void"
829 msgstr ""
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
832 msgid "SCO^pushes"
833 msgstr "SCO^duwen"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
836 msgid "Player rank"
837 msgstr "Spelerrank"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
840 msgid "SCO^rank"
841 msgstr "SCO^rang"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
844 msgid "Number of flag returns"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
848 msgid "SCO^returns"
849 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
852 msgid "Number of revivals"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
856 msgid "SCO^revivals"
857 msgstr "SCO^reanimatie"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
860 msgid "Number of rounds won"
861 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
864 msgid "SCO^rounds won"
865 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
868 msgid "Number of rounds played"
869 msgstr ""
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
872 msgid "SCO^rounds played"
873 msgstr ""
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
876 msgid "SCO^score"
877 msgstr "SCO^score"
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
880 msgid "Total score"
881 msgstr "Totaalscore"
882
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
884 msgid "Number of suicides"
885 msgstr "Aantal zelfmoorden"
886
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
888 msgid "SCO^suicides"
889 msgstr "SCO^zelfmoorden"
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
892 msgid "Number of kills minus deaths"
893 msgstr ""
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
896 msgid "SCO^sum"
897 msgstr "SCO^totaal"
898
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
900 msgid "Number of survivals"
901 msgstr ""
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
904 msgid "SCO^survivals"
905 msgstr ""
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
908 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
909 msgstr ""
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
912 msgid "SCO^takes"
913 msgstr ""
914
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
916 msgid "Number of teamkills"
917 msgstr "Aantal teamkills"
918
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
920 msgid "SCO^teamkills"
921 msgstr "SCO^teamkills"
922
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
924 msgid "Number of ticks (Domination)"
925 msgstr ""
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
928 msgid "SCO^ticks"
929 msgstr ""
930
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
932 msgid "SCO^time"
933 msgstr "SCO^tijd"
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
936 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
937 msgstr ""
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
940 msgid ""
941 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
942 msgstr ""
943 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
944
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
946 msgid "Usage:"
947 msgstr "Gebruik:"
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
950 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
951 msgstr ""
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
954 msgid ""
955 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
956 "cvar scoreboard_columns"
957 msgstr ""
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
960 msgid ""
961 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
962 "map start"
963 msgstr ""
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
966 msgid ""
967 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
968 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
969 msgstr ""
970
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
972 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
973 msgstr ""
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
976 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
977 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
980 msgid ""
981 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
982 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
983 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
984 "field to show all fields available for the current game mode."
985 msgstr ""
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
988 msgid ""
989 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
990 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
991 msgstr ""
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
994 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
998 msgid ""
999 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1000 "right of the vertical bar aligned to the right."
1001 msgstr ""
1002 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
1003 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1006 msgid ""
1007 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1008 "other gamemodes except DM."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1020 msgid "N/A"
1021 msgstr "N/A"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1774
1024 #, c-format
1025 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1026 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1931
1029 msgid "Item stats"
1030 msgstr "Itemstatistieken"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2042
1033 msgid "Map stats:"
1034 msgstr "Kaartstatistieken:"
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1037 msgid "Monsters killed:"
1038 msgstr "Monsters vermoord:"
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1041 msgid "Secrets found:"
1042 msgstr "Geheimen gevonden:"
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1045 #, c-format
1046 msgid "Spectators"
1047 msgstr "Toeschouwers"
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1050 #, c-format
1051 msgid "^2+%s %s"
1052 msgstr "^2+%s %s"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1055 #, c-format
1056 msgid "^5%s %s"
1057 msgstr "^5 %s %s"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2312
1060 msgid "SCO^points"
1061 msgstr "SCO^punten"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2425
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1065 msgid "Team Selection"
1066 msgstr "Team Selectie"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2439
1069 #, c-format
1070 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2441
1074 #, c-format
1075 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2445
1079 #, c-format
1080 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2456
1084 #, c-format
1085 msgid "^3%1.0f minutes"
1086 msgstr "^3%1.0f minuten"
1087
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2483
1089 #, c-format
1090 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2484 qcsrc/client/main.qc:1481
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1095 msgid "Map:"
1096 msgstr "Kaart:"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2651
1099 #, c-format
1100 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2655
1104 #, c-format
1105 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2689
1109 #, c-format
1110 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1111 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1112
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2699
1114 #, c-format
1115 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1116 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2708
1119 #, c-format
1120 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1121 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1124 msgid "qu"
1125 msgstr "qu"
1126
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1128 msgid "m"
1129 msgstr "m"
1130
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1132 msgid "km"
1133 msgstr "km"
1134
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1136 msgid "mi"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1140 msgid "nmi"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1144 msgid "Warmup"
1145 msgstr "Warmup"
1146
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1148 msgid "Warmup: too few players"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1152 msgid "Warmup: no time limit"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1156 msgid "Timeout"
1157 msgstr "Timeout"
1158
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1160 msgid "Sudden Death"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1164 msgid "Overtime"
1165 msgstr "Overtijd"
1166
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1168 #, c-format
1169 msgid "Overtime #%d"
1170 msgstr "Overtijd #%d"
1171
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1173 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1174 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1175
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1177 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1178 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1179
1180 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1181 msgid "A vote has been called for:"
1182 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1183
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1185 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1186 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1187
1188 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1189 msgid "^1Configure the HUD"
1190 msgstr "^1Configureer het HUD"
1191
1192 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1200 msgid "Yes"
1201 msgstr "Ja"
1202
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1211 msgid "No"
1212 msgstr "Nee"
1213
1214 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1215 msgid "Out of ammo"
1216 msgstr "Ammunitie is op"
1217
1218 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1219 msgid "Don't have"
1220 msgstr "Heb ik niet"
1221
1222 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1223 msgid "Unavailable"
1224 msgstr "Niet beschikbaar"
1225
1226 #: qcsrc/client/main.qc:305
1227 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1228 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1229
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1231 msgid "qu/s"
1232 msgstr "qu/s"
1233
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1235 msgid "m/s"
1236 msgstr "m/s"
1237
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1239 msgid "km/h"
1240 msgstr "km/u"
1241
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1243 msgid "mph"
1244 msgstr "mpu"
1245
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1247 msgid "knots"
1248 msgstr "knopen"
1249
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1206
1251 msgid "Checkpoint times:"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1256 msgid "All Weapons Arena"
1257 msgstr "Alle Wapens Arena"
1258
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1261 msgid "All Available Weapons Arena"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1266 msgid "Most Weapons Arena"
1267 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1268
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1403
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1271 msgid "Most Available Weapons Arena"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1406 qcsrc/client/main.qc:1420
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1276 msgid "No Weapons Arena"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1281 #, c-format
1282 msgid "%s Arena"
1283 msgstr "%s Arena"
1284
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1429 qcsrc/client/main.qc:1434
1286 #, c-format
1287 msgid "This is %s"
1288 msgstr "Dit is %s"
1289
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1430
1291 msgid "Your client version is outdated."
1292 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1293
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1431
1295 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1296 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1297
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1432
1299 msgid "Please update!"
1300 msgstr "Update alsjeblieft!"
1301
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1435
1303 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1304 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1305
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1307 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1308 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1309
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1311 #, c-format
1312 msgid "Welcome to %s"
1313 msgstr "Welkom bij %s"
1314
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1454 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1316 #, c-format
1317 msgid "Level %d:"
1318 msgstr "Level %d:"
1319
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1321 #, c-format
1322 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1479
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1327 msgid "Gametype:"
1328 msgstr "Speltype:"
1329
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1331 msgid "by:"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1487
1335 msgid "This match supports"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: qcsrc/client/main.qc:1489
1339 #, c-format
1340 msgid "%d players"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1491
1344 #, c-format
1345 msgid "%d to %d players"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: qcsrc/client/main.qc:1493
1349 #, c-format
1350 msgid "%d players maximum"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1495
1354 #, c-format
1355 msgid "%d players minimum"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: qcsrc/client/main.qc:1500
1359 msgid "Active modifications:"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: qcsrc/client/main.qc:1503
1363 msgid "Special gameplay tips:"
1364 msgstr "Speciale speeltips:"
1365
1366 #: qcsrc/client/main.qc:1510
1367 msgid "Server's message"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/client/main.qc:1604
1371 #, c-format
1372 msgid "%s (not bound)"
1373 msgstr "%s (niet gebonden)"
1374
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1376 msgid " (1 vote)"
1377 msgstr "(1 stem)"
1378
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1380 #, c-format
1381 msgid " (%d votes)"
1382 msgstr "(%d stemmen)"
1383
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1385 msgid "Don't care"
1386 msgstr "Maakt mij niets uit"
1387
1388 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1389 msgid "Decide the gametype"
1390 msgstr "Kies het speltype"
1391
1392 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1393 msgid "Vote for a map"
1394 msgstr "Stem voor een kaart"
1395
1396 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1397 #, c-format
1398 msgid "%d seconds left"
1399 msgstr "%d seconden resterend"
1400
1401 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1402 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1406 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1410 msgid "Requesting preview..."
1411 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1412
1413 #: qcsrc/client/view.qc:903
1414 msgid "Nade timer"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: qcsrc/client/view.qc:908
1418 msgid "Capture progress"
1419 msgstr "Voortgang veroveren"
1420
1421 #: qcsrc/client/view.qc:913
1422 msgid "Revival progress"
1423 msgstr "Herstel vooruitgang"
1424
1425 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1426 msgid "error creating curl handle"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1430 msgid "Assault"
1431 msgstr "Bestorming"
1432
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1434 msgid ""
1435 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1436 "out"
1437 msgstr ""
1438 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1439 "vernietigen voordat de tijd om is"
1440
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1450 msgid "Point limit:"
1451 msgstr "Puntenlimiet:"
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1454 msgid "Clan Arena"
1455 msgstr "Clan Arena"
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1458 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1459 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1463 msgid "Round limit:"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1468 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1472 msgid "Capture time rankings"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1476 msgid "Capture the Flag"
1477 msgstr "Capture The Flag"
1478
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1480 msgid ""
1481 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1482 "from the other team"
1483 msgstr ""
1484 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1485 "verdedig je basis tegen het andere team"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1488 msgid "Capture limit:"
1489 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1492 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1493 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1497 msgid "Rankings"
1498 msgstr "Ranglijsten"
1499
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1501 msgid "Race CTS"
1502 msgstr "Race CTS"
1503
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1505 msgid "Race for fastest time."
1506 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1509 msgid "Deathmatch"
1510 msgstr "Deathmatch"
1511
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1513 msgid "Score as many frags as you can"
1514 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1517 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1518 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1519
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1521 msgid "Domination"
1522 msgstr "Overheersing"
1523
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1527 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1528 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1529
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1531 msgid "Duel"
1532 msgstr "Duel"
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1535 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1536 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1539 msgid "Freeze Tag"
1540 msgstr "Freeze Tag"
1541
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1543 msgid ""
1544 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1545 "freeze all enemies to win"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1549 msgid "Invasion"
1550 msgstr "Invasie"
1551
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1553 msgid "Survive against waves of monsters"
1554 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1555
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1557 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1558 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1559
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1561 msgid "Keepaway"
1562 msgstr "Keepaway"
1563
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1565 msgid "Gather all the keys to win the round"
1566 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1569 msgid "Key Hunt"
1570 msgstr "Sleuteljacht"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1573 msgid "^1You have no more lives left"
1574 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1577 msgid "Last Man Standing"
1578 msgstr "Last Man Standing"
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1581 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1582 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1585 msgid "Lives:"
1586 msgstr "Levens:"
1587
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1589 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1593 msgid "Mayhem"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1598 msgid "How much score is needed before the match will end"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1602 msgid "Nexball"
1603 msgstr "Nexball"
1604
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1606 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1607 msgstr ""
1608 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1609
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1611 msgid "Goal limit:"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1615 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1616 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1617
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1619 msgid "Ball Stealer"
1620 msgstr "Bal Steler"
1621
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1623 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1624 msgstr ""
1625 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1626 "vernietigen"
1627
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1629 msgid "Onslaught"
1630 msgstr "Woeste aanval"
1631
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1633 msgid "Personal best"
1634 msgstr "Persoonlijk record"
1635
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1637 msgid "Server best"
1638 msgstr "Serverrecord"
1639
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1641 msgid "Race"
1642 msgstr "Race"
1643
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1645 msgid "Race against other players to the finish line"
1646 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1647
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1649 msgid "Laps:"
1650 msgstr "Ronden:"
1651
1652 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1653 msgid "Hunter"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1657 msgid "Survivor"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1661 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1665 msgid "Survival"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1669 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1670 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1671
1672 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1673 msgid "Team Deathmatch"
1674 msgstr "Team Deathmatch"
1675
1676 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1677 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1681 msgid "Team Keepaway"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1685 msgid ""
1686 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1687 "mayhem!"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1691 msgid "Team Mayhem"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1695 msgid "Shells"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1699 msgid "Bullets"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1703 msgid "Rockets"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1707 msgid "Cells"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1711 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1712 msgid "Plasma"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1716 msgid "Small armor"
1717 msgstr "Klein pantser"
1718
1719 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1720 msgid "Medium armor"
1721 msgstr "Gemiddeld pantser"
1722
1723 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1724 msgid "Big armor"
1725 msgstr "Groot schild"
1726
1727 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1728 msgid "Mega armor"
1729 msgstr "Megapantser"
1730
1731 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1732 msgid "Small health"
1733 msgstr "Kleine gezondheid"
1734
1735 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1736 msgid "Medium health"
1737 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1738
1739 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1740 msgid "Big health"
1741 msgstr "Groot leven"
1742
1743 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1744 msgid "Mega health"
1745 msgstr "Megagezondheid"
1746
1747 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1748 #: qcsrc/common/util.qc:263
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1750 msgid "Jetpack"
1751 msgstr "Jetpack"
1752
1753 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1754 msgid "Fuel"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1758 msgid "Fuel regenerator"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1762 msgid "Fuel regen"
1763 msgstr "Brandstofregeneratie"
1764
1765 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1766 #, no-c-format
1767 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1768 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1769
1770 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1772 msgid "Frag limit:"
1773 msgstr "Frag limiet:"
1774
1775 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1776 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1777 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1780 msgid "Spectators:"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1784 msgid "It's your turn"
1785 msgstr "Het is jouw beurt"
1786
1787 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1789 msgid "Quit"
1790 msgstr "Afsluiten"
1791
1792 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1793 msgid "Invite"
1794 msgstr "Nodig uit"
1795
1796 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1797 msgid "Current Game"
1798 msgstr "Huidig Spel"
1799
1800 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1801 msgid "Exit Menu"
1802 msgstr "Afsluitmenu"
1803
1804 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1806 msgid "Create"
1807 msgstr "Maak aan"
1808
1809 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1811 msgid "Join"
1812 msgstr "Meedoen"
1813
1814 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1815 msgid "Minigames"
1816 msgstr "Minigames"
1817
1818 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1819 msgid "Minigame message"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1823 msgid "Bulldozer"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1829 msgid "Game over!"
1830 msgstr "Spel voorbij!"
1831
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1833 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1834 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1835
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1843 msgid "You are spectating"
1844 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1845
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1847 msgid "Better luck next time!"
1848 msgstr "Volgende keer beter!"
1849
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1851 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1855 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1859 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1860 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1861
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1863 msgid "Push the boulders onto the targets"
1864 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1865
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1867 msgid "Next Level"
1868 msgstr "Volgende Niveau"
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1871 msgid "Restart"
1872 msgstr "Herstarten"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1875 msgid "Editor"
1876 msgstr "Bewerker"
1877
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1880 msgid "Save"
1881 msgstr "Opslaan"
1882
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1884 msgid "Connect Four"
1885 msgstr "Vier op een rij"
1886
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1893 #, c-format
1894 msgid "%s^7 won the game!"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1900 msgid "Draw"
1901 msgstr "Gelijk spel"
1902
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1907 msgid "You lost the game!"
1908 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1909
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1914 msgid "You win!"
1915 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1916
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1921 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1922 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1923
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1928 msgid "Click on the game board to place your piece"
1929 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1930
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1932 msgid "Nine Men's Morris"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1936 msgid ""
1937 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1938 msgstr ""
1939 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1940 "plaatsen in de omgeving"
1941
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1943 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1944 msgstr ""
1945 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1946
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1948 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1949 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1950
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1952 msgid "Pong"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1957 msgid "AI"
1958 msgstr "AI"
1959
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1961 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1962 msgstr ""
1963 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1964
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1966 msgid "Start Match"
1967 msgstr "Start Wedstrijd"
1968
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1970 msgid "Add AI player"
1971 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1972
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1974 msgid "Remove AI player"
1975 msgstr "Verwijder AI-speler"
1976
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1978 msgid "Push-Pull"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1983 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1990 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1991 msgstr ""
1992 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1993
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1996 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1997 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1998
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
2000 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
2001 msgid "Next Match"
2002 msgstr "Volgende Wedstrijd"
2003
2004 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2005 msgid "Peg Solitaire"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2009 msgid "All pieces cleared!"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2013 msgid "Remaining pieces:"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2017 #, c-format
2018 msgid "Pieces left: %s"
2019 msgstr "Stukken resterend: %s"
2020
2021 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2022 msgid "No more valid moves"
2023 msgstr "Geen geldige zetten meer"
2024
2025 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2026 msgid "Well done, you win!"
2027 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
2028
2029 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2030 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2031 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
2032
2033 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2034 msgid "Tic Tac Toe"
2035 msgstr "Boter, kaas en eieren"
2036
2037 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2038 msgid "Single Player"
2039 msgstr "Enkele Speler"
2040
2041 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2043 msgid "Golem"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2048 msgid "Mage"
2049 msgstr "Tovenaar"
2050
2051 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2052 msgid "Mage spike"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2057 msgid "Spider"
2058 msgstr "Spin"
2059
2060 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2061 msgid "Spider attack"
2062 msgstr "Spinnenaanval"
2063
2064 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2065 msgid "Webbed"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2070 msgid "Wyvern"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2074 msgid "Wyvern attack"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2079 msgid "Zombie"
2080 msgstr "Zombie"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2083 msgid "Ammo"
2084 msgstr "Ammunitie"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2087 msgid "Resistance"
2088 msgstr "Weerstand"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2091 msgid "Medic"
2092 msgstr "Hospik"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2095 msgid "Bash"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2100 msgid "Vampire"
2101 msgstr "Vampier"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2104 msgid "Disability"
2105 msgstr "Handicap"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2108 msgid "Vengeance"
2109 msgstr "Wraak"
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2112 msgid "Jump"
2113 msgstr "Sprong"
2114
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2116 msgid "Inferno"
2117 msgstr "Vuurzee"
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2120 msgid "Swapper"
2121 msgstr "Verwisselaar"
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2124 msgid "Magnet"
2125 msgstr "Magneet"
2126
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2128 msgid "Luck"
2129 msgstr "Geluk"
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2132 msgid "Flight"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2136 msgid "Damage text"
2137 msgstr "Schadetekst"
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2140 msgid "Draw damage numbers"
2141 msgstr "Toon schadegetallen"
2142
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2144 msgid "Font size minimum:"
2145 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2148 msgid "Font size maximum:"
2149 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
2150
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2157 msgid "Color:"
2158 msgstr "Kleur:"
2159
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2161 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2167 msgid "off-hand hook"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2171 #, c-format
2172 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2176 msgid "Vaporizer ammo"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2181 msgid "Extra life"
2182 msgstr "Extra leven"
2183
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2185 msgid "Napalm grenade"
2186 msgstr "Napalmgranaat"
2187
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2189 msgid "Ice grenade"
2190 msgstr "IJsgranaat"
2191
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2193 msgid "Translocate grenade"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2197 msgid "Spawn grenade"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2201 msgid "Heal grenade"
2202 msgstr "Genezingsgranaat"
2203
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2205 msgid "Monster grenade"
2206 msgstr "Monstergranaat"
2207
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2209 msgid "Entrap grenade"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2213 msgid "Veil grenade"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2217 msgid "Ammo grenade"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2221 msgid "Darkness grenade"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2226 msgid "drop weapon / throw nade"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2230 #, c-format
2231 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2235 msgid "Grenade"
2236 msgstr "Granaat"
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2239 #, c-format
2240 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2244 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2248 msgid "Overkill MachineGun"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2252 msgid "Overkill Nex"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2256 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2260 msgid "Overkill Shotgun"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2266 msgid "Invisibility"
2267 msgstr "Onzichtbaarheid"
2268
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2272 msgid "Shield"
2273 msgstr "Schild"
2274
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2278 msgid "Speed"
2279 msgstr "Snelheid"
2280
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2284 msgid "Strength"
2285 msgstr "Kracht"
2286
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2288 msgid "Burning"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2292 msgid "Spawn Shield"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2296 msgid "Stunned"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2300 msgid "Superweapons"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2304 msgid "Waypoint"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2308 msgid "Help me!"
2309 msgstr "Help mij!"
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2312 msgid "Here"
2313 msgstr "Hier"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2316 msgid "DANGER"
2317 msgstr "GEVAAR"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2320 msgid "Frozen!"
2321 msgstr "Bevroren!"
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2324 msgid "Reviving"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2328 msgid "Item"
2329 msgstr "Item"
2330
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2332 msgid "Checkpoint"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2337 msgid "Finish"
2338 msgstr "Finish"
2339
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2343 msgid "Start"
2344 msgstr "Start"
2345
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2347 msgid "Defend"
2348 msgstr "Verdedig"
2349
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2351 msgid "Destroy"
2352 msgstr "Vernietig"
2353
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2355 msgid "Push"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2359 msgid "Flag carrier"
2360 msgstr "Vaandeldrager"
2361
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2363 msgid "Enemy carrier"
2364 msgstr "Vijandelijke drager"
2365
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2367 msgid "Dropped flag"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2371 msgid "White base"
2372 msgstr "Witte basis"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2375 msgid "Red base"
2376 msgstr "Rode basis"
2377
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2379 msgid "Blue base"
2380 msgstr "Blauwe basis"
2381
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2383 msgid "Yellow base"
2384 msgstr "Gele basis"
2385
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2387 msgid "Pink base"
2388 msgstr "Roze basis"
2389
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2391 msgid "Return flag here"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2402 msgid "Control point"
2403 msgstr "Controlepunt"
2404
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2406 msgid "Dropped key"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2414 msgid "Key carrier"
2415 msgstr "Sleuteldrager"
2416
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2418 msgid "Run here"
2419 msgstr "Ren hierheen"
2420
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2423 msgid "Ball"
2424 msgstr "Bal"
2425
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2431 msgid "Ball carrier"
2432 msgstr "Baldrager"
2433
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2435 msgid "Leader"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2439 msgid "Goal"
2440 msgstr "Doel"
2441
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2443 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2444 msgid "Generator"
2445 msgstr "Generator"
2446
2447 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2448 msgid "Weapon"
2449 msgstr "Wapen"
2450
2451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2452 msgid "Monster"
2453 msgstr "Monster"
2454
2455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2456 msgid "Vehicle"
2457 msgstr "Voertuig"
2458
2459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2460 msgid "Intruder!"
2461 msgstr "Indringer!"
2462
2463 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2464 msgid "Tagged"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2468 msgid "Buff"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2472 #, c-format
2473 msgid "%s needing help!"
2474 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2475
2476 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2477 msgid "^1Server notices:"
2478 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2481 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2485 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2489 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2493 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2497 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2509 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2526 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2530 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2534 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2535 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2538 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2539 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2542 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2543 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2546 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2547 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2550 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2551 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2554 msgid ""
2555 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2556 "base"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2560 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2567 "itself"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2577 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2581 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2582 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2585 #, c-format
2586 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2587 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2592 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2595 #, c-format
2596 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2597 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2602 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2608 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
2612 #, c-format
2613 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2614 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2617 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2618 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2621 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2622 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2625 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2626 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2629 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2630 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2633 msgid "^F2Match is restarting..."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2638 msgid "^F4Countdown stopped!"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2758 #, c-format
2759 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2824 #, c-format
2825 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2961 #, c-format
2962 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3071 #, c-format
3072 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3086 #, c-format
3087 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3106 #, c-format
3107 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3121 #, c-format
3122 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3126 #, c-format
3127 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3136 #, c-format
3137 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3142 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3143 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3149 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3153 msgid "^BGRound tied"
3154 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3158 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3159 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3162 #, c-format
3163 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3178 #, c-format
3179 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3184 #, c-format
3185 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3190 #, c-format
3191 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3192 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3196 #, c-format
3197 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3198 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3202 #, c-format
3203 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3204 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3208 #, c-format
3209 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3210 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3214 #, c-format
3215 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3216 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3220 #, c-format
3221 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3222 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3225 #, c-format
3226 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3227 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3230 #, c-format
3231 msgid "^BG%s^F3 connected"
3232 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3235 #, c-format
3236 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3237 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s^F3 wants to play"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3256 #, c-format
3257 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3258 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3262 #, c-format
3263 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3264 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3267 #, c-format
3268 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3272 #, c-format
3273 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3277 #, c-format
3278 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3282 #, c-format
3283 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3287 #, c-format
3288 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3292 #, c-format
3293 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3297 #, c-format
3298 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3302 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3303 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3306 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3310 #, c-format
3311 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3315 #, c-format
3316 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3320 #, c-format
3321 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3325 #, c-format
3326 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3330 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3334 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3338 #, c-format
3339 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3343 #, c-format
3344 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3348 #, c-format
3349 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3353 #, c-format
3354 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3358 #, c-format
3359 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3360 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3363 #, c-format
3364 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3368 #, c-format
3369 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3373 #, c-format
3374 msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3378 #, c-format
3379 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3383 msgid ""
3384 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3385 "spectators aren't allowed at the moment."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3389 #, c-format
3390 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3391 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3394 #, c-format
3395 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3401 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3442 "and will be lost."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3449 "lost."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3453 #, c-format
3454 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3461 "(^F1%s^F4)"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3465 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3472 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3476 #, c-format
3477 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
3482 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
3487 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3491 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3492 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3495 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3496 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3499 #, c-format
3500 msgid ""
3501 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3502 "^F2Xonotic %s"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3506 #, c-format
3507 msgid ""
3508 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3512 #, c-format
3513 msgid ""
3514 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3515 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3530 #, c-format
3531 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3535 #, c-format
3536 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3540 #, c-format
3541 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3545 #, c-format
3546 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3550 #, c-format
3551 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3555 #, c-format
3556 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3560 #, c-format
3561 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3565 #, c-format
3566 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3570 #, c-format
3571 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3575 #, c-format
3576 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3580 #, c-format
3581 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3585 #, c-format
3586 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3590 #, c-format
3591 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3595 #, c-format
3596 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3600 #, c-format
3601 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3605 #, c-format
3606 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3610 #, c-format
3611 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3615 #, c-format
3616 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3620 #, c-format
3621 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3625 #, c-format
3626 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3630 #, c-format
3631 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3635 #, c-format
3636 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3640 #, c-format
3641 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3645 #, c-format
3646 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3650 #, c-format
3651 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3661 #, c-format
3662 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3666 #, c-format
3667 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3671 #, c-format
3672 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
3677 #, c-format
3678 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3682 #, c-format
3683 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3687 #, c-format
3688 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3692 #, c-format
3693 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3697 #, c-format
3698 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3702 #, c-format
3703 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3707 #, c-format
3708 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3712 #, c-format
3713 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3729 #, c-format
3730 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3737 "Chainsaw%s%s"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3753 #, c-format
3754 msgid ""
3755 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3759 #, c-format
3760 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3764 #, c-format
3765 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3769 #, c-format
3770 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3774 #, c-format
3775 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3779 #, c-format
3780 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3784 #, c-format
3785 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3789 #, c-format
3790 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3794 #, c-format
3795 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3799 #, c-format
3800 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3804 #, c-format
3805 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3809 #, c-format
3810 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3814 #, c-format
3815 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3819 #, c-format
3820 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3824 #, c-format
3825 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3829 #, c-format
3830 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3834 #, c-format
3835 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3839 #, c-format
3840 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3844 msgid "^F4You are now alone!"
3845 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3848 msgid "^BGYou are attacking!"
3849 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3852 msgid "^BGYou are defending!"
3853 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3856 #, c-format
3857 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3861 #, c-format
3862 msgid "%s players are needed for this match."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3866 msgid "^BGBegin!"
3867 msgstr "^BGStart!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3870 msgid "^BGGame starts in"
3871 msgstr "^BGSpel start over"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3874 #, c-format
3875 msgid "^BGRound %s starts in"
3876 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3879 msgid "^F4Round cannot start"
3880 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3883 msgid "^F2Don't camp!"
3884 msgstr "^F2Camp niet!"
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3887 msgid ""
3888 "^BGYou are now free.\n"
3889 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3890 "^BGif you think you will succeed."
3891 msgstr ""
3892 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3893 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3894 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3897 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3898 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3901 msgid ""
3902 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3903 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3904 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3908 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3909 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3912 msgid "^BGYou captured the flag!"
3913 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3916 #, c-format
3917 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3918 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3921 #, c-format
3922 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3923 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3926 #, c-format
3927 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3931 #, c-format
3932 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3933 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3936 #, c-format
3937 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3941 #, c-format
3942 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3946 #, c-format
3947 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3948 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3951 #, c-format
3952 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3953 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3956 #, c-format
3957 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3961 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3962 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3965 msgid "^BGYou got the flag!"
3966 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3969 #, c-format
3970 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3974 #, c-format
3975 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3979 #, c-format
3980 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3981 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3984 #, c-format
3985 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3986 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3990 #, c-format
3991 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3996 #, c-format
3997 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4001 #, c-format
4002 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4006 #, c-format
4007 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4011 #, c-format
4012 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4016 #, c-format
4017 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4021 #, c-format
4022 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4026 #, c-format
4027 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4031 #, c-format
4032 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4033 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
4036 #, c-format
4037 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4038 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
4039
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4042 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4046 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4047 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4050 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4051 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4054 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4055 msgstr ""
4056 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
4057 "radar!"
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4060 #, c-format
4061 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4062 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4067 #, c-format
4068 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4069 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4072 #, c-format
4073 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4074 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4079 #, c-format
4080 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4081 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4084 #, c-format
4085 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4089 #, c-format
4090 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4094 #, c-format
4095 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4099 #, c-format
4100 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4104 #, c-format
4105 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4106 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4109 #, c-format
4110 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4111 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4114 #, c-format
4115 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4116 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4119 #, c-format
4120 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4124 #, c-format
4125 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4129 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4133 #, c-format
4134 msgid ""
4135 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4136 "You are now on: %s"
4137 msgstr ""
4138 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
4139 "Je bent nu in: %s"
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4142 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4146 msgid "^K1Die camper!"
4147 msgstr "^K1Val dood, camper!"
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4150 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4151 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4154 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4155 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
4156
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4158 #, c-format
4159 msgid "^K1You were %s"
4160 msgstr "^K1Je was %s"
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4163 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4164 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4167 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4168 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4171 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4172 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4175 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4176 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4179 msgid "^K1You fragged yourself!"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4183 msgid "^K1You need to be more careful!"
4184 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4187 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4188 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4191 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4192 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4195 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4196 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4199 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4200 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4203 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4204 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4207 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4208 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4211 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4212 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4215 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4216 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4219 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4223 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4224 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4227 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4228 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4231 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4232 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4235 msgid "^K1You need to preserve your health"
4236 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4239 msgid "^K1You became a shooting star!"
4240 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4243 msgid "^K1You melted away in slime!"
4244 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4247 msgid "^K1You committed suicide!"
4248 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4251 msgid "^K1You ended it all!"
4252 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4255 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4256 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4259 #, c-format
4260 msgid "^BGYou are now on: %s"
4261 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4264 msgid "^K1You died in an accident!"
4265 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4268 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4269 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4272 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4273 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4276 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4277 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4280 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4281 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4284 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4285 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4288 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4289 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4292 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4293 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4296 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4297 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4300 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4301 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4304 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4305 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4308 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4309 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4312 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4313 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4316 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4317 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4320 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4321 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4324 msgid "^K1Watch your step!"
4325 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4328 #, c-format
4329 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4333 #, c-format
4334 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4335 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4338 #, c-format
4339 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4343 #, c-format
4344 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4348 msgid ""
4349 "^K1Stop idling!\n"
4350 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4351 msgstr ""
4352 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4353 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4356 msgid ""
4357 "^K1Stop idling!\n"
4358 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4362 #, c-format
4363 msgid ""
4364 "^K1Teams unbalanced!\n"
4365 "^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4369 #, c-format
4370 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4374 #, c-format
4375 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4379 msgid "^BGDoor unlocked!"
4380 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4383 #, c-format
4384 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
4388 #, c-format
4389 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4390 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4393 msgid "^K3You revived yourself"
4394 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4395
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4397 #, c-format
4398 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4399 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4402 #, c-format
4403 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4407 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4411 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4412 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4415 msgid "^K1You froze yourself"
4416 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4419 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4420 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4423 #, c-format
4424 msgid "^K1A %s has arrived!"
4425 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4428 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4432 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4436 msgid ""
4437 "^K1No spawnpoints available!\n"
4438 "Hope your team can fix it..."
4439 msgstr ""
4440 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4441 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4444 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4448 #, c-format
4449 msgid ""
4450 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4451 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4455 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4459 msgid "^BGYou are now queued to join the game."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4463 msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
4464 msgstr ""
4465
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4467 #, c-format
4468 msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4472 msgid "^BGYou picked up the ball"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4476 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4480 msgid ""
4481 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4482 "Help the key carriers to meet!"
4483 msgstr ""
4484 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4485 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4488 msgid ""
4489 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4490 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4491 msgstr ""
4492 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4493 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4496 msgid ""
4497 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4498 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4499 msgstr ""
4500 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4501 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4504 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4505 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4508 msgid "^BGScanning frequency range..."
4509 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4512 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4513 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4516 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4520 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 "^BGWaiting for players to join...\n"
4527 "Need active players for: %s"
4528 msgstr ""
4529 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4530 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4533 #, c-format
4534 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4535 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4538 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4542 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4543 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4546 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4547 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4550 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4551 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4552
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4554 #, c-format
4555 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4556 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4557
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4559 #, c-format
4560 msgid ""
4561 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4562 "Next weapon: ^F1%s"
4563 msgstr ""
4564 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4565 "Volgend wapen: ^F1%s"
4566
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4568 #, c-format
4569 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4570 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4573 #, c-format
4574 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4578 msgid "^BGYou captured a control point"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4582 #, c-format
4583 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4587 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4591 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4595 msgid ""
4596 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4597 "^F2Capture some control points to unshield it"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4601 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4605 msgid ""
4606 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4607 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4611 #, c-format
4612 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4616 #, c-format
4617 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4621 msgid ""
4622 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4623 "Keep fragging until we have a winner!"
4624 msgstr ""
4625 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4626 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4629 msgid ""
4630 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4631 "Keep scoring until we have a winner!"
4632 msgstr ""
4633 "^F4VERLENING^F2!\n"
4634 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4637 msgid ""
4638 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4639 "\n"
4640 "Generators are now decaying.\n"
4641 "The more control points your team holds,\n"
4642 "the faster the enemy generator decays"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4646 #, c-format
4647 msgid ""
4648 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4649 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4650 msgstr ""
4651 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4652 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4653
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4655 msgid "^K1In^BG-portal created"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4659 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4663 msgid "^F1Portal creation failed"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4667 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4668 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4669
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4671 msgid "^F2Strength has worn off"
4672 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4673
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4675 msgid "^F2Shield surrounds you"
4676 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4677
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4679 msgid "^F2Shield has worn off"
4680 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4681
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4683 msgid "^F2You are on speed"
4684 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4685
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4687 msgid "^F2Speed has worn off"
4688 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4689
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4691 msgid "^F2You are invisible"
4692 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4693
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4695 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4696 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4697
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4699 msgid ""
4700 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4701 "banned in this server"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4705 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4706 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4709 msgid "^BGSequence completed!"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4713 msgid "^BGThere are more to go..."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4717 #, c-format
4718 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4719 msgstr ""
4720
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4722 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4723 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4724
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4726 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4727 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4728
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4730 msgid "^F2You now have a superweapon"
4731 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4732
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4734 msgid ""
4735 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4736 "suspicion!"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4740 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4744 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4745 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4746
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4748 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4749 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4750
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4752 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4753 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4754
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4756 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4757 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4758
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4760 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4761 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4762
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4764 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4765 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4766
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
4768 #, c-format
4769 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
4773 #, c-format
4774 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:813
4778 #, c-format
4779 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:814
4783 msgid ""
4784 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4785 "^F4Stop them!"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:815
4789 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:817
4793 msgid ""
4794 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:818
4798 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:421 qcsrc/common/notifications/all.qh:422
4802 #, c-format
4803 msgid " (near %s)"
4804 msgstr "(dichtbij %s)"
4805
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4807 msgid "primary"
4808 msgstr "primaire"
4809
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4811 msgid "secondary"
4812 msgstr "secundaire"
4813
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4815 msgid "point"
4816 msgstr "punt"
4817
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4819 msgid "points"
4820 msgstr "punten"
4821
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4823 msgid "drop flag"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
4827 msgid "throw nade"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4831 #, c-format
4832 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4833 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4834
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4836 #, c-format
4837 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4838 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4839
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4841 msgid "TRIPLE FRAG! "
4842 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4843
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4845 #, c-format
4846 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4847 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4848
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4850 #, c-format
4851 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4852 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4853
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4855 msgid "RAGE! "
4856 msgstr "RAGE!"
4857
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4859 #, c-format
4860 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4861 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4862
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4864 #, c-format
4865 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4866 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4867
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4869 msgid "MASSACRE! "
4870 msgstr "BLOEDBAD!"
4871
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4873 #, c-format
4874 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4875 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4876
4877 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4878 #, c-format
4879 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4880 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4881
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4883 msgid "MAYHEM! "
4884 msgstr "MAYHEM!"
4885
4886 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4887 #, c-format
4888 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4889 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4890
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4892 #, c-format
4893 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4894 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4895
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4897 msgid "BERSERKER! "
4898 msgstr "BERSERKER!"
4899
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4901 #, c-format
4902 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4903 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4904
4905 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4906 #, c-format
4907 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4908 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4909
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4911 msgid "CARNAGE! "
4912 msgstr "CARNAGE!"
4913
4914 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4915 #, c-format
4916 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4917 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4918
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4920 #, c-format
4921 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4922 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4923
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4925 msgid "ARMAGEDDON! "
4926 msgstr "ARMAGEDDON!"
4927
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4929 #, c-format
4930 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4931 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4932
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:483
4934 #, c-format
4935 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4936 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4937
4938 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4939 #, c-format
4940 msgid ""
4941 "\n"
4942 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4943 msgstr ""
4944 "\n"
4945 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4946
4947 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
4948 #, c-format
4949 msgid ""
4950 "\n"
4951 "(^F4Dead^BG)%s"
4952 msgstr ""
4953 "\n"
4954 "(^F4Dood^BG)%s"
4955
4956 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:513 qcsrc/common/notifications/all.qh:526
4957 #, c-format
4958 msgid "%d score spree! "
4959 msgstr "%d score reeks!"
4960
4961 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4962 #, c-format
4963 msgid "%d frag spree! "
4964 msgstr "%d frag reeks!"
4965
4966 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
4967 msgid "First blood! "
4968 msgstr "Eerste bloed!"
4969
4970 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
4971 msgid "First score! "
4972 msgstr "Eerste score! "
4973
4974 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
4975 msgid "First casualty! "
4976 msgstr "Eerste ongeval! "
4977
4978 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
4979 msgid "First victim! "
4980 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4981
4982 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4983 #, c-format
4984 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4985 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4986
4987 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4988 #, c-format
4989 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4990 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4991
4992 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4993 #, c-format
4994 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4995 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4996
4997 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4998 #, c-format
4999 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5000 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
5001
5002 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5003 #, c-format
5004 msgid ", ending their %d frag spree"
5005 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
5006
5007 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
5008 #, c-format
5009 msgid ", ending their %d score spree"
5010 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
5011
5012 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5013 #, c-format
5014 msgid ", losing their %d frag spree"
5015 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
5016
5017 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:635
5018 #, c-format
5019 msgid ", losing their %d score spree"
5020 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
5021
5022 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:661
5023 #, c-format
5024 msgid " with %d %s"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5028 msgid "TEAM^Red"
5029 msgstr "TEAM^Rood"
5030
5031 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5032 msgid "TEAM^Blue"
5033 msgstr "TEAM^Blauw"
5034
5035 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5036 msgid "TEAM^Yellow"
5037 msgstr "TEAM^Geel"
5038
5039 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5040 msgid "TEAM^Pink"
5041 msgstr "TEAM^Roze"
5042
5043 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5044 msgid "Team"
5045 msgstr "Team"
5046
5047 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5048 msgid "Neutral"
5049 msgstr "Neutraal"
5050
5051 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5052 msgid "KEY^Red"
5053 msgstr "KEY^Rood"
5054
5055 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5056 msgid "KEY^Blue"
5057 msgstr "KEY^Blauw"
5058
5059 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5060 msgid "KEY^Yellow"
5061 msgstr "KEY^Geel"
5062
5063 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5064 msgid "KEY^Pink"
5065 msgstr "KEY^Roze"
5066
5067 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5068 msgid "FLAG^Red"
5069 msgstr "FLAG^Rood"
5070
5071 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5072 msgid "FLAG^Blue"
5073 msgstr "FLAG^Blauw"
5074
5075 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5076 msgid "FLAG^Yellow"
5077 msgstr "FLAG^Yellow"
5078
5079 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5080 msgid "FLAG^Pink"
5081 msgstr "FLAG^Roze"
5082
5083 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5084 msgid "GENERATOR^Red"
5085 msgstr "GENERATOR^Rood"
5086
5087 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5088 msgid "GENERATOR^Blue"
5089 msgstr "GENERATOR^Blauw"
5090
5091 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5092 msgid "GENERATOR^Yellow"
5093 msgstr "GENERATOR^Geel"
5094
5095 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5096 msgid "GENERATOR^Pink"
5097 msgstr "GENERATOR^Roze"
5098
5099 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5100 #, c-format
5101 msgid "%s under attack!"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5105 msgid "Turret"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5109 msgid "eWheel Turret"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5113 msgid "eWheel"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5117 msgid "FLAC Cannon"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5121 msgid "FLAC"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5125 msgid "Fusion Reactor"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5129 msgid "Hellion Missile Turret"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5133 msgid "Hellion"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5137 msgid "Hunter-Killer Turret"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5141 msgid "Hunter-Killer"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5145 msgid "Machinegun Turret"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5149 msgid "Machinegun"
5150 msgstr "Machinegeweer"
5151
5152 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5153 msgid "MLRS Turret"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5157 msgid "MLRS"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5161 msgid "Phaser Cannon"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5165 msgid "Phaser"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5169 msgid "Plasma Cannon"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5173 msgid "Dual plasma"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5177 msgid "Dual Plasma Cannon"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5181 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5182 msgid "Tesla Coil"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5186 msgid "Walker Turret"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5190 msgid "Walker"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: qcsrc/common/util.qc:248
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5195 msgid "Dodging"
5196 msgstr "Ontwijkend"
5197
5198 #: qcsrc/common/util.qc:249
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5200 msgid "InstaGib"
5201 msgstr "InstaGib"
5202
5203 #: qcsrc/common/util.qc:250
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5205 msgid "New Toys"
5206 msgstr "Nieuw Speelgoed"
5207
5208 #: qcsrc/common/util.qc:251
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5210 msgid "NIX"
5211 msgstr "NIX"
5212
5213 #: qcsrc/common/util.qc:252
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5215 msgid "Rocket Flying"
5216 msgstr "Raketvliegen"
5217
5218 #: qcsrc/common/util.qc:253
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5220 msgid "Invincible Projectiles"
5221 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
5222
5223 #: qcsrc/common/util.qc:254
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5225 msgid "Low gravity"
5226 msgstr "Weinig zwaartekracht"
5227
5228 #: qcsrc/common/util.qc:255
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5230 msgid "Cloaked"
5231 msgstr "Verhuld"
5232
5233 #: qcsrc/common/util.qc:256
5234 msgid "Hook"
5235 msgstr "Haak"
5236
5237 #: qcsrc/common/util.qc:257
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5239 msgid "Midair"
5240 msgstr "In de lucht"
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:258
5243 msgid "Melee only Arena"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: qcsrc/common/util.qc:260
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5248 msgid "Piñata"
5249 msgstr "Piñata"
5250
5251 #: qcsrc/common/util.qc:261
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5253 msgid "Weapons stay"
5254 msgstr "Wapens blijven"
5255
5256 #: qcsrc/common/util.qc:262
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5258 msgid "Blood loss"
5259 msgstr "Bloedverlies"
5260
5261 #: qcsrc/common/util.qc:264
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5263 msgid "Buffs"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: qcsrc/common/util.qc:265
5267 msgid "Overkill"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: qcsrc/common/util.qc:266
5271 msgid "No powerups"
5272 msgstr "Geen powerups"
5273
5274 #: qcsrc/common/util.qc:267
5275 msgid "Powerups"
5276 msgstr "Powerups"
5277
5278 #: qcsrc/common/util.qc:268
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5280 msgid "Touch explode"
5281 msgstr "Touch explode"
5282
5283 #: qcsrc/common/util.qc:269
5284 msgid "Wall jumping"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: qcsrc/common/util.qc:270
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5289 msgid "No start weapons"
5290 msgstr "Geen startwapens"
5291
5292 #: qcsrc/common/util.qc:271
5293 msgid "Nades"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: qcsrc/common/util.qc:272
5297 msgid "Offhand blaster"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5301 msgid "Male"
5302 msgstr "Man"
5303
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5305 msgid "Female"
5306 msgstr "Vrouw"
5307
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1423
5309 msgid "Undisclosed"
5310 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5311
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5313 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5317 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5321 msgid "TAB"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1548
5325 #, c-format
5326 msgid "ENTER"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5330 msgid "ESCAPE"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5334 msgid "SPACE"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5338 msgid "BACKSPACE"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1539
5342 #, c-format
5343 msgid "UPARROW"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1534
5347 #, c-format
5348 msgid "DOWNARROW"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5352 #, c-format
5353 msgid "LEFTARROW"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1537
5357 #, c-format
5358 msgid "RIGHTARROW"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5362 msgid "ALT"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5366 msgid "CTRL"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5370 msgid "SHIFT"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1532
5374 #, c-format
5375 msgid "INS"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1542
5379 #, c-format
5380 msgid "DEL"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1535
5384 #, c-format
5385 msgid "PGDN"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1540
5389 #, c-format
5390 msgid "PGUP"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1538
5394 #, c-format
5395 msgid "HOME"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1496 qcsrc/common/util.qc:1533
5399 #, c-format
5400 msgid "END"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5404 msgid "PAUSE"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5408 msgid "NUMLOCK"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5412 msgid "CAPSLOCK"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5416 msgid "SCROLLOCK"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5420 msgid "SEMICOLON"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5424 msgid "TILDE"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5428 msgid "BACKQUOTE"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5432 msgid "QUOTE"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5436 msgid "APOSTROPHE"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1509
5440 msgid "BACKSLASH"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5444 #, c-format
5445 msgid "F%d"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5449 #, c-format
5450 msgid "KP_%d"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1532 qcsrc/common/util.qc:1533
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1534 qcsrc/common/util.qc:1535
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1536 qcsrc/common/util.qc:1537
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1538 qcsrc/common/util.qc:1539
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1540 qcsrc/common/util.qc:1541
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5462 #, c-format
5463 msgid "KP_%s"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5467 #, c-format
5468 msgid "PERIOD"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5472 #, c-format
5473 msgid "DIVIDE"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5477 #, c-format
5478 msgid "SLASH"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5482 #, c-format
5483 msgid "MULTIPLY"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5487 #, c-format
5488 msgid "MINUS"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5492 #, c-format
5493 msgid "PLUS"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5497 #, c-format
5498 msgid "EQUALS"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5502 msgid "PRINTSCREEN"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5506 #, c-format
5507 msgid "MOUSE%d"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5511 msgid "MWHEELUP"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5515 msgid "MWHEELDOWN"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5519 #, c-format
5520 msgid "JOY%d"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5524 #, c-format
5525 msgid "AUX%d"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5529 #, c-format
5530 msgid "DPAD_UP"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1577 qcsrc/common/util.qc:1578
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1579 qcsrc/common/util.qc:1580
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1581 qcsrc/common/util.qc:1582
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1583 qcsrc/common/util.qc:1584
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1585 qcsrc/common/util.qc:1586
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1587 qcsrc/common/util.qc:1588
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1589 qcsrc/common/util.qc:1590
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1591 qcsrc/common/util.qc:1592
5543 #, c-format
5544 msgid "X360_%s"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5548 #, c-format
5549 msgid "DPAD_DOWN"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5553 #, c-format
5554 msgid "DPAD_LEFT"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5558 #, c-format
5559 msgid "DPAD_RIGHT"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5563 #, c-format
5564 msgid "START"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5568 #, c-format
5569 msgid "BACK"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5573 #, c-format
5574 msgid "LEFT_THUMB"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5578 #, c-format
5579 msgid "RIGHT_THUMB"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5583 #, c-format
5584 msgid "LEFT_SHOULDER"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5588 #, c-format
5589 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5593 #, c-format
5594 msgid "LEFT_TRIGGER"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5598 #, c-format
5599 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5603 #, c-format
5604 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5608 #, c-format
5609 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5613 #, c-format
5614 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5618 #, c-format
5619 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5623 #, c-format
5624 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5628 #, c-format
5629 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5633 #, c-format
5634 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: qcsrc/common/util.qc:1592
5638 #, c-format
5639 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: qcsrc/common/util.qc:1602 qcsrc/common/util.qc:1603
5643 #: qcsrc/common/util.qc:1604 qcsrc/common/util.qc:1605
5644 #, c-format
5645 msgid "JOY_%s"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5649 #, c-format
5650 msgid "UP"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5654 #, c-format
5655 msgid "DOWN"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5659 #, c-format
5660 msgid "LEFT"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: qcsrc/common/util.qc:1605
5664 #, c-format
5665 msgid "RIGHT"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: qcsrc/common/util.qc:1611
5669 #, c-format
5670 msgid "MIDINOTE%d"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5674 #, c-format
5675 msgid "Press %s"
5676 msgstr "Druk %s"
5677
5678 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5679 msgid "No right gunner!"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5683 msgid "No left gunner!"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5687 msgid "Bumblebee"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5691 msgid "Racer"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5695 msgid "Racer cannon"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5699 msgid "Raptor"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5703 msgid "Raptor cannon"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5707 msgid "Raptor bomb"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5711 msgid "Raptor flare"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5715 msgid "Spiderbot"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5719 msgid "Arc"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5723 msgid "Blaster"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5727 msgid "Crylink"
5728 msgstr "Crylink"
5729
5730 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5731 msgid "Devastator"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5735 msgid "Electro"
5736 msgstr "Electro"
5737
5738 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5739 msgid "Fireball"
5740 msgstr "Vuurbal"
5741
5742 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5743 msgid "Hagar"
5744 msgstr "Hagar"
5745
5746 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5747 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5748 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5749
5750 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5752 msgid "Grappling Hook"
5753 msgstr "Grappling Hook"
5754
5755 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5756 msgid "MachineGun"
5757 msgstr "MachineGeweer"
5758
5759 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5760 msgid "Mine Layer"
5761 msgstr "Mine Layer"
5762
5763 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5764 msgid "Mortar"
5765 msgstr "Mortier"
5766
5767 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5768 msgid "Port-O-Launch"
5769 msgstr "Port-O-Launch"
5770
5771 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5772 msgid "Rifle"
5773 msgstr "Geweer"
5774
5775 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5776 msgid "T.A.G. Seeker"
5777 msgstr "T.A.G. Seeker"
5778
5779 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5780 msgid "Shockwave"
5781 msgstr "Schokgolf"
5782
5783 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5784 msgid "Shotgun"
5785 msgstr "Shotgun"
5786
5787 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5788 #, no-c-format
5789 msgid "@!#%'n Tuba"
5790 msgstr "@!#%'n Tuba"
5791
5792 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5793 msgid "Vaporizer"
5794 msgstr "Verdamper"
5795
5796 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5797 msgid "Vortex"
5798 msgstr "Vortex"
5799
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5801 #, c-format
5802 msgid "CI_DEC^%s years"
5803 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5804
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5806 #, c-format
5807 msgid "CI_ZER^%d years"
5808 msgstr "%d jaar"
5809
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5811 #, c-format
5812 msgid "CI_FIR^%d year"
5813 msgstr "%d jaar"
5814
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5816 #, c-format
5817 msgid "CI_SEC^%d years"
5818 msgstr "%d jaar"
5819
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5821 #, c-format
5822 msgid "CI_THI^%d years"
5823 msgstr "%d jaar"
5824
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5826 #, c-format
5827 msgid "CI_MUL^%d years"
5828 msgstr "%d jaar"
5829
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5831 #, c-format
5832 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5833 msgstr "%s weken"
5834
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5836 #, c-format
5837 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5838 msgstr "%d weken"
5839
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5841 #, c-format
5842 msgid "CI_FIR^%d week"
5843 msgstr "%d week"
5844
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5846 #, c-format
5847 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5848 msgstr "%d weken"
5849
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5851 #, c-format
5852 msgid "CI_THI^%d weeks"
5853 msgstr "CI_THI^%d weken"
5854
5855 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5856 #, c-format
5857 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5858 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5859
5860 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5861 #, c-format
5862 msgid "CI_DEC^%s days"
5863 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5864
5865 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5866 #, c-format
5867 msgid "CI_ZER^%d days"
5868 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5869
5870 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5871 #, c-format
5872 msgid "CI_FIR^%d day"
5873 msgstr "%d dag"
5874
5875 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5876 #, c-format
5877 msgid "CI_SEC^%d days"
5878 msgstr "%d dagen"
5879
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5881 #, c-format
5882 msgid "CI_THI^%d days"
5883 msgstr "%d dagen"
5884
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5886 #, c-format
5887 msgid "CI_MUL^%d days"
5888 msgstr "%d dagen"
5889
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5891 #, c-format
5892 msgid "CI_DEC^%s hours"
5893 msgstr "%s uren"
5894
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5896 #, c-format
5897 msgid "CI_ZER^%d hours"
5898 msgstr "%d uren"
5899
5900 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5901 #, c-format
5902 msgid "CI_FIR^%d hour"
5903 msgstr "%d uur"
5904
5905 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5906 #, c-format
5907 msgid "CI_SEC^%d hours"
5908 msgstr "%d uren"
5909
5910 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5911 #, c-format
5912 msgid "CI_THI^%d hours"
5913 msgstr "%d uren"
5914
5915 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5916 #, c-format
5917 msgid "CI_MUL^%d hours"
5918 msgstr "%d uren"
5919
5920 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5921 #, c-format
5922 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5923 msgstr "%s minuten"
5924
5925 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5926 #, c-format
5927 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5928 msgstr "%d minuten"
5929
5930 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5931 #, c-format
5932 msgid "CI_FIR^%d minute"
5933 msgstr "%d minuut"
5934
5935 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5936 #, c-format
5937 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5938 msgstr "%d minuten"
5939
5940 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5941 #, c-format
5942 msgid "CI_THI^%d minutes"
5943 msgstr "%d minuten"
5944
5945 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5946 #, c-format
5947 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5948 msgstr "%d minuten"
5949
5950 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5951 #, c-format
5952 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5953 msgstr "%s seconden"
5954
5955 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5956 #, c-format
5957 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5958 msgstr "%d seconden"
5959
5960 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5961 #, c-format
5962 msgid "CI_FIR^%d second"
5963 msgstr "%d seconde"
5964
5965 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5966 #, c-format
5967 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5968 msgstr "%d seconden"
5969
5970 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5971 #, c-format
5972 msgid "CI_THI^%d seconds"
5973 msgstr "%d seconden"
5974
5975 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5976 #, c-format
5977 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5978 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5979
5980 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5981 #, c-format
5982 msgid "%dst"
5983 msgstr "%dst"
5984
5985 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5986 #, c-format
5987 msgid "%dnd"
5988 msgstr "%dnd"
5989
5990 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5991 #, c-format
5992 msgid "%drd"
5993 msgstr "%drd"
5994
5995 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5996 #, c-format
5997 msgid "%dth"
5998 msgstr "%dth"
5999
6000 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6001 msgid "No description"
6002 msgstr "Geen beschrijving"
6003
6004 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6005 #, c-format
6006 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6010 #, c-format
6011 msgid "%02d:%02d:%02d"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6015 #, c-format
6016 msgid "Item %d"
6017 msgstr "Item %d"
6018
6019 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6023 msgid "Custom"
6024 msgstr "Aangepast"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6027 msgid "Core Team"
6028 msgstr "Kernteam"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6031 msgid "Extended Team"
6032 msgstr "Uitgebreid team"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6035 msgid "Website"
6036 msgstr "Webpagina"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6039 msgid "Stats"
6040 msgstr "Statistieken"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6043 msgid "Art"
6044 msgstr "Kunst"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6047 msgid "Animation"
6048 msgstr "Animatie"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6051 msgid "Campaign"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6055 msgid "Level Design"
6056 msgstr "Kaartontwerp"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6059 msgid "Music / Sound FX"
6060 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6063 msgid "Game Code"
6064 msgstr "Spelcode"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6067 msgid "Marketing / PR"
6068 msgstr "Marketing / PR"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6071 msgid "Legal"
6072 msgstr "Juridisch"
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6075 msgid "Game Engine"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6079 msgid "Engine Additions"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6083 msgid "Compiler"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6087 msgid "Other Active Contributors"
6088 msgstr "Andere actieve bijdragers"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6091 msgid "Translators"
6092 msgstr "Vertalers"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6095 msgid "Asturian"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6099 msgid "Belarusian"
6100 msgstr "Witrussisch"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6103 msgid "Bulgarian"
6104 msgstr "Bulgaars"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6107 msgid "Chinese (China)"
6108 msgstr "Chinees (China)"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6111 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6115 msgid "Chinese (Taiwan)"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6119 msgid "Czech"
6120 msgstr "Tsjechisch"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6123 msgid "Dutch"
6124 msgstr "Nederlands"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6127 msgid "English (Australia)"
6128 msgstr "Engels (Australië)"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6131 msgid "Finnish"
6132 msgstr "Fins"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6135 msgid "French"
6136 msgstr "Frans"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6139 msgid "German"
6140 msgstr "Duits"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6143 msgid "Greek"
6144 msgstr "Grieks"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6147 msgid "Hungarian"
6148 msgstr "Hongaars"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6151 msgid "Indonesian"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6155 msgid "Irish"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6159 msgid "Italian"
6160 msgstr "Italiaans"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6163 msgid "Japanese"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6167 msgid "Kazakh"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6171 msgid "Korean"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6175 msgid "Latin"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6179 msgid "Polish"
6180 msgstr "Pools"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6183 msgid "Portuguese"
6184 msgstr "Portugees"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6187 msgid "Portuguese (Brazil)"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6191 msgid "Romanian"
6192 msgstr "Roemeens"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6195 msgid "Russian"
6196 msgstr "Russisch"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6199 msgid "Serbian"
6200 msgstr "Servisch"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6203 msgid "Spanish"
6204 msgstr "Spaans"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6207 msgid "Swedish"
6208 msgstr "Zweeds"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6211 msgid "Turkish"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6215 msgid "Ukrainian"
6216 msgstr "Oekraïens"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6219 msgid "Past Contributors"
6220 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6223 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6227 msgid "will not be saved"
6228 msgstr "wordt niet opgeslagen"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6231 msgid "will be saved to config.cfg"
6232 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6235 msgid "private"
6236 msgstr "privé"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6239 msgid "engine setting"
6240 msgstr "engine instelling"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6243 msgid "read only"
6244 msgstr "alleen lezen"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6252 msgid "OK"
6253 msgstr "OK"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6256 msgid "Credits"
6257 msgstr "Aftiteling"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6260 msgid "The Xonotic credits"
6261 msgstr "De Xonotic-credits"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6264 msgid ""
6265 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6266 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6267 "menu system."
6268 msgstr ""
6269 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
6270 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:51
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6274 msgid "Name:"
6275 msgstr "Naam:"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:59
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6279 msgid "Name under which you will appear in the game"
6280 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:75
6283 msgid "Text language:"
6284 msgstr "Taal van de tekst:"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
6287 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6288 msgstr ""
6289 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
6292 msgid "Undecided"
6293 msgstr "Onbeslist"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
6296 msgid ""
6297 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6298 "menu"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
6302 msgid "Save settings"
6303 msgstr "Instellingen opslaan"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6308 msgid "Welcome"
6309 msgstr "Welkom"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6316 msgid "Join!"
6317 msgstr "Meedoen!"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6321 msgid "Restart level"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6325 msgid "Main menu"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6330 msgid "Servers"
6331 msgstr "Servers"
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6335 msgid "Profile"
6336 msgstr "Profiel"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6340 msgid "Settings"
6341 msgstr "Instellingen"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6345 msgid "Input"
6346 msgstr "Invoer"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6349 msgid "Quick menu"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6354 msgid "Spectate"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6358 msgid "Game menu"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6362 msgid "Ammunition display:"
6363 msgstr "Ammunitie venster:"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6366 msgid "Show only current ammo type"
6367 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6371 msgid "Noncurrent alpha:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6376 msgid "Noncurrent scale:"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6381 msgid "Align icon:"
6382 msgstr "Icoon uitlijning:"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6393 msgid "Left"
6394 msgstr "Links"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6405 msgid "Right"
6406 msgstr "Rechts"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6409 msgid "Ammo Panel"
6410 msgstr "Ammunitiepaneel"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6414 msgid "Message duration:"
6415 msgstr "Berichtduur:"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6419 msgid "Fade time:"
6420 msgstr "Vervaagtijd:"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6423 msgid "Flip messages order"
6424 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6428 msgid "Text alignment:"
6429 msgstr "Tekstuitlijning:"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6434 msgid "Center"
6435 msgstr "Gecentreerd"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6438 msgid "Font scale:"
6439 msgstr "Lettertypeschaal:"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6442 msgid "Bold font scale:"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6446 msgid "Centerprint Panel"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6450 msgid "Chat entries:"
6451 msgstr "Chatposts:"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6454 msgid "Chat size:"
6455 msgstr "Chatgrootte:"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6458 msgid "Chat lifetime:"
6459 msgstr "Chatlevensduur:"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6462 msgid "Chat beep sound"
6463 msgstr "Chat-piep-geluid"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6466 msgid "Chat Panel"
6467 msgstr "Chatpaneel"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6470 msgid "Engine info:"
6471 msgstr "Engine-informatie:"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6474 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6475 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6478 msgid "Engine Info Panel"
6479 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6482 msgid "Combine health and armor"
6483 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6488 msgid "Enable status bar"
6489 msgstr "Activeer statusbalk"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6493 msgid "Status bar alignment:"
6494 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6500 msgid "Inward"
6501 msgstr "Naar binnen"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6507 msgid "Outward"
6508 msgstr "Naar buiten"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6512 msgid "Icon alignment:"
6513 msgstr "Icoonuitlijning:"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6516 msgid "Flip health and armor positions"
6517 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6520 msgid "Health/Armor Panel"
6521 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6524 msgid "Info messages:"
6525 msgstr "Infoberichten:"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6528 msgid "Flip align"
6529 msgstr "Keer uitlijning om"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6532 msgid "Info Messages Panel"
6533 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6547 msgid "Disable"
6548 msgstr "Uitschakelen"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6552 msgid "Enable spectating"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6556 msgid "Enable even playing in warmup"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6560 msgid "Reduced"
6561 msgstr "Verminderd"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6564 msgid "Text/icon ratio:"
6565 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6568 msgid "Hide spawned items"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6572 msgid "Hide big armor and health"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6576 msgid "Dynamic size"
6577 msgstr "Dynamische grootte"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6580 msgid "Items Time Panel"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6584 msgid "Mod Icons Panel"
6585 msgstr "Speliconen Paneel"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6588 msgid "Notifications:"
6589 msgstr "Notificaties:"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6592 msgid "Also print notifications to the console"
6593 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6596 msgid "Flip notify order"
6597 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6600 msgid "Entry lifetime:"
6601 msgstr "Post tijd:"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6604 msgid "Entry fadetime:"
6605 msgstr "Post vervaagtijd:"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6608 msgid "Notification Panel"
6609 msgstr "Notificatiepaneel"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6617 msgid "Enable"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6622 msgid "Enable even observing"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6627 msgid "Enable only in Race/CTS"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6631 msgid "Status bar"
6632 msgstr "Status balk"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6636 msgid "Left align"
6637 msgstr "Links uitlijnen"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6641 msgid "Right align"
6642 msgstr "Rechts uitlijnen"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6645 msgid "Inward align"
6646 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6649 msgid "Outward align"
6650 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6653 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6654 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6657 msgid "Speed:"
6658 msgstr "Snelheid:"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6661 msgid "Include vertical speed"
6662 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6665 msgid "Show speed unit"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6669 msgid "Top speed"
6670 msgstr "Topsnelheid"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6673 msgid "Acceleration:"
6674 msgstr "Acceleratie:"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6677 msgid "Include vertical acceleration"
6678 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6681 msgid "Physics Panel"
6682 msgstr "Fysicapaneel"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6685 msgid "Pickup messages:"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6689 msgid "Show timer:"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6697 msgid "Never"
6698 msgstr "Nooit"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6704 msgid "Always"
6705 msgstr "Altijd"
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6708 msgid "Spectating"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6712 msgid "Icon size scale:"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6716 msgid "Pickup Panel"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6720 msgid "Powerups Panel"
6721 msgstr "Powerupspaneel"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6725 msgid "Always enable"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6729 msgid "Forced aspect:"
6730 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6733 msgid "Pressed Keys Panel"
6734 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6737 msgid "Quick Menu Panel"
6738 msgstr "Snelmenupaneel"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6741 msgid "Race Timer Panel"
6742 msgstr "Racetijdpaneel"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6745 msgid "Enable in team games"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6749 msgid "Radar:"
6750 msgstr "Radar:"
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6762 msgid "Alpha:"
6763 msgstr "Alpha:"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6766 msgid "Rotation:"
6767 msgstr "Rotatie:"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6770 msgid "Forward"
6771 msgstr "Voorwaarts"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6774 msgid "West"
6775 msgstr "West"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6778 msgid "South"
6779 msgstr "Zuid"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6782 msgid "East"
6783 msgstr "Oost"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6786 msgid "North"
6787 msgstr "Noord"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6790 msgid "Scale:"
6791 msgstr "Schaal:"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6794 msgid "Zoom mode:"
6795 msgstr "Zoommodus:"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6798 msgid "Zoomed in"
6799 msgstr "Ingezoomd"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6802 msgid "Zoomed out"
6803 msgstr "Uitgezoomd"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6806 msgid "Always zoomed"
6807 msgstr "Altijd ingezoomd"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6810 msgid "Never zoomed"
6811 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6814 msgid "Radar Panel"
6815 msgstr "Radarpaneel"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6818 msgid "Score:"
6819 msgstr "Score:"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6822 msgid "Rankings:"
6823 msgstr "Classificering:"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6827 msgid "Off"
6828 msgstr "Uit"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6831 msgid "And me"
6832 msgstr "En ik"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6835 msgid "Pure"
6836 msgstr "Puur"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6839 msgid "Score Panel"
6840 msgstr "Scorepaneel"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6843 msgid "StrafeHUD mode:"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6847 msgid "View angle centered"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6851 msgid "Velocity angle centered"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6855 msgid "StrafeHUD style:"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6859 msgid "no styling"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6863 msgid "progress bar"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6867 msgid "gradient"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6871 msgid "Range:"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6875 msgid "Demo mode"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6879 msgid "Reset colors"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6883 msgid "Strafe bar:"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6887 msgid "Angle indicator:"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6892 msgid "Neutral:"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6897 msgid "Good:"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6902 msgid "Overturn:"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6906 msgid "Switch indicator:"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6910 msgid "Best angle indicator:"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6914 msgid "StrafeHUD Panel"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6918 msgid "Timer:"
6919 msgstr "Timer:"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6922 msgid "Show elapsed time"
6923 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6926 msgid "Secondary timer:"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6930 msgid "Swapped"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6934 msgid "Timer Panel"
6935 msgstr "Tijdpaneel"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6938 msgid "Alpha after voting:"
6939 msgstr "Alpha na stemmen:"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6942 msgid "Vote Panel"
6943 msgstr "Stempaneel"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6946 msgid "Fade out after:"
6947 msgstr "Vervagen na:"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6950 #, c-format
6951 msgid "%ds"
6952 msgstr "%ds"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6955 msgid "Fade effect:"
6956 msgstr "Vervagingseffect:"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6959 msgid "EF^None"
6960 msgstr "EF^Geen"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6963 msgid "Alpha"
6964 msgstr "Alpha"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6967 msgid "Slide"
6968 msgstr "Schuiven"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6971 msgid "EF^Both"
6972 msgstr "EF^Beide"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6975 msgid "Weapon icons:"
6976 msgstr "Wapeniconen:"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6979 msgid "Show only owned weapons"
6980 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6983 msgid "Show weapon ID as:"
6984 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6987 msgid "SHOWAS^None"
6988 msgstr "SHOWAS^Geen"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6991 msgid "Number"
6992 msgstr "Nummer"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6995 msgid "Bind"
6996 msgstr "Koppelen"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6999 msgid "Weapon ID scale:"
7000 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7003 msgid "Show Accuracy"
7004 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7007 msgid "Show Ammo"
7008 msgstr "Ammunitie tonen"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7011 msgid "Ammo bar alpha:"
7012 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7015 msgid "Ammo bar color:"
7016 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7019 msgid "Weapons Panel"
7020 msgstr "Wapenpaneel"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7023 msgid "HUD skins"
7024 msgstr "HUD-schillen"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7032 msgid "Filter:"
7033 msgstr "Filter:"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7039 msgid "Refresh"
7040 msgstr "Vernieuw"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7044 msgid "Set skin"
7045 msgstr "Kies schil"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7048 msgid "Save current skin"
7049 msgstr "Sla huidige schil op"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7052 msgid "Panel background defaults:"
7053 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7056 msgid "Background:"
7057 msgstr "Achtergrond:"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7060 msgid "Border size:"
7061 msgstr "Randgrootte:"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7065 msgid "Team color:"
7066 msgstr "Teamkleur:"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7069 msgid "Test team color in configure mode"
7070 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7073 msgid "Padding:"
7074 msgstr "Vulling:"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7077 msgid "HUD Dock:"
7078 msgstr "HUD-balk:"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7081 msgid "DOCK^Disabled"
7082 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7085 msgid "DOCK^Small"
7086 msgstr "DOCK^Klein"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7089 msgid "DOCK^Medium"
7090 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7093 msgid "DOCK^Large"
7094 msgstr "DOCK^Groot"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7097 msgid "Grid settings:"
7098 msgstr "Rasterinstellingen:"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7101 msgid "Snap panels to grid"
7102 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7105 msgid "Grid size:"
7106 msgstr "Rastergrootte:"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7109 msgid "X:"
7110 msgstr "X:"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7113 msgid "Y:"
7114 msgstr "Y:"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7117 msgid "Center line"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7121 #, c-format
7122 msgid ""
7123 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7124 "vertical lines by editing %s in the console"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7128 msgid "Exit setup"
7129 msgstr "Beëindig setup"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7132 msgid "Panel HUD Setup"
7133 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7136 msgid "Monster:"
7137 msgstr "Monster:"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7141 msgid "Spawn"
7142 msgstr "Spawn"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7145 msgid "Remove"
7146 msgstr "Verwijderen"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7149 msgid "Move target:"
7150 msgstr "Verplaats doel:"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7153 msgid "Follow"
7154 msgstr "Volg"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7157 msgid "Wander"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7161 msgid "Spawnpoint"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7165 msgid "No moving"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7169 msgid "Colors:"
7170 msgstr "Kleuren:"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7174 msgid "Set skin:"
7175 msgstr "Kies schil:"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7178 msgid "Monster Tools"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7182 msgid "Find servers to play on"
7183 msgstr "Vind servers om op te spelen"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7186 msgid "Host your own game"
7187 msgstr "Host je eigen spel"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7190 msgid "Media"
7191 msgstr "Media"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7194 msgid "Multiplayer"
7195 msgstr "Multiplayer"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7198 msgid ""
7199 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7200 "settings"
7201 msgstr ""
7202 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
7203 "spelerinstellingen"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7210 msgid "Default"
7211 msgstr "Standaard"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7215 msgid "Unlimited"
7216 msgstr "Onbeperkt"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7219 msgid "Gametype"
7220 msgstr "Speltype"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7223 msgid "Time limit:"
7224 msgstr "Tijdslimiet:"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7227 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7231 #, c-format
7232 msgid "%d minutes"
7233 msgstr "%d minuten"
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7236 msgid "TIMLIM^Default"
7237 msgstr "TIMLIM^Standaard"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7241 msgid "1 minute"
7242 msgstr "1 minuut"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7245 msgid "TIMLIM^Infinite"
7246 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7249 msgid "Teams:"
7250 msgstr "Teams:"
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7253 msgid "2 teams"
7254 msgstr "2 teams"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7257 msgid "3 teams"
7258 msgstr "3 teams"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7261 msgid "4 teams"
7262 msgstr "4 teams"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7265 msgid "Player slots:"
7266 msgstr "Aantal spelers:"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7269 msgid ""
7270 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7271 "at once"
7272 msgstr ""
7273 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
7274 "verbonden kunnen zijn"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7277 msgid "Number of bots:"
7278 msgstr "Aantal bots:"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7281 msgid "Amount of bots on your server"
7282 msgstr "Aantal bots op jouw server"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7285 msgid "Bot skill:"
7286 msgstr "Botvaardigheid:"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7289 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7290 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7293 msgid "Botlike"
7294 msgstr "Botlike"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7297 msgid "Beginner"
7298 msgstr "Beginner"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7301 msgid "You will win"
7302 msgstr "Je zal winnen"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7305 msgid "You can win"
7306 msgstr "Je kunt winnen"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7309 msgid "You might win"
7310 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7313 msgid "Advanced"
7314 msgstr "Geavanceerd"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7317 msgid "Expert"
7318 msgstr "Expert"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7321 msgid "Pro"
7322 msgstr "Pro"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7325 msgid "Assassin"
7326 msgstr "Sluipmoordenaar"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7329 msgid "Unhuman"
7330 msgstr "Onmenselijk"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7333 msgid "Godlike"
7334 msgstr "Goddelijk"
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7337 msgid "Mutators..."
7338 msgstr "Gemuteerden..."
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7341 msgid "Mutators and weapon arenas"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7345 msgid "Maplist"
7346 msgstr "Kaartlijst"
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7349 msgid ""
7350 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7351 "Delete to clear; Enter when done."
7352 msgstr ""
7353 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7354 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7357 msgid "Add shown"
7358 msgstr "Voeg getoonde toe"
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7361 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7362 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7365 msgid "Remove shown"
7366 msgstr "Verwijder getoonde"
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7369 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7370 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7373 msgid "Add all"
7374 msgstr "Voeg alle toe"
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7377 msgid "Add every available map to your selection"
7378 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7381 msgid "Remove all"
7382 msgstr "Verwijder alle"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7385 msgid "Remove all the maps from your selection"
7386 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7389 msgid "Start multiplayer!"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7393 msgid "Title:"
7394 msgstr "Titel:"
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7397 msgid "Author:"
7398 msgstr "Auteur:"
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7401 msgid "Game types:"
7402 msgstr "Spelmodus:"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7406 msgid "Close"
7407 msgstr "Sluit"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7410 msgid "MAP^Play"
7411 msgstr "MAP^Speel"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7414 msgid "Map Information"
7415 msgstr "Kaartinformatie"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7418 msgid "MUT^None"
7419 msgstr "MUT^Geen"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7422 msgid "Gameplay mutators:"
7423 msgstr "Gameplay mutaties:"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7426 msgid ""
7427 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7428 "directional key to dodge"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7432 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7436 msgid "All players are almost invisible"
7437 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7440 msgid ""
7441 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7442 "that support it"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7446 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7450 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7451 msgstr ""
7452 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7453 "gezondheid"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7456 msgid ""
7457 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7458 "they can't jump)"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7462 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7466 msgid "Weapon & item mutators:"
7467 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7470 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7474 msgid ""
7475 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7476 "to use it"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7480 msgid ""
7481 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7482 "with the Electro primary fire"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7486 msgid ""
7487 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7488 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7492 msgid ""
7493 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7494 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7495 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7499 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7500 msgstr ""
7501 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7502 "werden"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7505 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7506 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7509 msgid "Regular (no arena)"
7510 msgstr "Normaal (geen arena)"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7513 msgid ""
7514 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7515 "without weapon pickups"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7519 msgid "Weapon arenas:"
7520 msgstr "Wapenarena’s:"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7523 msgid "Custom weapons"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7527 msgid "Most weapons"
7528 msgstr "Meeste wapens"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7531 msgid "All weapons"
7532 msgstr "Alle wapens"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7535 msgid "Special arenas:"
7536 msgstr "Speciale arenas:"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7539 msgid ""
7540 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7541 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7542 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7543 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7547 msgid ""
7548 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7549 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7550 "switch to another weapon."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7554 msgid "with blaster"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7558 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7562 msgid "Mutators"
7563 msgstr "Mutaties"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7566 msgid "SRVS^Categories"
7567 msgstr "SRVS^Categorieën"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7570 msgid "SRVS^Empty"
7571 msgstr "SRVS^Leeg"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7574 msgid "Show empty servers"
7575 msgstr "Toon lege servers"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7578 msgid "SRVS^Full"
7579 msgstr "SRVS^Vol"
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7582 msgid "Show full servers that have no slots available"
7583 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7586 msgid "SRVS^Laggy"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7590 msgid "Show high latency servers"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7594 msgid "Reload the server list"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7598 msgid "Pause"
7599 msgstr "Pauze"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7602 msgid ""
7603 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7604 msgstr ""
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7608 msgid "Address:"
7609 msgstr "Adres:"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7612 msgid "Info..."
7613 msgstr "Info..."
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7616 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7617 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7621 msgid "No Terms of Service specified"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7626 msgid "MOD^Default"
7627 msgstr "MOD^Standaard"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7630 #, c-format
7631 msgid "%d modified"
7632 msgstr "%d aangepast"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7635 msgid "Official"
7636 msgstr "Officieel"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7639 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7640 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7643 msgid "N/A (auth library missing)"
7644 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7647 msgid "Not supported (can't connect)"
7648 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7651 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7652 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7655 msgid "Supported (will encrypt)"
7656 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7659 msgid "Supported (won't encrypt)"
7660 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7663 msgid "Requested (will encrypt)"
7664 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7667 msgid "Requested (won't encrypt)"
7668 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7671 msgid "Required (can't connect)"
7672 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7675 msgid "Required (will encrypt)"
7676 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7679 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7684 msgid "custom stats server"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7689 msgid "stats disabled"
7690 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7694 msgid "stats enabled"
7695 msgstr "statistieken geactiveerd"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7698 msgid "Status"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7704 msgid "Terms of Service"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7708 msgid "Server Info"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7712 msgid "Hostname:"
7713 msgstr "Hostnaam:"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7716 msgid "Mod:"
7717 msgstr "Mod:"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7720 msgid "Version:"
7721 msgstr "Versie:"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7724 msgid "Settings:"
7725 msgstr "Instellingen:"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7729 msgid "Players:"
7730 msgstr "Spelers:"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7733 msgid "Bots:"
7734 msgstr "Bots:"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7737 msgid "Free slots:"
7738 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7741 msgid "Encryption:"
7742 msgstr "Versleuteling:"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7745 msgid "ID:"
7746 msgstr "ID:"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7749 msgid "Key:"
7750 msgstr "Sleutel:"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7753 msgid "Stats:"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7757 msgid "Server Information"
7758 msgstr "Serverinformatie"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7761 msgid "Demos"
7762 msgstr "Demo’s"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7765 msgid "Screenshots"
7766 msgstr "Schermafbeeldingen"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7769 msgid "Music Player"
7770 msgstr "Muziekspeler"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7773 msgid "Auto record demos"
7774 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7777 msgid "Timedemo"
7778 msgstr "Benchmark demo"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7781 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7785 msgid "DEMO^Play"
7786 msgstr "DEMO^Speel"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7789 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7794 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7795 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7799 msgid "Disconnect"
7800 msgstr "Verbreek verbinding"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7803 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7807 msgid "MUSICPL^Add"
7808 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7811 msgid "MUSICPL^Add all"
7812 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7815 msgid "Set as menu track"
7816 msgstr "Stel als menuspoor in"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7819 msgid "Reset default menu track"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7823 msgid "Playlist:"
7824 msgstr "Speellijst:"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7827 msgid "Random order"
7828 msgstr "Willekeurige volgorde"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7831 msgid "MUSICPL^Stop"
7832 msgstr "MUSICPL^Stop"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7835 msgid "MUSICPL^Play"
7836 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7839 msgid "MUSICPL^Pause"
7840 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7843 msgid "MUSICPL^Prev"
7844 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7847 msgid "MUSICPL^Next"
7848 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7851 msgid "MUSICPL^Remove"
7852 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7855 msgid "MUSICPL^Remove all"
7856 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7859 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7860 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7863 msgid "Open in the viewer"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7867 msgid "Reset"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7871 msgid "Previous"
7872 msgstr "Vorige"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7875 msgid "Next"
7876 msgstr "Volgende"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7879 msgid "Slide show"
7880 msgstr "Diashow"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7888 msgid "Apply immediately"
7889 msgstr "Direct toepassen"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7892 msgid "Name"
7893 msgstr "Naam"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7896 msgid "Model"
7897 msgstr "Model"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7900 msgid "Glowing color"
7901 msgstr "Gloeikleur"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7904 msgid "Detail color"
7905 msgstr "Detailkleur"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7908 msgid "Statistics"
7909 msgstr "Statistieken"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7912 msgid "Allow player statistics to track your client"
7913 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7916 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7917 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7920 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7924 msgid "Select language..."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7928 msgid "Are you sure you want to quit?"
7929 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7932 msgid "Quit the game"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7936 msgid "Model:"
7937 msgstr "Model:"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7940 msgid "Remove *"
7941 msgstr "Verwijder *"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7944 msgid "Copy *"
7945 msgstr "Kopieer *"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7948 msgid "Paste"
7949 msgstr "Plak"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7952 msgid "Bone:"
7953 msgstr "Bot:"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7956 msgid "Set * as child"
7957 msgstr "Zet * als kind"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7960 msgid "Attach to *"
7961 msgstr "Maak vast aan *"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7964 msgid "Detach from *"
7965 msgstr "Maak los van *"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7968 msgid "Visual object properties for *:"
7969 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7972 msgid "Set alpha:"
7973 msgstr "Stel alpha in:"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7976 msgid "Set color main:"
7977 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7980 msgid "Set color glow:"
7981 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7984 msgid "Set frame:"
7985 msgstr "Stel beeld in:"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7988 msgid "Physical object properties for *:"
7989 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7992 msgid "Set material:"
7993 msgstr "Stel materiaal in:"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7996 msgid "Set solidity:"
7997 msgstr "Stel vastheid in:"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8000 msgid "Non-solid"
8001 msgstr "Niet vast"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8004 msgid "Solid"
8005 msgstr "Vast"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8008 msgid "Set physics:"
8009 msgstr "Stel fysica in:"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8012 msgid "Static"
8013 msgstr "Statisch"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8016 msgid "Movable"
8017 msgstr "Verplaatsbaar"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8020 msgid "Physical"
8021 msgstr "Fysiek"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8024 msgid "Set scale:"
8025 msgstr "Stel schaal in:"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8028 msgid "Set force:"
8029 msgstr "Stel kracht in:"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8032 msgid "Claim *"
8033 msgstr "Claim *"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8036 msgid "* object info"
8037 msgstr "* objectinfo"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8040 msgid "* mesh info"
8041 msgstr "* meshinfo"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8044 msgid "* attachment info"
8045 msgstr "* bijlage-info"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8048 msgid "Show help"
8049 msgstr "Laat hulp zien"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8052 msgid "* is the object you are facing"
8053 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8056 msgid "Sandbox Tools"
8057 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8060 msgid "Video"
8061 msgstr "Video"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8064 msgid "Effects"
8065 msgstr "Effecten"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8068 msgid "Audio"
8069 msgstr "Geluid"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8072 msgid "Game"
8073 msgstr "Spel"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8076 msgid "User"
8077 msgstr "Gebruiker"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8080 msgid "Misc"
8081 msgstr "Diversen"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8084 msgid "Change the game settings"
8085 msgstr "Verander de spelinstellingen"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8088 msgid "Master:"
8089 msgstr "Hoofdvolume:"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8092 msgid "Music:"
8093 msgstr "Muziek:"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8096 msgid "VOL^Ambient:"
8097 msgstr "VOL^Achtergrond:"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8100 msgid "Info:"
8101 msgstr "Info:"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8104 msgid "Items:"
8105 msgstr "Items:"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8108 msgid "Pain:"
8109 msgstr "Pijn:"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8112 msgid "Player:"
8113 msgstr "Speler:"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8116 msgid "Shots:"
8117 msgstr "Schoten:"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8120 msgid "Voice:"
8121 msgstr "Spraak:"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8124 msgid "Weapons:"
8125 msgstr "Wapens:"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8128 msgid "New style sound attenuation"
8129 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8132 msgid "Mute sounds when not active"
8133 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8136 msgid "Frequency:"
8137 msgstr "Frequentie:"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8140 msgid "Sound output frequency"
8141 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8144 msgid "8 kHz"
8145 msgstr "8 kHz"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8148 msgid "11.025 kHz"
8149 msgstr "11.025 kHz"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8152 msgid "16 kHz"
8153 msgstr "16 kHz"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8156 msgid "22.05 kHz"
8157 msgstr "22.05 kHz"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8160 msgid "24 kHz"
8161 msgstr "24 kHz"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8164 msgid "32 kHz"
8165 msgstr "32 kHz"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8168 msgid "44.1 kHz"
8169 msgstr "44.1 kHz"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8172 msgid "48 kHz"
8173 msgstr "48 kHz"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8176 msgid "Channels:"
8177 msgstr "Kanalen:"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8180 msgid "Number of channels for the sound output"
8181 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8184 msgid "Mono"
8185 msgstr "Mono"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8188 msgid "Stereo"
8189 msgstr "Stereo"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8192 msgid "2.1"
8193 msgstr "2.1"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8196 msgid "4"
8197 msgstr "4"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8200 msgid "5"
8201 msgstr "5"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8204 msgid "5.1"
8205 msgstr "5.1"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8208 msgid "6.1"
8209 msgstr "6.1"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8212 msgid "7.1"
8213 msgstr "7.1"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8216 msgid "Swap stereo output channels"
8217 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8220 msgid "Swap left/right channels"
8221 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8224 msgid "Headphone friendly mode"
8225 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8228 msgid ""
8229 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8230 "stereo separation a bit for headphones)"
8231 msgstr ""
8232 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
8233 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8236 msgid "Hit indication sound"
8237 msgstr "Trefindicatorgeluid"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8240 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8244 msgid "SND^Fixed"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8248 msgid "Decrease pitch with more damage"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8252 msgid "Decreasing"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8256 msgid "Increase pitch with more damage"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8260 msgid "Increasing"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8264 msgid "Chat message sound"
8265 msgstr "Chatberichtgeluid"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8268 msgid "Menu sounds"
8269 msgstr "Menugeluiden"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8272 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8276 msgid "Focus sounds"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8280 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8284 msgid "Time announcer:"
8285 msgstr "Tijdsaankondiger:"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8288 msgid "WRN^Disabled"
8289 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8292 msgid "5 minutes"
8293 msgstr "5 minuten"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8296 msgid "WRN^Both"
8297 msgstr "WRN^Beide"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8300 msgid "Automatic taunts:"
8301 msgstr "Automatische uitdagingen:"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8304 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8308 msgid "Sometimes"
8309 msgstr "Soms"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8312 msgid "Often"
8313 msgstr "Vaak"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8316 msgid "Debug info about sounds"
8317 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8320 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8324 msgid "Reset key bindings"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8328 msgid "Quality preset:"
8329 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8332 msgid "PRE^OMG!"
8333 msgstr "PRE^OMG!"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8336 msgid "PRE^Low"
8337 msgstr "PRE^Laag"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8340 msgid "PRE^Medium"
8341 msgstr "PRE^Middel"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8344 msgid "PRE^Normal"
8345 msgstr "PRE^Normaal"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8348 msgid "PRE^High"
8349 msgstr "PRE^Hoog"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8352 msgid "PRE^Ultra"
8353 msgstr "PRE^Ultra"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8356 msgid "PRE^Ultimate"
8357 msgstr "PRE^Uitstekend"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8360 msgid "Geometry detail:"
8361 msgstr "Geometriedetail:"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8364 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8368 msgid "DET^Lowest"
8369 msgstr "DET^Laagste"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8372 msgid "DET^Low"
8373 msgstr "DET^Laag"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8376 msgid "DET^Normal"
8377 msgstr "DET^Normaal"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8380 msgid "DET^Good"
8381 msgstr "DET^Goed"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8384 msgid "DET^Best"
8385 msgstr "DET^Beste"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8388 msgid "DET^Insane"
8389 msgstr "DET^Krankzinnig"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8392 msgid "Player detail:"
8393 msgstr "Spelerdetail:"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8396 msgid "PDET^Low"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8400 msgid "PDET^Medium"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8404 msgid "PDET^Normal"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8408 msgid "PDET^Good"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8412 msgid "PDET^Best"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8416 msgid "Texture resolution:"
8417 msgstr "Textuurresolutie:"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8420 msgid "RES^Leet"
8421 msgstr "RES^Leet"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8424 msgid "RES^Lowest"
8425 msgstr "RES^Laagste"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8428 msgid "RES^Very low"
8429 msgstr "RES^Zeer laag"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8432 msgid "RES^Low"
8433 msgstr "RES^Laag"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8436 msgid "RES^Normal"
8437 msgstr "RES^Normaal"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8440 msgid "RES^Good"
8441 msgstr "RES^Goed"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8444 msgid "RES^Best"
8445 msgstr "RES^Beste"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8450 msgid "Avoid lossy texture compression"
8451 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8454 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8458 msgid "Show sky"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8462 msgid "Show surfaces"
8463 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8466 msgid ""
8467 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8468 "performance boost, but looks very ugly."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8472 msgid "Use lightmaps"
8473 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8476 msgid ""
8477 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8478 "video memory"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8482 msgid "Deluxe mapping"
8483 msgstr "Deluxe mapping"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8486 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8490 msgid "Gloss"
8491 msgstr "Glans"
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8494 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8498 msgid "Offset mapping"
8499 msgstr "Offset mapping"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8502 msgid ""
8503 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8504 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8508 msgid "Relief mapping"
8509 msgstr "Relief mapping"
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8512 msgid ""
8513 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8517 msgid "Reflections:"
8518 msgstr "Reflecties"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8521 msgid ""
8522 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8523 "with reflecting surfaces"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8527 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8531 msgid "Blurred"
8532 msgstr "Vervaagd"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8535 msgid "REFL^Good"
8536 msgstr "REFL^Goed"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8539 msgid "Sharp"
8540 msgstr "Scherp"
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8543 msgid "Decals"
8544 msgstr "Stickers"
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8547 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8551 msgid "Decals on models"
8552 msgstr "Decals op modellen"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8556 msgid "Distance:"
8557 msgstr "Afstand:"
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8560 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8564 msgid "Time:"
8565 msgstr "Tijd:"
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8568 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8572 msgid "Damage effects:"
8573 msgstr "Schade-effecten:"
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8576 msgid "DMGFX^Disabled"
8577 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8580 msgid "Skeletal"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8584 msgid "DMGFX^All"
8585 msgstr "DMGFX^Alle"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8588 msgid "Realtime dynamic lights"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8592 msgid ""
8593 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8598 msgid "Shadows"
8599 msgstr "Schaduwen"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8602 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8606 msgid "Realtime world lights"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8610 msgid ""
8611 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8612 "performance."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8616 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8620 msgid "Use normal maps"
8621 msgstr "Gebruik normal maps"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8624 msgid ""
8625 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8626 "light with a bumpy surface"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8630 msgid "Soft shadows"
8631 msgstr "Zachte schaduwen"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8634 msgid "Corona brightness:"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8638 msgid "Flare effects around certain lights"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8642 msgid "Fade coronas according to visibility"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8646 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8650 msgid "Bloom"
8651 msgstr "Bloom"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8654 msgid ""
8655 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8656 "pixels. Has a big impact on performance."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8660 msgid "Extra postprocessing effects"
8661 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8664 msgid ""
8665 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8666 "using a powerup"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8670 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8671 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8674 msgid "Motion blur:"
8675 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8678 msgid "Particles"
8679 msgstr "Deeltjes"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8682 msgid "Spawnpoint effects"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8686 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8690 msgid "Quality:"
8691 msgstr "Kwaliteit:"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8695 msgid ""
8696 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8697 "gives for better performance"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8701 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8705 msgid "No crosshair"
8706 msgstr "Geen crosshair:"
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8710 msgid "Per weapon"
8711 msgstr "Per wapen"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8714 msgid ""
8715 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8716 "models"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8722 msgid "Size:"
8723 msgstr "Grootte:"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8726 msgid "By health"
8727 msgstr "Op gezondheid"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8730 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8731 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8734 msgid "Enable center crosshair dot"
8735 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8738 msgid "Use normal crosshair color"
8739 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8742 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8743 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8746 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8750 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8754 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8758 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8762 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8766 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8770 msgid "Crosshair"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8774 msgid "Scoreboard"
8775 msgstr "Scorebord"
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8778 msgid "Fading speed:"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8782 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8786 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8790 msgid "Show team sizes:"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8794 msgid ""
8795 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8796 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8800 msgid "Waypoints"
8801 msgstr "Wegwijzers"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8804 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8808 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8812 msgid "Control transparency of the waypoints"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8817 msgid "Font size:"
8818 msgstr "Tekstgrootte:"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8821 msgid "Edge offset:"
8822 msgstr "Rand afstand:"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8825 msgid "Fade when near the crosshair"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8829 msgid "Display names instead of icons"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8833 msgid "Damage"
8834 msgstr "Schade"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8837 msgid "Overlay:"
8838 msgstr "Overlay:"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8841 msgid "Factor:"
8842 msgstr "Factor:"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8845 msgid "Fade rate:"
8846 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8849 msgid "Player Names"
8850 msgstr "Spelernamen"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8853 msgid "Show names above players"
8854 msgstr "Toon namen boven spelers"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8857 msgid "Max distance:"
8858 msgstr "Maximale afstand:"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8861 msgid "Decolorize:"
8862 msgstr "Ontkleur:"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8866 msgid "Teamplay"
8867 msgstr "Teamspel"
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8870 msgid "Only when near crosshair"
8871 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8874 msgid "Display health and armor"
8875 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8878 msgid "Speed unit:"
8879 msgstr "Snelheidseenheid:"
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8882 msgid "Damage overlay:"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8886 msgid "Dynamic HUD"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8890 msgid "HUD moves around following player's movement"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8894 msgid "Shake the HUD when hurt"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8899 msgid "Enter HUD editor"
8900 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8903 msgid "HUD"
8904 msgstr "HUD"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8907 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8908 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8911 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8912 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8915 msgid "Frag Information"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8919 msgid "Display information about killing sprees"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8923 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8927 msgid "Show spree information in centerprints"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8931 msgid "Show spree information in death messages"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8935 msgid "Sprees in info messages:"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8939 msgid "SPREES^Disabled"
8940 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8943 msgid "Target"
8944 msgstr "Doel"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8947 msgid "Attacker"
8948 msgstr "Aanvaller"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8951 msgid "SPREES^Both"
8952 msgstr "SPREES^Beide"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8955 msgid "Print on a seperate line"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8959 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8963 msgid "Add frag location to death messages when available"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8967 msgid "Gamemode Settings"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8971 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8975 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8981 msgid "Other"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8985 msgid "Display console messages in the top left corner"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8989 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8993 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8997 msgid "Powerup notifications"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9001 msgid "Weapon centerprint notifications"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9005 msgid "Weapon info message notifications"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9009 msgid "Announcers"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9013 msgid "Respawn countdown sounds"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9017 msgid "Killstreak sounds"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9021 msgid "Achievement sounds"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9025 msgid "Messages"
9026 msgstr "Berichten"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9029 msgid "Items"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9033 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9037 msgid "Unavailable alpha:"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9041 msgid "Unavailable color:"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9045 msgid "GHOITEMS^Black"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9049 msgid "GHOITEMS^Dark"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9053 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9057 msgid "GHOITEMS^Normal"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9061 msgid "GHOITEMS^Blue"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9066 msgid "Players"
9067 msgstr "Spelers"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9070 msgid "Force player models to mine"
9071 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9074 msgid "Force player colors to mine"
9075 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9078 msgid ""
9079 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9080 "enemy team"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9084 msgid "Except in team games"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9088 msgid "Only in Duel"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9092 msgid "Only in team games"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9096 msgid "In team games and Duel"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9100 msgid "Body fading:"
9101 msgstr "Lichaam vervaging:"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9104 msgid "Gibs:"
9105 msgstr "Gibs:"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9108 msgid "GIBS^None"
9109 msgstr "GIBS^Geen"
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9112 msgid "GIBS^Few"
9113 msgstr "GIBS^Weinig"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9116 msgid "GIBS^Many"
9117 msgstr "GIBS^Veel"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9120 msgid "GIBS^Lots"
9121 msgstr "GIBS^Erg veel"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9124 msgid "Models"
9125 msgstr "Modellen"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9128 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9129 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9132 msgid "1st person perspective"
9133 msgstr "1e persoon perspectief"
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9136 msgid "Slide to third person upon death"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9140 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9141 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9144 msgid "Smooth the view while crouching"
9145 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9148 msgid "View waving while idle"
9149 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9152 msgid "View bobbing while walking around"
9153 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9156 msgid "3rd person perspective"
9157 msgstr "3e persoon perspectief"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9160 msgid "Back distance"
9161 msgstr "Achteraf afstand"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9164 msgid "Up distance"
9165 msgstr "Bovenaf afstand"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9168 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9169 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9172 msgid "Field of view:"
9173 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9176 msgid "Field of vision in degrees"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9180 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9181 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9184 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9188 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9189 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9192 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9193 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9196 msgid "ZOOM^Instant"
9197 msgstr "ZOOM^Direct"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9200 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9201 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9204 msgid ""
9205 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9206 "sensitivity change)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9210 msgid "Velocity zoom"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9214 msgid "Forward movement only"
9215 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9218 msgid "VZOOM^Factor"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9222 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9226 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9230 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9235 msgid "View"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9239 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9243 msgid "Up"
9244 msgstr "Omhoog"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9247 msgid "Down"
9248 msgstr "Omlaag"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9251 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9252 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9255 msgid ""
9256 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9260 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9264 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9265 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9268 msgid ""
9269 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9270 "you are carrying"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9274 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9278 msgid "Draw 1st person weapon model"
9279 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9282 msgid "Draw the weapon model"
9283 msgstr "Toon het wapenmodel"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9288 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9289 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9292 msgid "Weapon model opacity:"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9296 msgid "Gun model swaying"
9297 msgstr "Wapen bewegingen"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9300 msgid "Gun model bobbing"
9301 msgstr "Wapen model beweging"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9305 msgid "Weapons"
9306 msgstr "Wapens"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9309 msgid "Key Bindings"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9313 msgid "Change key..."
9314 msgstr "Verander toets..."
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9317 msgid "Edit..."
9318 msgstr "Aanpassen..."
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9321 msgid "Clear"
9322 msgstr "Legen"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9325 msgid "Reset all"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9329 msgid "Mouse"
9330 msgstr "Muis"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9333 msgid "Sensitivity:"
9334 msgstr "Gevoeligheid:"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9337 msgid "Mouse speed multiplier"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9341 msgid "Smooth aiming"
9342 msgstr "Vloeiend mikken"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9345 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9349 msgid "Invert aiming"
9350 msgstr "Inverteer muis"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9353 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9354 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9357 msgid "Use system mouse positioning"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9361 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9362 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9367 msgid "Disable system mouse acceleration"
9368 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9371 msgid "Make use of DGA mouse input"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9375 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9376 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9379 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9383 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9384 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9387 msgid "Jetpack on jump:"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9391 msgid "JPJUMP^Disabled"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9395 msgid "Air only"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9399 msgid "JPJUMP^All"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9405 msgid "Use joystick input"
9406 msgstr "Gebruik joystick input"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9409 msgid "Command when pressed:"
9410 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9413 msgid "Command when released:"
9414 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9417 msgid "Cancel"
9418 msgstr "Annuleren"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9421 msgid "User defined key bind"
9422 msgstr "Keybind van gebruiker"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9425 #, c-format
9426 msgid "%d fps"
9427 msgstr "%d fps"
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9430 #, c-format
9431 msgid "%d KiB/s"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9435 #, c-format
9436 msgid "%d MiB/s"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9440 msgid "Network"
9441 msgstr "Netwerk"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9444 msgid "Show netgraph"
9445 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9448 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9449 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9452 msgid "Packet loss compensation"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9456 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9460 msgid "Movement prediction error compensation"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9464 msgid "Use encryption (AES) when available"
9465 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9469 msgid "Bandwidth limit:"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9473 msgid "Specify your network speed"
9474 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9477 msgid "Slow ADSL"
9478 msgstr "Langzaam ADSL"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9481 msgid "Fast ADSL"
9482 msgstr "Snel ADSL"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9485 msgid "Broadband"
9486 msgstr "Breedband"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9489 msgid "Local latency:"
9490 msgstr "Lokale latency:"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9493 msgid "HTTP downloads"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9497 msgid "Simultaneous:"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9501 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9505 msgid "Framerate"
9506 msgstr "Beeldsnelheid"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9509 msgid "Show frames per second"
9510 msgstr "Toon beelden per seconde"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9513 msgid "Show your rendered frames per second"
9514 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9517 msgid "Maximum:"
9518 msgstr "Maximum:"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9521 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9522 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9525 msgid "Target:"
9526 msgstr "Doel:"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9529 msgid "TRGT^Disabled"
9530 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9533 msgid "Idle limit:"
9534 msgstr "Idle limiet:"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9537 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9538 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9541 msgid "Menu tooltips:"
9542 msgstr "Menu tooltips:"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9545 msgid ""
9546 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9547 "command bound to the menu item)"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9551 msgid "TLTIP^Disabled"
9552 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9555 msgid "TLTIP^Standard"
9556 msgstr "TLTIP^Standaard"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9559 msgid "TLTIP^Advanced"
9560 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9563 msgid "Show current date and time"
9564 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9567 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9568 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9571 msgid "Enable developer mode"
9572 msgstr "Activeer developer modus"
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9575 msgid "Advanced settings..."
9576 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9579 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9580 msgstr ""
9581 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9585 msgid "Factory reset"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9589 msgid "Cvar filter:"
9590 msgstr "Cvar filter:"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9593 msgid "Modified cvars only"
9594 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9597 msgid "Setting:"
9598 msgstr "Cvar"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9601 msgid "Type:"
9602 msgstr "Type:"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9605 msgid "Value:"
9606 msgstr "Waarde:"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9609 msgid "Description:"
9610 msgstr "Omschrijving:"
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9613 msgid "Advanced settings"
9614 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9617 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9621 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9625 msgid "Menu Skins"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9629 msgid "Text Language"
9630 msgstr "Taal van de tekst"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9633 msgid "Set language"
9634 msgstr "Stel taal in"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9637 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9638 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9641 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:11
9645 msgid ""
9646 "While connected language changes will be applied only to the menu, full "
9647 "language changes will take effect starting from the next game"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:18
9651 msgid "Disconnect now"
9652 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
9655 msgid "Switch language"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9659 msgid "Warning"
9660 msgstr "Waarschuwing"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9663 msgid "Resolution:"
9664 msgstr "Resolutie:"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9667 msgid "Font/UI size:"
9668 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9671 msgid "SZ^Unreadable"
9672 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9675 msgid "SZ^Tiny"
9676 msgstr "SZ^Minuscuul"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9679 msgid "SZ^Little"
9680 msgstr "SZ^Miniem"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9683 msgid "SZ^Small"
9684 msgstr "SZ^Klein"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9687 msgid "SZ^Medium"
9688 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9691 msgid "SZ^Large"
9692 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9695 msgid "SZ^Huge"
9696 msgstr "SZ^Groot"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9699 msgid "SZ^Gigantic"
9700 msgstr "SZ^Gigantisch"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9703 msgid "SZ^Colossal"
9704 msgstr "SZ^Kolossaal"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9707 msgid "Color depth:"
9708 msgstr "Kleurdiepte:"
9709
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9711 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9712 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9713
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9715 msgid "16bit"
9716 msgstr "16bit"
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9719 msgid "32bit"
9720 msgstr "32bit"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9723 msgid "Full screen"
9724 msgstr "Volledig scherm"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9727 msgid "Vertical Synchronization"
9728 msgstr "Verticale synchronisatie"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9731 msgid ""
9732 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9733 "screen refresh rate"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9737 msgid "High-quality frame buffer"
9738 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9741 msgid "Antialiasing:"
9742 msgstr "Anti-aliasing:"
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9745 msgid ""
9746 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9747 "might decrease performance by quite a lot"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9751 msgid "AA^Disabled"
9752 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9756 msgid "2x"
9757 msgstr "2x"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9761 msgid "4x"
9762 msgstr "4x"
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9765 msgid "Resolution scaling:"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9769 msgid ""
9770 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9771 "help slow GPUs"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9775 msgid "Anisotropy:"
9776 msgstr "Anisotropie"
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9779 msgid "Anisotropic filtering quality"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9783 msgid "ANISO^Disabled"
9784 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9787 msgid "8x"
9788 msgstr "8x"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9791 msgid "16x"
9792 msgstr "16x"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9795 msgid "Depth first:"
9796 msgstr "Diepte eerst:"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9799 msgid ""
9800 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9801 "normal rendering starts"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9805 msgid "DF^Disabled"
9806 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9809 msgid "DF^World"
9810 msgstr "DF^Wereld"
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9813 msgid "DF^All"
9814 msgstr "DF^Alles"
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9817 msgid "Brightness:"
9818 msgstr "Helderheid:"
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9821 msgid "Brightness of black"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9825 msgid "Contrast:"
9826 msgstr "Contrast:"
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9829 msgid "Brightness of white"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9833 msgid "Gamma:"
9834 msgstr "Gamma:"
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9837 msgid ""
9838 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9839 "white or black"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9843 msgid "Contrast boost:"
9844 msgstr "Verhoog contrast:"
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9847 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9851 msgid "Saturation:"
9852 msgstr "Verzadiging:"
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9855 msgid ""
9856 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9857 "requires GLSL color control"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9861 msgid "LIT^Ambient:"
9862 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9865 msgid ""
9866 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9867 "and flat"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9871 msgid "Intensity:"
9872 msgstr "Intensiteit:"
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9875 msgid "Global rendering brightness"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9879 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9880 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9883 msgid ""
9884 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9885 "strange input or video lag on some machines"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9889 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9890 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9893 msgid "Flip view horizontally"
9894 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9897 msgid "Poor man's left handed mode"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9901 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9902 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9905 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9906 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9909 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9910 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9913 msgid "Campaign Difficulty:"
9914 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9917 msgid "CSKL^Easy"
9918 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9921 msgid "CSKL^Medium"
9922 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9925 msgid "CSKL^Hard"
9926 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9929 msgid "Play campaign!"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9933 msgid "Singleplayer"
9934 msgstr "Singleplayer"
9935
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9937 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9941 msgid "Winner"
9942 msgstr "Winnaar"
9943
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9945 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9946 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9947
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9949 msgid "Autoselect team (recommended)"
9950 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9953 msgid "red"
9954 msgstr "rood"
9955
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9957 msgid "blue"
9958 msgstr "blauw"
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9961 msgid "yellow"
9962 msgstr "geel"
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9965 msgid "pink"
9966 msgstr "roze"
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9970 msgid "spectate"
9971 msgstr "observeren"
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9974 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9978 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9982 msgid "Accept"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9986 msgid "Don't accept (quit the game)"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9990 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9994 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9995 msgstr ""
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9998 msgid "teamplay"
9999 msgstr "teamspel"
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10002 msgid "free for all"
10003 msgstr "vrij voor allen"
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10006 msgid "Moving"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10010 msgid "move forwards"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10014 msgid "move backwards"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10018 msgid "strafe left"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10022 msgid "strafe right"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10026 msgid "jump / swim"
10027 msgstr "spring / zwem"
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10030 msgid "crouch / sink"
10031 msgstr "hurk / zink"
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10034 msgid "jetpack"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10038 msgid "Attacking"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10042 msgid "WEAPON^previous"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10046 msgid "WEAPON^next"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10050 msgid "WEAPON^previously used"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10054 msgid "WEAPON^best"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10058 msgid "reload"
10059 msgstr "herlaad"
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10062 msgid "hold zoom"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10066 msgid "toggle zoom"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10070 msgid "show scores"
10071 msgstr "toon scores"
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10074 msgid "screen shot"
10075 msgstr "schermfoto"
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10078 msgid "maximize radar"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10082 msgid "3rd person view"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10086 msgid "enter spectator mode"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10090 msgid "Communication"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10094 msgid "public chat"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10098 msgid "team chat"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10102 msgid "show chat history"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10106 msgid "vote YES"
10107 msgstr "stem JA"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10110 msgid "vote NO"
10111 msgstr "stem NEE"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10114 msgid "Client"
10115 msgstr "Cliënt"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10118 msgid "enter console"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10122 msgid "quit"
10123 msgstr "sluit af"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10126 msgid "auto-join team"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10130 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10134 msgid "suicide / respawn"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10138 msgid "quick menu"
10139 msgstr "snelmenu"
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10142 msgid "scoreboard user interface"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10146 msgid "User defined"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10150 msgid "Development"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10154 msgid "sandbox menu"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10158 msgid "drag object (sandbox)"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10162 msgid "waypoint editor menu"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10166 msgid "Leave current match"
10167 msgstr "Huidig spel verlaten"
10168
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10170 msgid "Stop demo"
10171 msgstr "Demo stoppen"
10172
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10174 msgid "Leave campaign"
10175 msgstr "Campagne verlaten"
10176
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10178 msgid "Leave singleplayer"
10179 msgstr "Singleplayer verlaten"
10180
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10182 msgid "Leave multiplayer"
10183 msgstr "Multiplayer verlaten"
10184
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10186 msgid "Leave current campaign level"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10190 msgid "Leave current singleplayer match"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10194 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10198 msgid "Do not press this button again!"
10199 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
10200
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10202 msgid ""
10203 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10207 #, c-format
10208 msgid "%s's Xonotic Server"
10209 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
10210
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10212 msgid ""
10213 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10214 "again."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10218 msgid "spectator"
10219 msgstr "observeerder"
10220
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10222 msgid "<no model found>"
10223 msgstr "<geen model gevonden>"
10224
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10226 msgid "SERVER^Remove favorite"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10230 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10234 msgid "SERVER^Favorite"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10238 msgid ""
10239 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10240 "future"
10241 msgstr ""
10242 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
10243 "sneller te vinden is"
10244
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10246 msgid "Ping"
10247 msgstr "Ping"
10248
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10250 msgid "Hostname"
10251 msgstr "Hostname"
10252
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10254 msgid "Map"
10255 msgstr "Map"
10256
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10258 msgid "Type"
10259 msgstr "Type"
10260
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10262 #, c-format
10263 msgid "AES level %d"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10267 msgid "ENC^none"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10271 msgid "encryption:"
10272 msgstr "beveiliging:"
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10275 #, c-format
10276 msgid "mod: %s"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10280 #, c-format
10281 msgid "modified settings"
10282 msgstr "aangepaste instellingen"
10283
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10285 #, c-format
10286 msgid "official settings"
10287 msgstr "officiële instellingen"
10288
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10290 msgid "SLCAT^Favorites"
10291 msgstr "SLCAT^Favorieten"
10292
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10294 msgid "SLCAT^Recommended"
10295 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
10296
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10298 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10299 msgstr "SLCAT^Normale servers"
10300
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10302 msgid "SLCAT^Servers"
10303 msgstr "SLCAT^Servers"
10304
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10306 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10307 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10308
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10310 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10311 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10312
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10314 msgid "SLCAT^Overkill"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10318 msgid "SLCAT^InstaGib"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10322 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10326 msgid "<TITLE>"
10327 msgstr "<TITEL>"
10328
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10330 msgid "<AUTHOR>"
10331 msgstr "<AUTEUR>"
10332
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10334 msgid "VOL^MAX"
10335 msgstr "VOL^MAX"
10336
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10338 msgid "VOL^OFF"
10339 msgstr "VOL^UIT"
10340
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10342 #, c-format
10343 msgid "%s dB"
10344 msgstr "%s dB"
10345
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10347 msgid "PART^OMG"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10351 msgid "PARTQUAL^Low"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10355 msgid "PARTQUAL^Medium"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10359 msgid "PARTQUAL^Normal"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10363 msgid "PARTQUAL^High"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10367 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10371 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10375 msgid ""
10376 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10377 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10381 msgid "Screen resolution"
10382 msgstr "Schermresolutie"
10383
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10385 msgid "FADESPEED^Slow"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10389 msgid "FADESPEED^Normal"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10393 msgid "FADESPEED^Fast"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10397 msgid "FADESPEED^Instant"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10401 msgid "January"
10402 msgstr "Januari"
10403
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10405 msgid "February"
10406 msgstr "Februari"
10407
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10409 msgid "March"
10410 msgstr "Maart"
10411
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10413 msgid "April"
10414 msgstr "April"
10415
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10417 msgid "May"
10418 msgstr "Mei"
10419
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10421 msgid "June"
10422 msgstr "Juni"
10423
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10425 msgid "July"
10426 msgstr "Juli"
10427
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10429 msgid "August"
10430 msgstr "Augustus"
10431
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10433 msgid "September"
10434 msgstr "September"
10435
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10437 msgid "October"
10438 msgstr "Oktober"
10439
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10441 msgid "November"
10442 msgstr "November"
10443
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10445 msgid "December"
10446 msgstr "December"
10447
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10449 #, no-c-format
10450 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10454 msgid "Joined:"
10455 msgstr "Meegedaan:"
10456
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10458 msgid "Last match:"
10459 msgstr "Laatste spel:"
10460
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10462 msgid "Time played:"
10463 msgstr "Tijd gespeeld:"
10464
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10466 msgid "Favorite map:"
10467 msgstr "Favoriete map:"
10468
10469 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10471 #, c-format
10472 msgid "Matches:"
10473 msgstr "Gespeeld:"
10474
10475 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10476 #, c-format
10477 msgid "Wins/Losses:"
10478 msgstr "Gewonnen/Verloren:"
10479
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10481 #, c-format
10482 msgid "Win percentage:"
10483 msgstr "Winst percentage:"
10484
10485 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10486 #, c-format
10487 msgid "Kills/Deaths:"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10491 #, c-format
10492 msgid "Kill ratio:"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10496 msgid "ELO:"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10500 msgid "Rank:"
10501 msgstr "Rang:"
10502
10503 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10504 msgid "Percentile:"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10508 #, c-format
10509 msgid "%d (unranked)"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10513 msgid "Update can be downloaded at:"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10517 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10518 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10519
10520 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10521 #, c-format
10522 msgid "Update to %s now!"
10523 msgstr "Update nu naar %s!"
10524
10525 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10526 msgid ""
10527 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10528 "^1Expect visual problems."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10532 msgid "Use default"
10533 msgstr "Gebruik standaard"
10534
10535 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10536 msgid "Team Color:"
10537 msgstr "Team Kleur:"