]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Restore old Mortar fire sound
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-05-19 05:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
49 #, c-format
50 msgid "Message at time %s"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
54 msgid "Generic message"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
58 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
59 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
62 #, c-format
63 msgid "FPS: %.*f"
64 msgstr "FPS: %.*f"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
67 msgid "^1Observing"
68 msgstr "^1Aan het observeren"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
71 #, c-format
72 msgid "^1Spectating: ^7%s"
73 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
76 #, c-format
77 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
78 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
81 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
82 msgid "primary fire"
83 msgstr "primair vuur"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
92 msgid "next weapon"
93 msgstr "volgende wapen"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
97 msgid "previous weapon"
98 msgstr "vorige wapen"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
101 #, c-format
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
106 #, c-format
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
108 msgstr ""
109 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
113 msgid "drop weapon"
114 msgstr "wapen laten vallen"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "secundair vuur"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
128 msgid "server info"
129 msgstr "serverinformatie"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
132 msgid "^1Match has already begun"
133 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 msgid "^1You have no more lives left"
137 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
141 #, c-format
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
147 msgid "jump"
148 msgstr "spring"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
151 #, c-format
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
160 #, c-format
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
168 msgid "ready"
169 msgstr "gereed"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
172 #, c-format
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
178 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
181 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
182 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
185 #, c-format
186 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
187 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
190 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
191 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
194 #, c-format
195 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
196 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
200 msgid "team menu"
201 msgstr "team menu"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
204 msgid "^1Spectating this player:"
205 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
208 msgid "^1Spectating you:"
209 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
212 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
213 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
214
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
216 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
217 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
220 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
221 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
224 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
225 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
228 msgid "Personal best"
229 msgstr "Persoonlijk record"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
232 msgid "Server best"
233 msgstr "Serverrecord"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
236 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
237 #, c-format
238 msgid "Player %d"
239 msgstr "Speler %d"
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
243 #, c-format
244 msgid "Submenu%d"
245 msgstr "Submenu%d"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
248 #, c-format
249 msgid "Command%d"
250 msgstr "Commando%d"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
253 msgid "Continue..."
254 msgstr "Ga door..."
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
258 msgid "Chat"
259 msgstr ""
260
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
262 msgid "QMCMD^Send public message to"
263 msgstr ""
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
266 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
267 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
270 msgid "QMCMD^nice one"
271 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
274 msgid "QMCMD^good game"
275 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
278 msgid "QMCMD^hi / good luck"
279 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
282 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
283 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
286 msgid "QMCMD^Send in English"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
291 msgid "QMCMD^Team chat"
292 msgstr "QMCMD^Teamchat"
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
295 msgid "QMCMD^quad soon"
296 msgstr ""
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
299 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
300 msgstr ""
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
303 msgid "QMCMD^free item, icon"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
307 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
308 msgstr ""
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
311 msgid "QMCMD^took item, icon"
312 msgstr ""
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
315 msgid "QMCMD^negative"
316 msgstr "QMCMD^negatief"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
319 msgid "QMCMD^positive"
320 msgstr "QMCMD^positief"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
323 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
324 msgstr ""
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
327 msgid "QMCMD^need help, icon"
328 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
331 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
332 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
335 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
336 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
339 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
340 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
343 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
344 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
347 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
351 msgid "QMCMD^defending, icon"
352 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
355 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
359 msgid "QMCMD^roaming, icon"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
363 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
367 msgid "QMCMD^attacking, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
371 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
375 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
379 #, c-format
380 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
381 msgstr ""
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
384 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
388 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
392 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
396 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
400 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
404 msgid "QMCMD^Send private message to"
405 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
409 msgid "QMCMD^Settings"
410 msgstr "QMCMD^Instellingen"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
414 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
415 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
416
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
418 msgid "QMCMD^3rd person view"
419 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
422 msgid "QMCMD^Player models like mine"
423 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
426 msgid "QMCMD^Names above players"
427 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
430 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
431 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
434 msgid "QMCMD^FPS"
435 msgstr "QMCMD^FPS"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
438 msgid "QMCMD^Net graph"
439 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
443 msgid "QMCMD^Sound settings"
444 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
447 msgid "QMCMD^Hit sound"
448 msgstr ""
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
451 msgid "QMCMD^Chat sound"
452 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
456 msgid "QMCMD^Spectator camera"
457 msgstr "QMCMD^Toeschouwerscamera"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
460 msgid "QMCMD^1st person"
461 msgstr "QMCMD^1e persoon"
462
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
464 msgid "QMCMD^3rd person around player"
465 msgstr "QMCMD^3e persoon rond speler"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
468 msgid "QMCMD^3rd person behind"
469 msgstr "QMCMD^3e persoon van achteren"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
473 msgid "QMCMD^Observer camera"
474 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
477 msgid "QMCMD^Increase speed"
478 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
481 msgid "QMCMD^Decrease speed"
482 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
485 msgid "QMCMD^Wall collision off"
486 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen uit"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
489 msgid "QMCMD^Wall collision on"
490 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen aan"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
493 msgid "QMCMD^Fullscreen"
494 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
498 msgid "QMCMD^Call a vote"
499 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
502 msgid "QMCMD^Restart the map"
503 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
506 msgid "QMCMD^End match"
507 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
510 msgid "QMCMD^Reduce match time"
511 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
514 msgid "QMCMD^Extend match time"
515 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
516
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
518 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
519 msgstr "QMCMD^Meng teams"
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
522 #, c-format
523 msgid " (-%dL)"
524 msgstr ""
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
527 #, c-format
528 msgid " (+%dL)"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
532 msgid "Start line"
533 msgstr "Startlijn"
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
537 msgid "Finish line"
538 msgstr "Finishlijn"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
542 #, c-format
543 msgid "Intermediate %d"
544 msgstr ""
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
549 #, c-format
550 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
551 msgstr ""
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
554 msgid "missing a checkpoint"
555 msgstr ""
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
558 msgid "Click to select teleport destination"
559 msgstr ""
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
562 msgid "Click to select spawn location"
563 msgstr ""
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
566 msgid "Number of ball carrier kills"
567 msgstr ""
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
570 msgid "SCO^bckills"
571 msgstr ""
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
574 msgid "SCO^bctime"
575 msgstr ""
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
578 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
579 msgstr ""
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
582 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
583 msgstr ""
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
586 msgid "SCO^caps"
587 msgstr "SCO^veroveringen"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
590 msgid "SCO^captime"
591 msgstr "SCO^verovertijd"
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
594 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
595 msgstr ""
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
598 msgid "Number of deaths"
599 msgstr ""
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
602 msgid "SCO^deaths"
603 msgstr "SCO^doden"
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
606 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
607 msgstr ""
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
610 msgid "SCO^destroyed"
611 msgstr "SCO^vernietigd"
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
614 msgid "SCO^damage"
615 msgstr "SCO^schade"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
618 msgid "The total damage done"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
622 msgid "SCO^dmgtaken"
623 msgstr "SCO^schade ontvangen"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
626 msgid "The total damage taken"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
630 msgid "Number of flag drops"
631 msgstr ""
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
634 msgid "SCO^drops"
635 msgstr "SCO^vallen"
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
638 msgid "Player ELO"
639 msgstr ""
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
642 msgid "SCO^elo"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
646 msgid "SCO^fastest"
647 msgstr ""
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
650 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
651 msgstr ""
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
654 msgid "Number of faults committed"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
658 msgid "SCO^faults"
659 msgstr "SCO^fouten"
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
662 msgid "Number of flag carrier kills"
663 msgstr ""
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
666 msgid "SCO^fckills"
667 msgstr "SCO^vdmoorden"
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
670 msgid "FPS"
671 msgstr ""
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
674 msgid "SCO^fps"
675 msgstr ""
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
678 msgid "Number of kills minus suicides"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
682 msgid "SCO^frags"
683 msgstr ""
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
686 msgid "Number of goals scored"
687 msgstr ""
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
690 msgid "SCO^goals"
691 msgstr "SCO^doelpunten"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
694 msgid "Number of keys carrier kills"
695 msgstr ""
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
698 msgid "SCO^kckills"
699 msgstr "SCO^sdmoorden"
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
702 msgid "SCO^k/d"
703 msgstr "SCO^m/d"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
708 msgid "The kill-death ratio"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
712 msgid "SCO^kdr"
713 msgstr "SCO^mdr"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
716 msgid "SCO^kdratio"
717 msgstr "SCO^mdratio"
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
720 msgid "Number of kills"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
724 msgid "SCO^kills"
725 msgstr "SCO^moorden"
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
728 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
729 msgstr ""
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
732 msgid "SCO^laps"
733 msgstr "SCO^ronden"
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
736 msgid "Number of lives (LMS)"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
740 msgid "SCO^lives"
741 msgstr "SCO^levens"
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
744 msgid "Number of times a key was lost"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
748 msgid "SCO^losses"
749 msgstr "SCO^verliezen"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
753 msgid "Player name"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
757 msgid "SCO^name"
758 msgstr "SCO^naam"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
761 msgid "SCO^nick"
762 msgstr "SCO^bijnaam"
763
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
765 msgid "Number of objectives destroyed"
766 msgstr ""
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
769 msgid "SCO^objectives"
770 msgstr "SCO^doelen"
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
773 msgid ""
774 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
775 msgstr ""
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
778 msgid "SCO^pickups"
779 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
782 msgid "Ping time"
783 msgstr ""
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
786 msgid "SCO^ping"
787 msgstr "Ping"
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
790 msgid "Packet loss"
791 msgstr ""
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
794 msgid "SCO^pl"
795 msgstr ""
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
798 msgid "Number of players pushed into void"
799 msgstr ""
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
802 msgid "SCO^pushes"
803 msgstr "SCO^duwen"
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
806 msgid "Player rank"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
810 msgid "SCO^rank"
811 msgstr "SCO^rang"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
814 msgid "Number of flag returns"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
818 msgid "SCO^returns"
819 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
822 msgid "Number of revivals"
823 msgstr ""
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
826 msgid "SCO^revivals"
827 msgstr "SCO^reanimatie"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
830 msgid "Number of rounds won"
831 msgstr ""
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
834 msgid "SCO^rounds won"
835 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
838 msgid "SCO^score"
839 msgstr "SCO^score"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
842 msgid "Total score"
843 msgstr ""
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
846 msgid "Number of suicides"
847 msgstr ""
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
850 msgid "SCO^suicides"
851 msgstr "SCO^zelfmoorden"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
854 msgid "Number of kills minus deaths"
855 msgstr ""
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
858 msgid "SCO^sum"
859 msgstr "SCO^totaal"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
862 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
863 msgstr ""
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
866 msgid "SCO^takes"
867 msgstr ""
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
870 msgid "Number of teamkills"
871 msgstr ""
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
874 msgid "SCO^teamkills"
875 msgstr ""
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
878 msgid "Number of ticks (Domination)"
879 msgstr ""
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
882 msgid "SCO^ticks"
883 msgstr ""
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
886 msgid "SCO^time"
887 msgstr ""
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
890 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
891 msgstr ""
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
894 msgid ""
895 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
899 msgid "Usage:"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
903 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
904 msgstr ""
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
907 msgid ""
908 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
909 "cvar scoreboard_columns"
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
913 msgid ""
914 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
915 "map start"
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
919 msgid ""
920 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
921 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
922 msgstr ""
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
925 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
929 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
933 msgid ""
934 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
935 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
936 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
937 "field to show all fields available for the current game mode."
938 msgstr ""
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
941 msgid ""
942 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
943 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
944 msgstr ""
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
947 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
948 msgstr ""
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
951 msgid ""
952 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
953 "right of the vertical bar aligned to the right."
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
957 msgid ""
958 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
959 "other gamemodes except DM."
960 msgstr ""
961
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
971 msgid "N/A"
972 msgstr "N/A"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
975 #, c-format
976 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
977 msgstr ""
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
980 msgid "Map stats:"
981 msgstr "Kaartstatistieken:"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
984 msgid "Monsters killed:"
985 msgstr "Monsters vermoord:"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
988 msgid "Secrets found:"
989 msgstr "Geheimen gevonden:"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
992 msgid "Capture time rankings"
993 msgstr ""
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
996 msgid "Rankings"
997 msgstr ""
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
1000 #, c-format
1001 msgid "^3%1.0f minutes"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
1006 #, c-format
1007 msgid "^5%s %s"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
1014 msgid "SCO^points"
1015 msgstr "SCO^punten"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
1021 msgid "SCO^is beaten"
1022 msgstr "SCO^is verslagen"
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1026 #, c-format
1027 msgid "^2+%s %s"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
1031 #, c-format
1032 msgid "^7Map: ^2%s"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
1036 #, c-format
1037 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
1041 #, c-format
1042 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1046 #, c-format
1047 msgid "Spectators"
1048 msgstr "Toeschouwers"
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
1051 #, c-format
1052 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1053 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1056 #, c-format
1057 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1058 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
1061 #, c-format
1062 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1063 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1064
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1066 msgid "WARMUP"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1070 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1074 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1075 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1078 msgid "A vote has been called for:"
1079 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1082 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1083 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1086 msgid "^1Configure the HUD"
1087 msgstr "^1Configureer het HUD"
1088
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1097 msgid "Yes"
1098 msgstr "Ja"
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1108 msgid "No"
1109 msgstr "Nee"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1112 msgid "Out of ammo"
1113 msgstr "Ammunitie is op"
1114
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1116 msgid "Don't have"
1117 msgstr "Heb ik niet"
1118
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1120 msgid "Unavailable"
1121 msgstr "Niet beschikbaar"
1122
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1124 msgid " qu/s"
1125 msgstr "qu/s"
1126
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1128 msgid " m/s"
1129 msgstr "m/s"
1130
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1132 msgid " km/h"
1133 msgstr "km/h"
1134
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1136 msgid " mph"
1137 msgstr "mph"
1138
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1140 msgid " knots"
1141 msgstr "knopen"
1142
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1144 #, c-format
1145 msgid "%s (not bound)"
1146 msgstr "%s (niet gebonden)"
1147
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1149 msgid " (1 vote)"
1150 msgstr "(1 stem)"
1151
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1153 #, c-format
1154 msgid " (%d votes)"
1155 msgstr "(%d stemmen)"
1156
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1158 msgid "Don't care"
1159 msgstr "Maakt mij niets uit"
1160
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1162 msgid "Decide the gametype"
1163 msgstr "Kies het speltype"
1164
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1166 msgid "Vote for a map"
1167 msgstr "Stem voor een kaart"
1168
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1170 #, c-format
1171 msgid "%d seconds left"
1172 msgstr "%d seconden resterend"
1173
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1175 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1179 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1183 msgid "Requesting preview..."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1187 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1188 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1189
1190 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1191 msgid "Nade timer"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1195 msgid "Capture progress"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1199 msgid "Revival progress"
1200 msgstr "Herstel vooruitgang"
1201
1202 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1203 msgid "error creating curl handle"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1207 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1211 msgid "Ball Stealer"
1212 msgstr "Bal Steler"
1213
1214 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1215 msgid "bullets"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1219 msgid "cells"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1223 msgid "plasma"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1227 msgid "rockets"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1231 msgid "shells"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1235 msgid "Small armor"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1239 msgid "Medium armor"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1243 msgid "Big armor"
1244 msgstr "Groot schild"
1245
1246 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1247 msgid "Mega armor"
1248 msgstr "Megapantser"
1249
1250 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1251 msgid "Small health"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1255 msgid "Medium health"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1259 msgid "Big health"
1260 msgstr "Groot leven"
1261
1262 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1263 msgid "Mega health"
1264 msgstr "Megagezondheid"
1265
1266 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1269 msgid "Jetpack"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1273 msgid "fuel"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1277 msgid "Fuel regenerator"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1281 msgid "Fuel regen"
1282 msgstr "Brandstofregeneratie"
1283
1284 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1285 msgid "Strength"
1286 msgstr "Kracht"
1287
1288 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1289 msgid "Shield"
1290 msgstr "Schild"
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1293 #, no-c-format
1294 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1295 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1296
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1300 msgid "Frag limit:"
1301 msgstr "Frag limiet:"
1302
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1305 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1306 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1307
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1309 msgid "Deathmatch"
1310 msgstr "Deathmatch"
1311
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1313 msgid "Score as many frags as you can"
1314 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1315
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1317 msgid "Last Man Standing"
1318 msgstr "Last Man Standing"
1319
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1321 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1322 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1323
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1325 msgid "Lives:"
1326 msgstr "Levens:"
1327
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1329 msgid "Race"
1330 msgstr "Race"
1331
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1333 msgid "Race against other players to the finish line"
1334 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1335
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1337 msgid "Laps:"
1338 msgstr "Ronden:"
1339
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1341 msgid "Race CTS"
1342 msgstr "Race CTS"
1343
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1345 msgid "Race for fastest time."
1346 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1347
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1352 msgid "Point limit:"
1353 msgstr "Puntenlimiet:"
1354
1355 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1356 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1357 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1358
1359 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1360 msgid "Team Deathmatch"
1361 msgstr "Team Deathmatch"
1362
1363 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1364 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1365 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1366 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1367
1368 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1369 msgid "Capture the Flag"
1370 msgstr "Capture The Flag"
1371
1372 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1373 msgid ""
1374 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1375 "from the other team"
1376 msgstr ""
1377 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1378 "verdedig je basis tegen het andere team"
1379
1380 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1381 msgid "Capture limit:"
1382 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1383
1384 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1385 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1386 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1387
1388 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1389 msgid "Clan Arena"
1390 msgstr "Clan Arena"
1391
1392 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1393 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1394 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1395
1396 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1397 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1398 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1399
1400 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1401 msgid "Domination"
1402 msgstr "Overheersing"
1403
1404 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1405 msgid "Gather all the keys to win the round"
1406 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1407
1408 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1409 msgid "Key Hunt"
1410 msgstr "Sleuteljacht"
1411
1412 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1413 msgid "Assault"
1414 msgstr "Bestorming"
1415
1416 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1417 msgid ""
1418 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1419 "out"
1420 msgstr ""
1421 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1422 "vernietigen voordat de tijd om is"
1423
1424 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1425 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1426 msgstr ""
1427 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1428 "vernietigen"
1429
1430 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1431 msgid "Onslaught"
1432 msgstr "Woeste aanval"
1433
1434 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1435 msgid "Nexball"
1436 msgstr "Nexball"
1437
1438 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1439 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1440 msgstr ""
1441 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1442
1443 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1444 msgid "Goals:"
1445 msgstr "Doelen:"
1446
1447 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1448 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1449 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1450
1451 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1452 msgid "Freeze Tag"
1453 msgstr "Freeze Tag"
1454
1455 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1456 msgid ""
1457 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1458 "freeze all enemies to win"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1462 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1463 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1464
1465 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1466 msgid "Keepaway"
1467 msgstr "Keepaway"
1468
1469 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1470 msgid "Invasion"
1471 msgstr "Invasie"
1472
1473 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1474 msgid "Survive against waves of monsters"
1475 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1476
1477 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1478 msgid "Duel"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1482 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1486 msgid "It's your turn"
1487 msgstr "Het is jouw beurt"
1488
1489 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1491 msgid "Quit"
1492 msgstr "Afsluiten"
1493
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
1495 msgid "Invite"
1496 msgstr "Nodig uit"
1497
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
1499 msgid "Current Game"
1500 msgstr "Huidig Spel"
1501
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1503 msgid "Exit Menu"
1504 msgstr "Afsluitmenu"
1505
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1508 msgid "Create"
1509 msgstr "Maak aan"
1510
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
1512 msgid "Join"
1513 msgstr "Meedoen"
1514
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
1516 msgid "Minigames"
1517 msgstr "Minigames"
1518
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
1520 msgid "Minigame message"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1524 msgid "Bulldozer"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1530 msgid "Game over!"
1531 msgstr "Spel voorbij!"
1532
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1534 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1538 msgid "Better luck next time!"
1539 msgstr "Volgende keer beter!"
1540
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1542 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1546 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1550 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1551 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1552
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1554 msgid "Push the boulders onto the targets"
1555 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1556
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1558 msgid "Next Level"
1559 msgstr "Volgende Niveau"
1560
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1562 msgid "Restart"
1563 msgstr "Herstarten"
1564
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1566 msgid "Editor"
1567 msgstr "Bewerker"
1568
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1571 msgid "Save"
1572 msgstr "Opslaan"
1573
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1575 msgid "Connect Four"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1584 #, c-format
1585 msgid "%s^7 won the game!"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1591 msgid "Draw"
1592 msgstr "Gelijk spel"
1593
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1598 msgid "You lost the game!"
1599 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1600
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1605 msgid "You win!"
1606 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1607
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1612 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1613 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1614
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1619 msgid "Click on the game board to place your piece"
1620 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1621
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1623 msgid "Nine Men's Morris"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1627 msgid ""
1628 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1629 msgstr ""
1630 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1631 "plaatsen in de omgeving"
1632
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1634 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1635 msgstr ""
1636 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1637
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1639 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1640 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1643 msgid "Pong"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1648 msgid "AI"
1649 msgstr "AI"
1650
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1652 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1653 msgstr ""
1654 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1655
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1657 msgid "Start Match"
1658 msgstr "Start Wedstrijd"
1659
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1661 msgid "Add AI player"
1662 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1663
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1665 msgid "Remove AI player"
1666 msgstr "Verwijder AI-speler"
1667
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1669 msgid "Push-Pull"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1674 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1681 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1682 msgstr ""
1683 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1684
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1687 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1688 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1689
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1692 msgid "Next Match"
1693 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1696 msgid "Peg Solitaire"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1700 msgid "All pieces cleared!"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1704 msgid "Remaining pieces:"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1708 #, c-format
1709 msgid "Pieces left: %s"
1710 msgstr "Stukken resterend: %s"
1711
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1713 msgid "No more valid moves"
1714 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1715
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1717 msgid "Well done, you win!"
1718 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1721 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1722 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1725 msgid "Tic Tac Toe"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1729 msgid "Single Player"
1730 msgstr "Enkele Speler"
1731
1732 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1734 msgid "Mage"
1735 msgstr "Tovenaar"
1736
1737 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1738 msgid "Mage spike"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1743 msgid "Shambler"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1748 msgid "Spider"
1749 msgstr "Spin"
1750
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1752 msgid "Spider attack"
1753 msgstr "Spinnenaanval"
1754
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1757 msgid "Wyvern"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1761 msgid "Wyvern attack"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1766 msgid "Zombie"
1767 msgstr "Zombie"
1768
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1770 msgid "Ammo"
1771 msgstr "Ammunitie"
1772
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1774 msgid "Resistance"
1775 msgstr "Weerstand"
1776
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1780 msgid "Speed"
1781 msgstr "Snelheid"
1782
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1784 msgid "Medic"
1785 msgstr "Hospik"
1786
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1788 msgid "Bash"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1794 msgid "Vampire"
1795 msgstr "Vampier"
1796
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1798 msgid "Disability"
1799 msgstr "Handicap"
1800
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1802 msgid "Vengeance"
1803 msgstr "Wraak"
1804
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1806 msgid "Jump"
1807 msgstr "Sprong"
1808
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1810 msgid "Invisible"
1811 msgstr "Onzichtbaar"
1812
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1814 msgid "Inferno"
1815 msgstr "Vuurzee"
1816
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1818 msgid "Swapper"
1819 msgstr "Verwisselaar"
1820
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1822 msgid "Magnet"
1823 msgstr "Magneet"
1824
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1826 msgid "Luck"
1827 msgstr "Geluk"
1828
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1830 msgid "Flight"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1834 msgid "Buff"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1838 msgid "Damage text"
1839 msgstr "Schadetekst"
1840
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1842 msgid "Draw damage numbers"
1843 msgstr "Toon schadegetallen"
1844
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1846 msgid "Font size minimum:"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1850 msgid "Font size maximum:"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1854 msgid "Accumulate range:"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1858 msgid "Lifetime:"
1859 msgstr "Levensduur:"
1860
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1868 msgid "Color:"
1869 msgstr "Kleur:"
1870
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1872 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1876 msgid "Vaporizer ammo"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1881 msgid "Extra life"
1882 msgstr "Extra leven"
1883
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1886 msgid "Invisibility"
1887 msgstr "Onzichtbaarheid"
1888
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1890 msgid "Napalm grenade"
1891 msgstr "Napalmgranaat"
1892
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1894 msgid "Ice grenade"
1895 msgstr "IJsgranaat"
1896
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1898 msgid "Translocate grenade"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1902 msgid "Spawn grenade"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1906 msgid "Heal grenade"
1907 msgstr "Genezingsgranaat"
1908
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1910 msgid "Monster grenade"
1911 msgstr "Monstergranaat"
1912
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1914 msgid "Entrap grenade"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1918 msgid "Veil grenade"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1922 msgid "Grenade"
1923 msgstr "Granaat"
1924
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1926 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1930 msgid "Overkill MachineGun"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1934 msgid "Overkill Nex"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1938 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1942 msgid "Overkill Shotgun"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1946 msgid "Waypoint"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1950 msgid "Help me!"
1951 msgstr "Help mij!"
1952
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1954 msgid "Here"
1955 msgstr "Hier"
1956
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1958 msgid "DANGER"
1959 msgstr "GEVAAR"
1960
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1962 msgid "Frozen!"
1963 msgstr "Bevroren!"
1964
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1966 msgid "Item"
1967 msgstr "Item"
1968
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1970 msgid "Checkpoint"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1975 msgid "Finish"
1976 msgstr "Finish"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1981 msgid "Start"
1982 msgstr "Start"
1983
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1985 msgid "Defend"
1986 msgstr "Verdedig"
1987
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1989 msgid "Destroy"
1990 msgstr "Vernietig"
1991
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1993 msgid "Push"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1997 msgid "Flag carrier"
1998 msgstr "Vaandeldrager"
1999
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2001 msgid "Enemy carrier"
2002 msgstr "Vijandelijke drager"
2003
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2005 msgid "Dropped flag"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2009 msgid "White base"
2010 msgstr "Witte basis"
2011
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2013 msgid "Red base"
2014 msgstr "Rode basis"
2015
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2017 msgid "Blue base"
2018 msgstr "Blauwe basis"
2019
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2021 msgid "Yellow base"
2022 msgstr "Gele basis"
2023
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2025 msgid "Pink base"
2026 msgstr "Roze basis"
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2029 msgid "Return flag here"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2040 msgid "Control point"
2041 msgstr "Controlepunt"
2042
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2044 msgid "Dropped key"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2052 msgid "Key carrier"
2053 msgstr "Sleuteldrager"
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2056 msgid "Run here"
2057 msgstr "Ren hierheen"
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2061 msgid "Ball"
2062 msgstr "Bal"
2063
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2065 msgid "Ball carrier"
2066 msgstr "Baldrager"
2067
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2069 msgid "Goal"
2070 msgstr "Doel"
2071
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2074 msgid "Generator"
2075 msgstr "Generator"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2078 msgid "Weapon"
2079 msgstr "Wapen"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2082 msgid "Monster"
2083 msgstr "Monster"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2086 msgid "Vehicle"
2087 msgstr "Voertuig"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2090 msgid "Intruder!"
2091 msgstr "Indringer!"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2094 msgid "Tagged"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2098 #, c-format
2099 msgid "%s needing help!"
2100 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2101
2102 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2103 msgid "^1Server notices:"
2104 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2105
2106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2107 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2119 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2123 #, c-format
2124 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2128 #, c-format
2129 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2136 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2140 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2144 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2148 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2152 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2156 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2160 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2164 msgid ""
2165 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2166 "base"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2170 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2177 "itself"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2187 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2191 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2195 #, c-format
2196 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2200 #, c-format
2201 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2205 #, c-format
2206 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2210 #, c-format
2211 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2222 #, c-format
2223 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2227 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2231 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2235 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2239 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2243 #, c-format
2244 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2253 #, c-format
2254 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2258 #, c-format
2259 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2268 #, c-format
2269 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2379 #, c-format
2380 msgid ""
2381 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2405 #, c-format
2406 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2410 #, c-format
2411 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2420 #, c-format
2421 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2425 #, c-format
2426 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2430 #, c-format
2431 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2465 #, c-format
2466 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2470 #, c-format
2471 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2475 #, c-format
2476 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2485 #, c-format
2486 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2490 #, c-format
2491 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2495 #, c-format
2496 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2510 #, c-format
2511 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2515 #, c-format
2516 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2532 #, c-format
2533 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2537 #, c-format
2538 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2542 #, c-format
2543 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2547 #, c-format
2548 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2552 #, c-format
2553 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2712 #, c-format
2713 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2717 #, c-format
2718 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2743 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2744 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2750 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2754 msgid "^BGRound tied"
2755 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2759 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2760 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2763 #, c-format
2764 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2779 #, c-format
2780 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2785 #, c-format
2786 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2791 #, c-format
2792 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2793 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2797 #, c-format
2798 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2799 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2803 #, c-format
2804 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2805 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2809 #, c-format
2810 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2811 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2815 #, c-format
2816 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2817 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2821 #, c-format
2822 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2823 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2826 #, c-format
2827 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2831 #, c-format
2832 msgid "^BG%s^F3 connected"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2836 #, c-format
2837 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2841 #, c-format
2842 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2849 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2855 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2898 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2902 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2911 #, c-format
2912 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2916 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2920 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2954 msgid ""
2955 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2956 "spectators aren't allowed at the moment."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3003 "and will be lost."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3010 "lost."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3022 "(^F1%s^F4)"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3026 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3033 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3042 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3046 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3053 "^F2Xonotic %s"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3066 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3070 #, c-format
3071 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3086 #, c-format
3087 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3106 #, c-format
3107 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3121 #, c-format
3122 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3126 #, c-format
3127 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3136 #, c-format
3137 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3141 #, c-format
3142 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3146 #, c-format
3147 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3151 #, c-format
3152 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3156 #, c-format
3157 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3161 #, c-format
3162 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3166 #, c-format
3167 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3171 #, c-format
3172 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3176 #, c-format
3177 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3181 #, c-format
3182 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3186 #, c-format
3187 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3201 #, c-format
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3212 #, c-format
3213 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3217 #, c-format
3218 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3228 #, c-format
3229 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3280 #, c-format
3281 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3288 "%s%s"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3310 #, c-format
3311 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3315 #, c-format
3316 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3320 #, c-format
3321 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3325 #, c-format
3326 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3345 #, c-format
3346 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3350 #, c-format
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3355 #, c-format
3356 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3395 msgid "^F4You are now alone!"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3399 msgid "^BGYou are attacking!"
3400 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3403 msgid "^BGYou are defending!"
3404 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3407 #, c-format
3408 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3412 msgid "^F4Begin!"
3413 msgstr "^F4Begin!"
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3416 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3417 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3420 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3421 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3424 msgid "^F4Round cannot start"
3425 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3428 msgid "^F2Don't camp!"
3429 msgstr "^F2Camp niet!"
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3432 msgid ""
3433 "^BGYou are now free.\n"
3434 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3435 "^BGif you think you will succeed."
3436 msgstr ""
3437 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3438 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3439 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3442 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3446 msgid ""
3447 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3448 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3449 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3453 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3454 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3457 msgid "^BGYou captured the flag!"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3461 #, c-format
3462 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3463 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3464
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3466 #, c-format
3467 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3468 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3471 #, c-format
3472 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3476 #, c-format
3477 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3478 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3481 #, c-format
3482 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3486 #, c-format
3487 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3491 #, c-format
3492 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3493 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3496 #, c-format
3497 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3498 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3501 #, c-format
3502 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3506 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3507 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3510 msgid "^BGYou got the flag!"
3511 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3514 #, c-format
3515 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3519 #, c-format
3520 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3524 #, c-format
3525 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3526 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3529 #, c-format
3530 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3531 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3534 #, c-format
3535 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3539 #, c-format
3540 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3544 #, c-format
3545 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3549 #, c-format
3550 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3554 #, c-format
3555 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3559 #, c-format
3560 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3564 #, c-format
3565 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3566 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3569 #, c-format
3570 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3571 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3572
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3574 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3578 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3579 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3582 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3583 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3586 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3587 msgstr ""
3588 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3589 "radar!"
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3592 #, c-format
3593 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3594 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3599 #, c-format
3600 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3601 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3604 #, c-format
3605 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3606 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3611 #, c-format
3612 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3613 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3616 #, c-format
3617 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3621 #, c-format
3622 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3626 #, c-format
3627 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3631 #, c-format
3632 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3636 #, c-format
3637 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3638 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3641 #, c-format
3642 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3643 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3646 #, c-format
3647 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3648 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3651 #, c-format
3652 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3656 #, c-format
3657 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3661 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3668 "You are now on: %s"
3669 msgstr ""
3670 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3671 "Je bent nu in: %s"
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3674 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3675 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3678 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3679 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3682 msgid "^K1Die camper!"
3683 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3686 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3687 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3690 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3691 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3692
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3694 #, c-format
3695 msgid "^K1You were %s"
3696 msgstr "^K1Je was %s"
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3699 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3700 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3703 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3704 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3707 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3708 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3711 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3712 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3715 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3716 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3719 msgid "^K1You need to be more careful!"
3720 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3723 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3724 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3727 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3731 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3735 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3739 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3743 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3747 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3751 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3755 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3759 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3760 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3763 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3764 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3767 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3768 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3771 msgid "^K1You need to preserve your health"
3772 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3775 msgid "^K1You became a shooting star!"
3776 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3779 msgid "^K1You melted away in slime!"
3780 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3781
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3783 msgid "^K1You committed suicide!"
3784 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3787 msgid "^K1You ended it all!"
3788 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3791 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3792 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3795 #, c-format
3796 msgid "^BGYou are now on: %s"
3797 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3800 msgid "^K1You died in an accident!"
3801 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3804 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3805 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3808 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3809 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3812 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3813 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3816 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3817 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3820 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3821 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3824 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3825 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3828 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3829 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3832 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3833 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3836 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3837 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3840 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3841 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3844 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3845 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3848 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3849 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3852 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3853 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3856 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3857 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3860 msgid "^K1Watch your step!"
3861 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3862
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3864 #, c-format
3865 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3866 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3869 #, c-format
3870 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3871 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3874 #, c-format
3875 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3876 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3879 #, c-format
3880 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3881 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3882
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3884 msgid ""
3885 "^K1Stop idling!\n"
3886 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3887 msgstr ""
3888 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3889 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3892 #, c-format
3893 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3897 #, c-format
3898 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3902 msgid "^BGDoor unlocked!"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3906 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3907 msgstr "^F2Je hebt wat extra levens opgepakt"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3910 #, c-format
3911 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3912 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3915 msgid "^K3You revived yourself"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3919 #, c-format
3920 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3921 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3924 #, c-format
3925 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3926 msgstr "^K3Je bent automatisch weer tot leven gewekt na %s seconde(n)"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3929 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3933 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3937 msgid "^K1You froze yourself"
3938 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3941 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3942 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3945 #, c-format
3946 msgid "^K1A %s has arrived!"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3950 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3954 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3958 msgid ""
3959 "^K1No spawnpoints available!\n"
3960 "Hope your team can fix it..."
3961 msgstr ""
3962 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
3963 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3966 msgid ""
3967 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3968 "The player limit reached maximum capacity."
3969 msgstr ""
3970 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
3971 "De speler limiet is bereikt."
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3974 msgid "^BGYou picked up the ball"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3978 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3979 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3982 msgid ""
3983 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3984 "Help the key carriers to meet!"
3985 msgstr ""
3986 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
3987 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3990 msgid ""
3991 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3992 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3993 msgstr ""
3994 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
3995 "Grijp ^F4NU^BG in!"
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3998 msgid ""
3999 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4000 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4001 msgstr ""
4002 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4003 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4006 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4007 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4010 msgid "^BGScanning frequency range..."
4011 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4014 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4015 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4018 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "^BGWaiting for players to join...\n"
4025 "Need active players for: %s"
4026 msgstr ""
4027 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4028 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4031 #, c-format
4032 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4033 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4034
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4036 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4040 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4041 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4044 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4045 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4046
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4048 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4049 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4052 #, c-format
4053 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4054 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4057 #, c-format
4058 msgid ""
4059 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4060 "Next weapon: ^F1%s"
4061 msgstr ""
4062 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4063 "Volgend wapen: ^F1%s"
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4066 #, c-format
4067 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4068 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4071 #, c-format
4072 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4076 #, c-format
4077 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4081 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4085 msgid ""
4086 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4087 "^F2Capture some control points to unshield it"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4091 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4095 msgid ""
4096 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4097 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4101 #, c-format
4102 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4106 #, c-format
4107 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4111 msgid ""
4112 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4113 "Keep fragging until we have a winner!"
4114 msgstr ""
4115 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4116 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4119 msgid ""
4120 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4121 "Keep scoring until we have a winner!"
4122 msgstr ""
4123 "^F4VERLENING^F2!\n"
4124 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4127 msgid ""
4128 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4129 "\n"
4130 "Generators are now decaying.\n"
4131 "The more control points your team holds,\n"
4132 "the faster the enemy generator decays"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4139 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4140 msgstr ""
4141 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4142 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4145 msgid "^K1In^BG-portal created"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4149 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4153 msgid "^F1Portal creation failed"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4157 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4158 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4161 msgid "^F2Strength has worn off"
4162 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4165 msgid "^F2Shield surrounds you"
4166 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4169 msgid "^F2Shield has worn off"
4170 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4173 msgid "^F2You are on speed"
4174 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4177 msgid "^F2Speed has worn off"
4178 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4181 msgid "^F2You are invisible"
4182 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4185 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4186 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4189 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4190 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4193 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4194 msgstr "^BGSecundaire vuurmodus doet geen damage!"
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4197 msgid "^BGSequence completed!"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4201 msgid "^BGThere are more to go..."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4205 #, c-format
4206 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4210 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4211 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4214 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4215 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4218 msgid "^F2You now have a superweapon"
4219 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4222 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4223 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4226 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4227 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4230 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4231 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4234 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4235 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4238 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4239 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4242 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4243 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4246 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4250 #, c-format
4251 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4255 #, c-format
4256 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4260 #, c-format
4261 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4265 msgid ""
4266 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4267 "^F4Stop them!"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4271 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4275 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4279 #, c-format
4280 msgid " (near %s)"
4281 msgstr "(dichtbij %s)"
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4284 msgid "primary"
4285 msgstr "primaire"
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4288 msgid "secondary"
4289 msgstr "secundaire"
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4292 msgid "point"
4293 msgstr "punt"
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4296 msgid "points"
4297 msgstr "punten"
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4300 msgid "drop flag"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4304 msgid "throw nade"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4308 #, c-format
4309 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4310 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4313 #, c-format
4314 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4315 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4318 msgid "TRIPLE FRAG! "
4319 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4322 #, c-format
4323 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4324 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4327 #, c-format
4328 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4329 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4332 msgid "RAGE! "
4333 msgstr "RAGE!"
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4336 #, c-format
4337 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4338 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4341 #, c-format
4342 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4343 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4346 msgid "MASSACRE! "
4347 msgstr "BLOEDBAD!"
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4350 #, c-format
4351 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4352 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4355 #, c-format
4356 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4357 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4360 msgid "MAYHEM! "
4361 msgstr "MAYHEM!"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4364 #, c-format
4365 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4366 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4369 #, c-format
4370 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4371 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4374 msgid "BERSERKER! "
4375 msgstr "BERSERKER!"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4378 #, c-format
4379 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4380 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4383 #, c-format
4384 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4385 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4388 msgid "CARNAGE! "
4389 msgstr "CARNAGE!"
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4392 #, c-format
4393 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4394 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4395
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4397 #, c-format
4398 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4399 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4402 msgid "ARMAGEDDON! "
4403 msgstr "ARMAGEDDON!"
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4406 #, c-format
4407 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4408 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4411 #, c-format
4412 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4413 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "\n"
4419 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4420 msgstr ""
4421 "\n"
4422 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4425 #, c-format
4426 msgid ""
4427 "\n"
4428 "(^F4Dead^BG)%s"
4429 msgstr ""
4430 "\n"
4431 "(^F4Dood^BG)%s"
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4434 #, c-format
4435 msgid "%d score spree! "
4436 msgstr "%d score reeks!"
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4439 #, c-format
4440 msgid "%d frag spree! "
4441 msgstr "%d frag reeks!"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4444 msgid "First blood! "
4445 msgstr "Eerste bloed!"
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4448 msgid "First score! "
4449 msgstr "Eerste score! "
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4452 msgid "First casualty! "
4453 msgstr "Eerste ongeval! "
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4456 msgid "First victim! "
4457 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4460 #, c-format
4461 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4462 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4465 #, c-format
4466 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4467 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4470 #, c-format
4471 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4472 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4475 #, c-format
4476 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4477 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4480 #, c-format
4481 msgid ", ending their %d frag spree"
4482 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4483
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4485 #, c-format
4486 msgid ", ending their %d score spree"
4487 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4490 #, c-format
4491 msgid ", losing their %d frag spree"
4492 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4495 #, c-format
4496 msgid ", losing their %d score spree"
4497 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4500 #, c-format
4501 msgid " with %d %s"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4505 msgid "TEAM^Red"
4506 msgstr "TEAM^Rood"
4507
4508 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4509 msgid "TEAM^Blue"
4510 msgstr "TEAM^Blauw"
4511
4512 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4513 msgid "TEAM^Yellow"
4514 msgstr "TEAM^Geel"
4515
4516 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4517 msgid "TEAM^Pink"
4518 msgstr "TEAM^Roze"
4519
4520 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4521 msgid "Team"
4522 msgstr "Team"
4523
4524 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4525 msgid "Neutral"
4526 msgstr "Neutraal"
4527
4528 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4529 msgid "KEY^Red"
4530 msgstr "KEY^Rood"
4531
4532 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4533 msgid "KEY^Blue"
4534 msgstr "KEY^Blauw"
4535
4536 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4537 msgid "KEY^Yellow"
4538 msgstr "KEY^Geel"
4539
4540 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4541 msgid "KEY^Pink"
4542 msgstr "KEY^Roze"
4543
4544 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4545 msgid "FLAG^Red"
4546 msgstr "FLAG^Rood"
4547
4548 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4549 msgid "FLAG^Blue"
4550 msgstr "FLAG^Blauw"
4551
4552 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4553 msgid "FLAG^Yellow"
4554 msgstr "FLAG^Yellow"
4555
4556 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4557 msgid "FLAG^Pink"
4558 msgstr "FLAG^Roze"
4559
4560 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4561 msgid "GENERATOR^Red"
4562 msgstr "GENERATOR^Rood"
4563
4564 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4565 msgid "GENERATOR^Blue"
4566 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4567
4568 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4569 msgid "GENERATOR^Yellow"
4570 msgstr "GENERATOR^Geel"
4571
4572 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4573 msgid "GENERATOR^Pink"
4574 msgstr "GENERATOR^Roze"
4575
4576 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:96
4577 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4581 #, c-format
4582 msgid "%s under attack!"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4586 msgid "Turret"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4590 msgid "eWheel Turret"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4594 msgid "eWheel"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4598 msgid "FLAC Cannon"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4602 msgid "FLAC"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4606 msgid "Fusion Reactor"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4610 msgid "Hellion Missile Turret"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4614 msgid "Hellion"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4618 msgid "Hunter-Killer Turret"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4622 msgid "Hunter-Killer"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4626 msgid "Machinegun Turret"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4630 msgid "Machinegun"
4631 msgstr "Machinegeweer"
4632
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4634 msgid "MLRS Turret"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4638 msgid "MLRS"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4642 msgid "Phaser Cannon"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4646 msgid "Phaser"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4650 msgid "Plasma Cannon"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4654 msgid "Dual plasma"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4658 msgid "Dual Plasma Cannon"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4662 msgid "Plasma"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4667 msgid "Tesla Coil"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4671 msgid "Walker Turret"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4675 msgid "Walker"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: qcsrc/common/util.qc:1403
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183
4681 msgid "Male"
4682 msgstr "Man"
4683
4684 #: qcsrc/common/util.qc:1404
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182
4687 msgid "Female"
4688 msgstr "Vrouw"
4689
4690 #: qcsrc/common/util.qc:1405
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184
4693 msgid "Undisclosed"
4694 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
4695
4696 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4697 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4701 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4705 msgid "TAB"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
4709 #, c-format
4710 msgid "ENTER"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4714 msgid "ESCAPE"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4718 msgid "SPACE"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: qcsrc/common/util.qc:1463
4722 msgid "BACKSPACE"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
4726 #, c-format
4727 msgid "UPARROW"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
4731 #, c-format
4732 msgid "DOWNARROW"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
4736 #, c-format
4737 msgid "LEFTARROW"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
4741 #, c-format
4742 msgid "RIGHTARROW"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4746 msgid "ALT"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4750 msgid "CTRL"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4754 msgid "SHIFT"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
4758 #, c-format
4759 msgid "INS"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524
4763 #, c-format
4764 msgid "DEL"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
4768 #, c-format
4769 msgid "PGDN"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
4773 #, c-format
4774 msgid "PGUP"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
4778 #, c-format
4779 msgid "HOME"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515
4783 #, c-format
4784 msgid "END"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4788 msgid "PAUSE"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1482
4792 msgid "NUMLOCK"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1483
4796 msgid "CAPSLOCK"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1484
4800 msgid "SCROLLOCK"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4804 msgid "SEMICOLON"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4808 msgid "TILDE"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4812 msgid "BACKQUOTE"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4816 msgid "QUOTE"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4820 msgid "APOSTROPHE"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4824 msgid "BACKSLASH"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4828 #, c-format
4829 msgid "F%d"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1509
4833 #, c-format
4834 msgid "KP_%d"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
4846 #, c-format
4847 msgid "KP_%s"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4851 #, c-format
4852 msgid "PERIOD"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4856 #, c-format
4857 msgid "DIVIDE"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4861 #, c-format
4862 msgid "SLASH"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1527
4866 #, c-format
4867 msgid "MULTIPLY"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4871 #, c-format
4872 msgid "MINUS"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4876 #, c-format
4877 msgid "PLUS"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4881 #, c-format
4882 msgid "EQUALS"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1536
4886 msgid "PRINTSCREEN"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1539
4890 #, c-format
4891 msgid "MOUSE%d"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1541
4895 msgid "MWHEELUP"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4899 msgid "MWHEELDOWN"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4903 #, c-format
4904 msgid "JOY%d"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4908 #, c-format
4909 msgid "AUX%d"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4913 #, c-format
4914 msgid "DPAD_UP"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
4927 #, c-format
4928 msgid "X360_%s"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4932 #, c-format
4933 msgid "DPAD_DOWN"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4937 #, c-format
4938 msgid "DPAD_LEFT"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4942 #, c-format
4943 msgid "DPAD_RIGHT"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4947 #, c-format
4948 msgid "START"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4952 #, c-format
4953 msgid "BACK"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1561
4957 #, c-format
4958 msgid "LEFT_THUMB"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1562
4962 #, c-format
4963 msgid "RIGHT_THUMB"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1563
4967 #, c-format
4968 msgid "LEFT_SHOULDER"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1564
4972 #, c-format
4973 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1565
4977 #, c-format
4978 msgid "LEFT_TRIGGER"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1566
4982 #, c-format
4983 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1567
4987 #, c-format
4988 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1568
4992 #, c-format
4993 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1569
4997 #, c-format
4998 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5002 #, c-format
5003 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5007 #, c-format
5008 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5012 #, c-format
5013 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5017 #, c-format
5018 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5022 #, c-format
5023 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5028 #, c-format
5029 msgid "JOY_%s"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5033 #, c-format
5034 msgid "UP"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5038 #, c-format
5039 msgid "DOWN"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5043 #, c-format
5044 msgid "LEFT"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5048 #, c-format
5049 msgid "RIGHT"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1593
5053 #, c-format
5054 msgid "MIDINOTE%d"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5058 #, c-format
5059 msgid "Press %s"
5060 msgstr "Druk %s"
5061
5062 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
5063 msgid "No right gunner!"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
5067 msgid "No left gunner!"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5071 msgid "Bumblebee"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5075 msgid "Racer"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5079 msgid "Racer cannon"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5083 msgid "Raptor"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5087 msgid "Raptor cannon"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5091 msgid "Raptor bomb"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5095 msgid "Raptor flare"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5099 msgid "Spiderbot"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5103 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5107 msgid "Arc"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5111 msgid "Blaster"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5115 msgid "Crylink"
5116 msgstr "Crylink"
5117
5118 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5119 msgid "Devastator"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5123 msgid "Electro"
5124 msgstr "Electro"
5125
5126 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5127 msgid "Fireball"
5128 msgstr "Vuurbal"
5129
5130 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5131 msgid "Hagar"
5132 msgstr "Hagar"
5133
5134 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5135 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5136 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5137
5138 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5139 msgid "Grappling Hook"
5140 msgstr "Grappling Hook"
5141
5142 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5143 msgid "MachineGun"
5144 msgstr "MachineGeweer"
5145
5146 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5147 msgid "Mine Layer"
5148 msgstr "Mine Layer"
5149
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5151 msgid "Mortar"
5152 msgstr "Mortier"
5153
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5155 msgid "Port-O-Launch"
5156 msgstr "Port-O-Launch"
5157
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5159 msgid "Rifle"
5160 msgstr "Geweer"
5161
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5163 msgid "T.A.G. Seeker"
5164 msgstr "T.A.G. Seeker"
5165
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5167 msgid "Shockwave"
5168 msgstr "Schokgolf"
5169
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5171 msgid "Shotgun"
5172 msgstr "Shotgun"
5173
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5175 #, no-c-format
5176 msgid "@!#%'n Tuba"
5177 msgstr "@!#%'n Tuba"
5178
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5180 msgid "Vaporizer"
5181 msgstr "Verdamper"
5182
5183 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5184 msgid "Vortex"
5185 msgstr "Vortex"
5186
5187 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5188 #, c-format
5189 msgid "CI_DEC^%s years"
5190 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5191
5192 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5193 #, c-format
5194 msgid "CI_ZER^%d years"
5195 msgstr "%d jaar"
5196
5197 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5198 #, c-format
5199 msgid "CI_FIR^%d year"
5200 msgstr "%d jaar"
5201
5202 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5203 #, c-format
5204 msgid "CI_SEC^%d years"
5205 msgstr "%d jaar"
5206
5207 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5208 #, c-format
5209 msgid "CI_THI^%d years"
5210 msgstr "%d jaar"
5211
5212 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5213 #, c-format
5214 msgid "CI_MUL^%d years"
5215 msgstr "%d jaar"
5216
5217 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5218 #, c-format
5219 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5220 msgstr "%s weken"
5221
5222 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5223 #, c-format
5224 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5225 msgstr "%d weken"
5226
5227 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5228 #, c-format
5229 msgid "CI_FIR^%d week"
5230 msgstr "%d week"
5231
5232 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5233 #, c-format
5234 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5235 msgstr "%d weken"
5236
5237 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5238 #, c-format
5239 msgid "CI_THI^%d weeks"
5240 msgstr "CI_THI^%d weken"
5241
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5243 #, c-format
5244 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5245 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5246
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5248 #, c-format
5249 msgid "CI_DEC^%s days"
5250 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5251
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5253 #, c-format
5254 msgid "CI_ZER^%d days"
5255 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5256
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5258 #, c-format
5259 msgid "CI_FIR^%d day"
5260 msgstr "%d dag"
5261
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5263 #, c-format
5264 msgid "CI_SEC^%d days"
5265 msgstr "%d dagen"
5266
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5268 #, c-format
5269 msgid "CI_THI^%d days"
5270 msgstr "%d dagen"
5271
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5273 #, c-format
5274 msgid "CI_MUL^%d days"
5275 msgstr "%d dagen"
5276
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5278 #, c-format
5279 msgid "CI_DEC^%s hours"
5280 msgstr "%s uren"
5281
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5283 #, c-format
5284 msgid "CI_ZER^%d hours"
5285 msgstr "%d uren"
5286
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5288 #, c-format
5289 msgid "CI_FIR^%d hour"
5290 msgstr "%d uur"
5291
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5293 #, c-format
5294 msgid "CI_SEC^%d hours"
5295 msgstr "%d uren"
5296
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5298 #, c-format
5299 msgid "CI_THI^%d hours"
5300 msgstr "%d uren"
5301
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5303 #, c-format
5304 msgid "CI_MUL^%d hours"
5305 msgstr "%d uren"
5306
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5308 #, c-format
5309 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5310 msgstr "%s minuten"
5311
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5313 #, c-format
5314 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5315 msgstr "%d minuten"
5316
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5318 #, c-format
5319 msgid "CI_FIR^%d minute"
5320 msgstr "%d minuut"
5321
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5323 #, c-format
5324 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5325 msgstr "%d minuten"
5326
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5328 #, c-format
5329 msgid "CI_THI^%d minutes"
5330 msgstr "%d minuten"
5331
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5333 #, c-format
5334 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5335 msgstr "%d minuten"
5336
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5338 #, c-format
5339 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5340 msgstr "%s seconden"
5341
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5343 #, c-format
5344 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5345 msgstr "%d seconden"
5346
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5348 #, c-format
5349 msgid "CI_FIR^%d second"
5350 msgstr "%d seconde"
5351
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5353 #, c-format
5354 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5355 msgstr "%d seconden"
5356
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5358 #, c-format
5359 msgid "CI_THI^%d seconds"
5360 msgstr "%d seconden"
5361
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5363 #, c-format
5364 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5365 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5366
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5368 #, c-format
5369 msgid "%dst"
5370 msgstr "%dst"
5371
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5373 #, c-format
5374 msgid "%dnd"
5375 msgstr "%dnd"
5376
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5378 #, c-format
5379 msgid "%drd"
5380 msgstr "%drd"
5381
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
5383 #, c-format
5384 msgid "%dth"
5385 msgstr "%dth"
5386
5387 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
5388 msgid "No description"
5389 msgstr "Geen beschrijving"
5390
5391 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
5392 #, c-format
5393 msgid ""
5394 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5395 "please file an issue."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5399 #, c-format
5400 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5404 #, c-format
5405 msgid "%02d:%02d:%02d"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5409 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5413 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5417 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5421 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5425 msgid "Available options:"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5429 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5433 #, c-format
5434 msgid "Item %d"
5435 msgstr "Item %d"
5436
5437 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5441 msgid "Custom"
5442 msgstr "Aangepast"
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5445 #, c-format
5446 msgid "Level %d: %s"
5447 msgstr "Level %d: %s"
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5450 msgid "Core Team"
5451 msgstr "Kernteam"
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5454 msgid "Extended Team"
5455 msgstr "Uitgebreid team"
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5458 msgid "Website"
5459 msgstr "Webpagina"
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5462 msgid "Stats"
5463 msgstr "Statistieken"
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5466 msgid "Art"
5467 msgstr "Kunst"
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5470 msgid "Animation"
5471 msgstr "Animatie"
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5474 msgid "Level Design"
5475 msgstr "Kaartontwerp"
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5478 msgid "Music / Sound FX"
5479 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5482 msgid "Game Code"
5483 msgstr "Spelcode"
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5486 msgid "Marketing / PR"
5487 msgstr "Marketing / PR"
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5490 msgid "Legal"
5491 msgstr "Juridisch"
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5494 msgid "Game Engine"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5498 msgid "Engine Additions"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5502 msgid "Compiler"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5506 msgid "Other Active Contributors"
5507 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5508
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5510 msgid "Translators"
5511 msgstr "Vertalers"
5512
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5514 msgid "Asturian"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5518 msgid "Belarusian"
5519 msgstr "Witrussisch"
5520
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5522 msgid "Bulgarian"
5523 msgstr "Bulgaars"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5526 msgid "Chinese (China)"
5527 msgstr "Chinees (China)"
5528
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5530 msgid "Chinese (Taiwan)"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5534 msgid "Cornish"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5538 msgid "Czech"
5539 msgstr "Tsjechisch"
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5542 msgid "Dutch"
5543 msgstr "Nederlands"
5544
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5546 msgid "English (Australia)"
5547 msgstr "Engels (Australië)"
5548
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5550 msgid "Finnish"
5551 msgstr "Fins"
5552
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5554 msgid "French"
5555 msgstr "Frans"
5556
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5558 msgid "German"
5559 msgstr "Duits"
5560
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5562 msgid "Greek"
5563 msgstr "Grieks"
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5566 msgid "Hungarian"
5567 msgstr "Hongaars"
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5570 msgid "Irish"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5574 msgid "Italian"
5575 msgstr "Italiaans"
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5578 msgid "Kazakh"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5582 msgid "Korean"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5586 msgid "Polish"
5587 msgstr "Pools"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5590 msgid "Portuguese"
5591 msgstr "Portugees"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5594 msgid "Romanian"
5595 msgstr "Roemeens"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5598 msgid "Russian"
5599 msgstr "Russisch"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5602 msgid "Scottish Gaelic"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5606 msgid "Serbian"
5607 msgstr "Servisch"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5610 msgid "Spanish"
5611 msgstr "Spaans"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5614 msgid "Swedish"
5615 msgstr "Zweeds"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5618 msgid "Ukrainian"
5619 msgstr "Oekraïens"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5622 msgid "Past Contributors"
5623 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5626 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5630 msgid "will not be saved"
5631 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5634 msgid "will be saved to config.cfg"
5635 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5638 msgid "private"
5639 msgstr "privé"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5642 msgid "engine setting"
5643 msgstr "engine instelling"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5646 msgid "read only"
5647 msgstr "alleen lezen"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5655 msgid "OK"
5656 msgstr "OK"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5659 msgid "Credits"
5660 msgstr "Aftiteling"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5663 msgid "The Xonotic credits"
5664 msgstr "De Xonotic-credits"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5667 msgid ""
5668 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5669 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5670 "menu system."
5671 msgstr ""
5672 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5673 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5677 msgid "Name:"
5678 msgstr "Naam:"
5679
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64
5682 msgid "Name under which you will appear in the game"
5683 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5686 msgid "Text language:"
5687 msgstr "Taal van de tekst:"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5690 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5691 msgstr ""
5692 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5695 msgid "Undecided"
5696 msgstr "Onbeslist"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5699 msgid "Save settings"
5700 msgstr "Instellingen opslaan"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5703 msgid "Welcome"
5704 msgstr "Welkom"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5707 msgid "Ammunition display:"
5708 msgstr "Ammunitie venster:"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5711 msgid "Show only current ammo type"
5712 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5716 msgid "Noncurrent alpha:"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5721 msgid "Noncurrent scale:"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5726 msgid "Align icon:"
5727 msgstr "Icoon uitlijning:"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5738 msgid "Left"
5739 msgstr "Links"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5750 msgid "Right"
5751 msgstr "Rechts"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5754 msgid "Ammo Panel"
5755 msgstr "Ammunitiepaneel"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5758 msgid "Message duration:"
5759 msgstr "Berichtduur:"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5762 msgid "Fade time:"
5763 msgstr "Vervaagtijd:"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5766 msgid "Flip messages order"
5767 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5771 msgid "Text alignment:"
5772 msgstr "Tekstuitlijning:"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5777 msgid "Center"
5778 msgstr "Gecentreerd"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5781 msgid "Font scale:"
5782 msgstr "Lettertypeschaal:"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5785 msgid "Centerprint Panel"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5789 msgid "Chat entries:"
5790 msgstr "Chatposts:"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5793 msgid "Chat size:"
5794 msgstr "Chatgrootte:"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5797 msgid "Chat lifetime:"
5798 msgstr "Chatlevensduur:"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5801 msgid "Chat beep sound"
5802 msgstr "Chat-piep-geluid"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5805 msgid "Chat Panel"
5806 msgstr "Chatpaneel"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5809 msgid "Engine info:"
5810 msgstr "Engine-informatie:"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5813 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5814 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5817 msgid "Engine Info Panel"
5818 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5821 msgid "Combine health and armor"
5822 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5827 msgid "Enable status bar"
5828 msgstr "Activeer statusbalk"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5832 msgid "Status bar alignment:"
5833 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5839 msgid "Inward"
5840 msgstr "Naar binnen"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5846 msgid "Outward"
5847 msgstr "Naar buiten"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5851 msgid "Icon alignment:"
5852 msgstr "Icoonuitlijning:"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5855 msgid "Flip health and armor positions"
5856 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5859 msgid "Health/Armor Panel"
5860 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5863 msgid "Info messages:"
5864 msgstr "Infoberichten:"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5867 msgid "Flip align"
5868 msgstr "Keer uitlijning om"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5871 msgid "Info Messages Panel"
5872 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5884 msgid "Disable"
5885 msgstr "Uitschakelen"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5889 msgid "Enable spectating"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5893 msgid "Enable even playing in warmup"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5897 msgid "Reduced"
5898 msgstr "Verminderd"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5901 msgid "Text/icon ratio:"
5902 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5905 msgid "Hide spawned items"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5909 msgid "Hide big armor and health"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5913 msgid "Dynamic size"
5914 msgstr "Dynamische grootte"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5917 msgid "Items Time Panel"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5921 msgid "Mod Icons Panel"
5922 msgstr "Speliconen Paneel"
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5925 msgid "Notifications:"
5926 msgstr "Notificaties:"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5929 msgid "Also print notifications to the console"
5930 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5933 msgid "Flip notify order"
5934 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5937 msgid "Entry lifetime:"
5938 msgstr "Post tijd:"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5941 msgid "Entry fadetime:"
5942 msgstr "Post vervaagtijd:"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5945 msgid "Notification Panel"
5946 msgstr "Notificatiepaneel"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5950 msgid "Enable"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5954 msgid "Enable even observing"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5958 msgid "Enable only in Race/CTS"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5962 msgid "Status bar"
5963 msgstr "Status balk"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5967 msgid "Left align"
5968 msgstr "Links uitlijnen"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5972 msgid "Right align"
5973 msgstr "Rechts uitlijnen"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5976 msgid "Inward align"
5977 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5980 msgid "Outward align"
5981 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5984 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5985 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5988 msgid "Speed:"
5989 msgstr "Snelheid:"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5992 msgid "Include vertical speed"
5993 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5996 msgid "Speed unit:"
5997 msgstr "Snelheidseenheid:"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6000 msgid "qu/s"
6001 msgstr "qu/s"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6004 msgid "m/s"
6005 msgstr "m/s"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6008 msgid "km/h"
6009 msgstr "km/u"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6012 msgid "mph"
6013 msgstr "mpu"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6016 msgid "knots"
6017 msgstr "knopen"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6020 msgid "Show"
6021 msgstr "Toon"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6024 msgid "Top speed"
6025 msgstr "Topsnelheid"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6028 msgid "Acceleration:"
6029 msgstr "Acceleratie:"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6032 msgid "Include vertical acceleration"
6033 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6036 msgid "Physics Panel"
6037 msgstr "Fysicapaneel"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6040 msgid "Powerups Panel"
6041 msgstr "Powerupspaneel"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6045 msgid "Always enable"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6049 msgid "Forced aspect:"
6050 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6053 msgid "Pressed Keys Panel"
6054 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6057 msgid "Quick Menu Panel"
6058 msgstr "Snelmenupaneel"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6061 msgid "Race Timer Panel"
6062 msgstr "Racetijdpaneel"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6065 msgid "Enable in team games"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6069 msgid "Radar:"
6070 msgstr "Radar:"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
6082 msgid "Alpha:"
6083 msgstr "Alpha:"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6086 msgid "Rotation:"
6087 msgstr "Rotatie:"
6088
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6090 msgid "Forward"
6091 msgstr "Voorwaarts"
6092
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6094 msgid "West"
6095 msgstr "West"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6098 msgid "South"
6099 msgstr "Zuid"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6102 msgid "East"
6103 msgstr "Oost"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6106 msgid "North"
6107 msgstr "Noord"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6110 msgid "Scale:"
6111 msgstr "Schaal:"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6114 msgid "Zoom mode:"
6115 msgstr "Zoommodus:"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6118 msgid "Zoomed in"
6119 msgstr "Ingezoomd"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6122 msgid "Zoomed out"
6123 msgstr "Uitgezoomd"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6126 msgid "Always zoomed"
6127 msgstr "Altijd ingezoomd"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6130 msgid "Never zoomed"
6131 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6134 msgid "Radar Panel"
6135 msgstr "Radarpaneel"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6138 msgid "Score:"
6139 msgstr "Score:"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6142 msgid "Rankings:"
6143 msgstr "Classificering:"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6147 msgid "Off"
6148 msgstr "Uit"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6151 msgid "And me"
6152 msgstr "En ik"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6155 msgid "Pure"
6156 msgstr "Puur"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6159 msgid "Score Panel"
6160 msgstr "Scorepaneel"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6163 msgid "Timer:"
6164 msgstr "Timer:"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6167 msgid "Show elapsed time"
6168 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6171 msgid "Timer Panel"
6172 msgstr "Tijdpaneel"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6175 msgid "Alpha after voting:"
6176 msgstr "Alpha na stemmen:"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6179 msgid "Vote Panel"
6180 msgstr "Stempaneel"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6183 msgid "Fade out after:"
6184 msgstr "Vervagen na:"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6190 msgid "Never"
6191 msgstr "Nooit"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6194 #, c-format
6195 msgid "%ds"
6196 msgstr "%ds"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6199 msgid "Fade effect:"
6200 msgstr "Vervagingseffect:"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6203 msgid "EF^None"
6204 msgstr "EF^Geen"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6207 msgid "Alpha"
6208 msgstr "Alpha"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6211 msgid "Slide"
6212 msgstr "Schuiven"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6215 msgid "EF^Both"
6216 msgstr "EF^Beide"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6219 msgid "Weapon icons:"
6220 msgstr "Wapeniconen:"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6223 msgid "Show only owned weapons"
6224 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6227 msgid "Show weapon ID as:"
6228 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6231 msgid "SHOWAS^None"
6232 msgstr "SHOWAS^Geen"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6235 msgid "Number"
6236 msgstr "Nummer"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6239 msgid "Bind"
6240 msgstr "Koppelen"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6243 msgid "Weapon ID scale:"
6244 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6247 msgid "Show Accuracy"
6248 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6251 msgid "Show Ammo"
6252 msgstr "Ammunitie tonen"
6253
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6255 msgid "Ammo bar alpha:"
6256 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6259 msgid "Ammo bar color:"
6260 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6263 msgid "Weapons Panel"
6264 msgstr "Wapenpaneel"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6267 msgid "HUD skins"
6268 msgstr "HUD-schillen"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6276 msgid "Filter:"
6277 msgstr "Filter:"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
6283 msgid "Refresh"
6284 msgstr "Vernieuw"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
6288 msgid "Set skin"
6289 msgstr "Kies schil"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6292 msgid "Save current skin"
6293 msgstr "Sla huidige schil op"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6296 msgid "Panel background defaults:"
6297 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6301 msgid "Background:"
6302 msgstr "Achtergrond:"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6306 msgid "Border size:"
6307 msgstr "Randgrootte:"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6311 msgid "Team color:"
6312 msgstr "Teamkleur:"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6316 msgid "Test team color in configure mode"
6317 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
6321 msgid "Padding:"
6322 msgstr "Vulling:"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6325 msgid "HUD Dock:"
6326 msgstr "HUD-balk:"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6329 msgid "DOCK^Disabled"
6330 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6333 msgid "DOCK^Small"
6334 msgstr "DOCK^Klein"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6337 msgid "DOCK^Medium"
6338 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6341 msgid "DOCK^Large"
6342 msgstr "DOCK^Groot"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6345 msgid "Grid settings:"
6346 msgstr "Rasterinstellingen:"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6349 msgid "Snap panels to grid"
6350 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6353 msgid "Grid size:"
6354 msgstr "Rastergrootte:"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6357 msgid "X:"
6358 msgstr "X:"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6361 msgid "Y:"
6362 msgstr "Y:"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6365 msgid "Exit setup"
6366 msgstr "Beëindig setup"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6369 msgid "Panel HUD Setup"
6370 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6373 msgid "Monster:"
6374 msgstr "Monster:"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6378 msgid "Spawn"
6379 msgstr "Spawn"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
6383 msgid "Remove"
6384 msgstr "Verwijderen"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6387 msgid "Move target:"
6388 msgstr "Verplaats doel:"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6391 msgid "Follow"
6392 msgstr "Volg"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6395 msgid "Wander"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6399 msgid "Spawnpoint"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6403 msgid "No moving"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6407 msgid "Colors:"
6408 msgstr "Kleuren:"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6412 msgid "Set skin:"
6413 msgstr "Kies schil:"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6416 msgid "Monster Tools"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6420 msgid "Servers"
6421 msgstr "Servers"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6424 msgid "Find servers to play on"
6425 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6428 msgid "Host your own game"
6429 msgstr "Host je eigen spel"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6432 msgid "Media"
6433 msgstr "Media"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6436 msgid "Profile"
6437 msgstr "Profiel"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6440 msgid "Multiplayer"
6441 msgstr "Multiplayer"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6444 msgid ""
6445 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6446 "settings"
6447 msgstr ""
6448 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6449 "spelerinstellingen"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6456 msgid "Default"
6457 msgstr "Standaard"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6461 msgid "Unlimited"
6462 msgstr "Onbeperkt"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6465 msgid "Gametype"
6466 msgstr "Speltype"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6469 msgid "Time limit:"
6470 msgstr "Tijdslimiet:"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6473 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6477 #, c-format
6478 msgid "%d minutes"
6479 msgstr "%d minuten"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6482 msgid "TIMLIM^Default"
6483 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6487 msgid "1 minute"
6488 msgstr "1 minuut"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6491 msgid "TIMLIM^Infinite"
6492 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6495 msgid "Teams:"
6496 msgstr "Teams:"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6499 msgid "2 teams"
6500 msgstr "2 teams"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6503 msgid "3 teams"
6504 msgstr "3 teams"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6507 msgid "4 teams"
6508 msgstr "4 teams"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6511 msgid "Player slots:"
6512 msgstr "Aantal spelers:"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6515 msgid ""
6516 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6517 "at once"
6518 msgstr ""
6519 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6520 "verbonden kunnen zijn"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6523 msgid "Number of bots:"
6524 msgstr "Aantal bots:"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6527 msgid "Amount of bots on your server"
6528 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6531 msgid "Bot skill:"
6532 msgstr "Botvaardigheid:"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6535 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6536 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6539 msgid "Botlike"
6540 msgstr "Botlike"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6543 msgid "Beginner"
6544 msgstr "Beginner"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6547 msgid "You will win"
6548 msgstr "Je zal winnen"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6551 msgid "You can win"
6552 msgstr "Je kunt winnen"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6555 msgid "You might win"
6556 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6559 msgid "Advanced"
6560 msgstr "Geavanceerd"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6563 msgid "Expert"
6564 msgstr "Expert"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6567 msgid "Pro"
6568 msgstr "Pro"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6571 msgid "Assassin"
6572 msgstr "Sluipmoordenaar"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6575 msgid "Unhuman"
6576 msgstr "Onmenselijk"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6579 msgid "Godlike"
6580 msgstr "Goddelijk"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6583 msgid "Mutators..."
6584 msgstr "Gemuteerden..."
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6587 msgid "Mutators and weapon arenas"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6591 msgid "Maplist"
6592 msgstr "Kaartlijst"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6595 msgid ""
6596 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6597 "Delete to clear; Enter when done."
6598 msgstr ""
6599 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6600 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6603 msgid "Add shown"
6604 msgstr "Voeg getoonde toe"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6607 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6608 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6611 msgid "Remove shown"
6612 msgstr "Verwijder getoonde"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6615 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6616 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6619 msgid "Add all"
6620 msgstr "Voeg alle toe"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6623 msgid "Add every available map to your selection"
6624 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6627 msgid "Remove all"
6628 msgstr "Verwijder alle"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6631 msgid "Remove all the maps from your selection"
6632 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6635 msgid "Start Multiplayer!"
6636 msgstr "Start Multiplayer!"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6639 msgid "Title:"
6640 msgstr "Titel:"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6643 msgid "Author:"
6644 msgstr "Auteur:"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6647 msgid "Game types:"
6648 msgstr "Spelmodus:"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6652 msgid "Close"
6653 msgstr "Sluit"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6656 msgid "MAP^Play"
6657 msgstr "MAP^Speel"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6660 msgid "Map Information"
6661 msgstr "Kaartinformatie"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6664 msgid "All Weapons Arena"
6665 msgstr "Alle Wapens Arena"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6668 msgid "Most Weapons Arena"
6669 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6672 #, c-format
6673 msgid "%s Arena"
6674 msgstr "%s Arena"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6678 msgid "Dodging"
6679 msgstr "Ontwijkend"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6683 msgid "InstaGib"
6684 msgstr "InstaGib"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6688 msgid "New Toys"
6689 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6693 msgid "NIX"
6694 msgstr "NIX"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6698 msgid "Rocket Flying"
6699 msgstr "Raketvliegen"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6703 msgid "Invincible Projectiles"
6704 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6708 msgid "No start weapons"
6709 msgstr "Geen startwapens"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6713 msgid "Low gravity"
6714 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6718 msgid "Cloaked"
6719 msgstr "Verhuld"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6722 msgid "Hook"
6723 msgstr "Haak"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6727 msgid "Midair"
6728 msgstr "In de lucht"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6731 msgid "Melee only"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6736 msgid "Piñata"
6737 msgstr "Piñata"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6741 msgid "Weapons stay"
6742 msgstr "Wapens blijven"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6746 msgid "Blood loss"
6747 msgstr "Bloedverlies"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6751 msgid "Buffs"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6755 msgid "Overkill"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6759 msgid "No powerups"
6760 msgstr "Geen powerups"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6763 msgid "Powerups"
6764 msgstr "Powerups"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6768 msgid "Touch explode"
6769 msgstr "Touch explode"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6772 msgid "Wall jumping"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6776 msgid "MUT^None"
6777 msgstr "MUT^Geen"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6780 msgid "Gameplay mutators:"
6781 msgstr "Gameplay mutaties:"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6784 msgid "Enable dodging"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6788 msgid "All players are almost invisible"
6789 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6792 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6796 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6797 msgstr ""
6798 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6799 "gezondheid"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6802 msgid ""
6803 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6804 msgstr ""
6805 "Het aantal gezondheid waaronder je speler versuft raakt vanwege bloedverlies"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6808 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6809 msgstr ""
6810 "Maakt dat dingen langzamer naar de grond vallen, een lagere waarde betekent "
6811 "minder zwaartekracht"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6814 msgid "Weapon & item mutators:"
6815 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6818 msgid "Grappling hook"
6819 msgstr "Grappling hook"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6822 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6826 msgid "Players spawn with the jetpack"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6830 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6831 msgstr ""
6832 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6833 "werden"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6836 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6837 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6840 msgid "Regular (no arena)"
6841 msgstr "Normaal (geen arena)"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6844 msgid ""
6845 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6846 "without weapon pickups"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6850 msgid "Weapon arenas:"
6851 msgstr "Wapenarena’s:"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6854 msgid "Custom weapons"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6858 msgid "Most weapons"
6859 msgstr "Meeste wapens"
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6862 msgid "All weapons"
6863 msgstr "Alle wapens"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6866 msgid "Special arenas:"
6867 msgstr "Speciale arenas:"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6870 msgid ""
6871 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6872 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6873 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6874 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6878 msgid ""
6879 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6880 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6881 "switch to another weapon."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6885 msgid "with blaster"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6889 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6893 msgid "Mutators"
6894 msgstr "Mutaties"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6897 msgid "SRVS^Categories"
6898 msgstr "SRVS^Categorieën"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6901 msgid "SRVS^Empty"
6902 msgstr "SRVS^Leeg"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6905 msgid "Show empty servers"
6906 msgstr "Toon lege servers"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6909 msgid "SRVS^Full"
6910 msgstr "SRVS^Vol"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6913 msgid "Show full servers that have no slots available"
6914 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6917 msgid "Pause"
6918 msgstr "Pauze"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6921 msgid ""
6922 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6923 msgstr ""
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6926 msgid "Reload the server list"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6931 msgid "Address:"
6932 msgstr "Adres:"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6935 msgid "Info..."
6936 msgstr "Info..."
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6939 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6940 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6945 msgid "Disconnect"
6946 msgstr "Verbreek verbinding"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6949 msgid "Disconnect from the server"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6954 msgid "Join!"
6955 msgstr "Meedoen!"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
6959 msgid "MOD^Default"
6960 msgstr "MOD^Standaard"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6963 #, c-format
6964 msgid "%d modified"
6965 msgstr "%d aangepast"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6968 msgid "Official"
6969 msgstr "Officieel"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6972 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6973 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6976 msgid "N/A (auth library missing)"
6977 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6980 msgid "Not supported (can't connect)"
6981 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6984 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6985 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6988 msgid "Supported (will encrypt)"
6989 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6992 msgid "Supported (won't encrypt)"
6993 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6996 msgid "Requested (will encrypt)"
6997 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7000 msgid "Requested (won't encrypt)"
7001 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7004 msgid "Required (can't connect)"
7005 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7008 msgid "Required (will encrypt)"
7009 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7012 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7016 msgid "Hostname:"
7017 msgstr "Hostnaam:"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7020 msgid "Gametype:"
7021 msgstr "Speltype:"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7024 msgid "Map:"
7025 msgstr "Kaart:"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7028 msgid "Mod:"
7029 msgstr "Mod:"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7032 msgid "Version:"
7033 msgstr "Versie:"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7036 msgid "Settings:"
7037 msgstr "Instellingen:"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7041 msgid "Players:"
7042 msgstr "Spelers:"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7045 msgid "Bots:"
7046 msgstr "Bots:"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7049 msgid "Free slots:"
7050 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7053 msgid "Encryption:"
7054 msgstr "Versleuteling:"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7057 msgid "ID:"
7058 msgstr "ID:"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7061 msgid "Key:"
7062 msgstr "Sleutel:"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7065 msgid "Server Information"
7066 msgstr "Serverinformatie"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7069 msgid "Demos"
7070 msgstr "Demo’s"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7073 msgid "Screenshots"
7074 msgstr "Schermafbeeldingen"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7077 msgid "Music Player"
7078 msgstr "Muziekspeler"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7081 msgid "Auto record demos"
7082 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7085 msgid "Timedemo"
7086 msgstr "Benchmark demo"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7089 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7093 msgid "DEMO^Play"
7094 msgstr "DEMO^Speel"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7097 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7102 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7103 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7106 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7110 msgid "MUSICPL^Add"
7111 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7114 msgid "MUSICPL^Add all"
7115 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7118 msgid "Set as menu track"
7119 msgstr "Stel als menuspoor in"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7122 msgid "Reset default menu track"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7126 msgid "Playlist:"
7127 msgstr "Speellijst:"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7130 msgid "Random order"
7131 msgstr "Willekeurige volgorde"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7134 msgid "MUSICPL^Stop"
7135 msgstr "MUSICPL^Stop"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7138 msgid "MUSICPL^Play"
7139 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7142 msgid "MUSICPL^Pause"
7143 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7146 msgid "MUSICPL^Prev"
7147 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7150 msgid "MUSICPL^Next"
7151 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7154 msgid "MUSICPL^Remove"
7155 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7158 msgid "MUSICPL^Remove all"
7159 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7162 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7163 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
7166 msgid "Open in the viewer"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7170 msgid "Reset"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7174 msgid "Previous"
7175 msgstr "Vorige"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7178 msgid "Next"
7179 msgstr "Volgende"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7182 msgid "Slide show"
7183 msgstr "Diashow"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7191 msgid "Apply immediately"
7192 msgstr "Direct toepassen"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52
7195 msgid "Name"
7196 msgstr "Naam"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81
7199 msgid "Model"
7200 msgstr "Model"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100
7203 msgid "Glowing color"
7204 msgstr "Gloeikleur"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110
7207 msgid "Detail color"
7208 msgstr "Detailkleur"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
7211 msgid "Statistics"
7212 msgstr "Statistieken"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
7215 msgid "Allow player statistics to track your client"
7216 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133
7219 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7220 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
7223 msgid "Country"
7224 msgstr "Land"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153
7227 msgid "Select language..."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169
7231 msgid "Gender:"
7232 msgstr "Geslacht:"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
7235 msgid "Gender"
7236 msgstr "Geslacht"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7239 msgid "Are you sure you want to quit?"
7240 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7243 msgid "Back to work..."
7244 msgstr "Terug aan het werk..."
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7247 msgid "I got some more fragging to do!"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7251 msgid "Quit the game"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7255 msgid "Model:"
7256 msgstr "Model:"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7259 msgid "Remove *"
7260 msgstr "Verwijder *"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7263 msgid "Copy *"
7264 msgstr "Kopieer *"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7267 msgid "Paste"
7268 msgstr "Plak"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7271 msgid "Bone:"
7272 msgstr "Bot:"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7275 msgid "Set * as child"
7276 msgstr "Zet * als kind"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7279 msgid "Attach to *"
7280 msgstr "Maak vast aan *"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7283 msgid "Detach from *"
7284 msgstr "Maak los van *"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7287 msgid "Visual object properties for *:"
7288 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7291 msgid "Set alpha:"
7292 msgstr "Stel alpha in:"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7295 msgid "Set color main:"
7296 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7299 msgid "Set color glow:"
7300 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7303 msgid "Set frame:"
7304 msgstr "Stel beeld in:"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7307 msgid "Physical object properties for *:"
7308 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7311 msgid "Set material:"
7312 msgstr "Stel materiaal in:"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7315 msgid "Set solidity:"
7316 msgstr "Stel vastheid in:"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7319 msgid "Non-solid"
7320 msgstr "Niet vast"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7323 msgid "Solid"
7324 msgstr "Vast"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7327 msgid "Set physics:"
7328 msgstr "Stel fysica in:"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7331 msgid "Static"
7332 msgstr "Statisch"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7335 msgid "Movable"
7336 msgstr "Verplaatsbaar"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7339 msgid "Physical"
7340 msgstr "Fysiek"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7343 msgid "Set scale:"
7344 msgstr "Stel schaal in:"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7347 msgid "Set force:"
7348 msgstr "Stel kracht in:"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7351 msgid "Claim *"
7352 msgstr "Claim *"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7355 msgid "* object info"
7356 msgstr "* objectinfo"
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7359 msgid "* mesh info"
7360 msgstr "* meshinfo"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7363 msgid "* attachment info"
7364 msgstr "* bijlage-info"
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7367 msgid "Show help"
7368 msgstr "Laat hulp zien"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7371 msgid "* is the object you are facing"
7372 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7375 msgid "Sandbox Tools"
7376 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7379 msgid "Video"
7380 msgstr "Video"
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7383 msgid "Effects"
7384 msgstr "Effecten"
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7387 msgid "Audio"
7388 msgstr "Geluid"
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7391 msgid "Game"
7392 msgstr "Spel"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7395 msgid "Input"
7396 msgstr "Invoer"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7399 msgid "User"
7400 msgstr "Gebruiker"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7404 msgid "Misc"
7405 msgstr "Diversen"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7408 msgid "Settings"
7409 msgstr "Instellingen"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7412 msgid "Change the game settings"
7413 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7416 msgid "Master:"
7417 msgstr "Hoofdvolume:"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7420 msgid "Music:"
7421 msgstr "Muziek:"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7424 msgid "VOL^Ambient:"
7425 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7428 msgid "Info:"
7429 msgstr "Info:"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7432 msgid "Items:"
7433 msgstr "Items:"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7436 msgid "Pain:"
7437 msgstr "Pijn:"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7440 msgid "Player:"
7441 msgstr "Speler:"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7444 msgid "Shots:"
7445 msgstr "Schoten:"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7448 msgid "Voice:"
7449 msgstr "Spraak:"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7452 msgid "Weapons:"
7453 msgstr "Wapens:"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7456 msgid "New style sound attenuation"
7457 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7460 msgid "Mute sounds when not active"
7461 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7464 msgid "Frequency:"
7465 msgstr "Frequentie:"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7468 msgid "Sound output frequency"
7469 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7472 msgid "8 kHz"
7473 msgstr "8 kHz"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7476 msgid "11.025 kHz"
7477 msgstr "11.025 kHz"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7480 msgid "16 kHz"
7481 msgstr "16 kHz"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7484 msgid "22.05 kHz"
7485 msgstr "22.05 kHz"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7488 msgid "24 kHz"
7489 msgstr "24 kHz"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7492 msgid "32 kHz"
7493 msgstr "32 kHz"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7496 msgid "44.1 kHz"
7497 msgstr "44.1 kHz"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7500 msgid "48 kHz"
7501 msgstr "48 kHz"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7504 msgid "Channels:"
7505 msgstr "Kanalen:"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7508 msgid "Number of channels for the sound output"
7509 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7512 msgid "Mono"
7513 msgstr "Mono"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7516 msgid "Stereo"
7517 msgstr "Stereo"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7520 msgid "2.1"
7521 msgstr "2.1"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7524 msgid "4"
7525 msgstr "4"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7528 msgid "5"
7529 msgstr "5"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7532 msgid "5.1"
7533 msgstr "5.1"
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7536 msgid "6.1"
7537 msgstr "6.1"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7540 msgid "7.1"
7541 msgstr "7.1"
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7544 msgid "Swap stereo output channels"
7545 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7548 msgid "Swap left/right channels"
7549 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7552 msgid "Headphone friendly mode"
7553 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7556 msgid ""
7557 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7558 "stereo separation a bit for headphones)"
7559 msgstr ""
7560 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7561 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7564 msgid "Hit indication sound"
7565 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7568 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7572 msgid "Chat message sound"
7573 msgstr "Chatberichtgeluid"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7576 msgid "Menu sounds"
7577 msgstr "Menugeluiden"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7580 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7584 msgid "Focus sounds"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7588 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7592 msgid "Time announcer:"
7593 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7596 msgid "WRN^Disabled"
7597 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7600 msgid "5 minutes"
7601 msgstr "5 minuten"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7604 msgid "WRN^Both"
7605 msgstr "WRN^Beide"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7608 msgid "Automatic taunts:"
7609 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7612 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7616 msgid "Sometimes"
7617 msgstr "Soms"
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7620 msgid "Often"
7621 msgstr "Vaak"
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7626 msgid "Always"
7627 msgstr "Altijd"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7630 msgid "Debug info about sounds"
7631 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7634 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7638 msgid "Reset key bindings"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7642 msgid "Quality preset:"
7643 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7646 msgid "PRE^OMG!"
7647 msgstr "PRE^OMG!"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7650 msgid "PRE^Low"
7651 msgstr "PRE^Laag"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7654 msgid "PRE^Medium"
7655 msgstr "PRE^Middel"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7658 msgid "PRE^Normal"
7659 msgstr "PRE^Normaal"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7662 msgid "PRE^High"
7663 msgstr "PRE^Hoog"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7666 msgid "PRE^Ultra"
7667 msgstr "PRE^Ultra"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7670 msgid "PRE^Ultimate"
7671 msgstr "PRE^Uitstekend"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7674 msgid "Geometry detail:"
7675 msgstr "Geometriedetail:"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7678 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7682 msgid "DET^Lowest"
7683 msgstr "DET^Laagste"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7686 msgid "DET^Low"
7687 msgstr "DET^Laag"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7690 msgid "DET^Normal"
7691 msgstr "DET^Normaal"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7694 msgid "DET^Good"
7695 msgstr "DET^Goed"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7698 msgid "DET^Best"
7699 msgstr "DET^Beste"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7702 msgid "DET^Insane"
7703 msgstr "DET^Krankzinnig"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7706 msgid "Player detail:"
7707 msgstr "Spelerdetail:"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7710 msgid "PDET^Low"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7714 msgid "PDET^Medium"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7718 msgid "PDET^Normal"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7722 msgid "PDET^Good"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7726 msgid "PDET^Best"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7730 msgid "Texture resolution:"
7731 msgstr "Textuurresolutie:"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7734 msgid "RES^Leet"
7735 msgstr "RES^Leet"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7738 msgid "RES^Lowest"
7739 msgstr "RES^Laagste"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7742 msgid "RES^Very low"
7743 msgstr "RES^Zeer laag"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7746 msgid "RES^Low"
7747 msgstr "RES^Laag"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7750 msgid "RES^Normal"
7751 msgstr "RES^Normaal"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7754 msgid "RES^Good"
7755 msgstr "RES^Goed"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7758 msgid "RES^Best"
7759 msgstr "RES^Beste"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7764 msgid "Avoid lossy texture compression"
7765 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7768 msgid "Show surfaces"
7769 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7772 msgid ""
7773 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7774 "performance boost, but looks very ugly."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7778 msgid "Use lightmaps"
7779 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7782 msgid ""
7783 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7784 "video memory"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7788 msgid "Deluxe mapping"
7789 msgstr "Deluxe mapping"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7792 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7796 msgid "Gloss"
7797 msgstr "Glans"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7800 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7804 msgid "Offset mapping"
7805 msgstr "Offset mapping"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7808 msgid ""
7809 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7810 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7814 msgid "Relief mapping"
7815 msgstr "Relief mapping"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7818 msgid ""
7819 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7823 msgid "Reflections:"
7824 msgstr "Reflecties"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7827 msgid ""
7828 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7829 "with reflecting surfaces"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7833 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7837 msgid "Blurred"
7838 msgstr "Vervaagd"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7841 msgid "REFL^Good"
7842 msgstr "REFL^Goed"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7845 msgid "Sharp"
7846 msgstr "Scherp"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7849 msgid "Decals"
7850 msgstr "Stickers"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7853 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7857 msgid "Decals on models"
7858 msgstr "Decals op modellen"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7862 msgid "Distance:"
7863 msgstr "Afstand:"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7866 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7870 msgid "Time:"
7871 msgstr "Tijd:"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7874 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7878 msgid "Damage effects:"
7879 msgstr "Schade-effecten:"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7882 msgid "DMGFX^Disabled"
7883 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7886 msgid "Skeletal"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7890 msgid "DMGFX^All"
7891 msgstr "DMGFX^Alle"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7894 msgid "No dynamic lighting"
7895 msgstr "Geen dynamische verlichting"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7898 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7902 msgid "Fake corona lighting"
7903 msgstr "Nep corona verlichting"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7906 msgid ""
7907 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7908 "of real dynamic lights"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7912 msgid "Realtime dynamic lighting"
7913 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7916 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7921 msgid "Shadows"
7922 msgstr "Schaduwen"
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7925 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7929 msgid "Realtime world lighting"
7930 msgstr "Real-time wereld verlichting"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7933 msgid ""
7934 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7935 "Note that this might have a big impact on performance."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7939 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7943 msgid "Use normal maps"
7944 msgstr "Gebruik normal maps"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7947 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7951 msgid "Soft shadows"
7952 msgstr "Zachte schaduwen"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7955 msgid "Fade corona according to visibility"
7956 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7959 msgid "Fade coronas according to visibility"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7963 msgid "Bloom"
7964 msgstr "Bloom"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7967 msgid ""
7968 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7969 "pixels. Has a big impact on performance."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7973 msgid "Extra postprocessing effects"
7974 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
7975
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7977 msgid ""
7978 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7979 "using a powerup"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7983 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7984 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7987 msgid "Motion blur:"
7988 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7991 msgid "Particles"
7992 msgstr "Deeltjes"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7995 msgid "Spawnpoint effects"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7999 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
8003 msgid "Quality:"
8004 msgstr "Kwaliteit:"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8008 msgid ""
8009 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8010 "gives for better performance"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
8014 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8018 msgid "No crosshair"
8019 msgstr "Geen crosshair:"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8023 msgid "Per weapon"
8024 msgstr "Per wapen"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8027 msgid ""
8028 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8029 "models"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8035 msgid "Size:"
8036 msgstr "Grootte:"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8039 msgid "By health"
8040 msgstr "Op gezondheid"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8043 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8044 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8047 msgid "Enable center crosshair dot"
8048 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8051 msgid "Use normal crosshair color"
8052 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8055 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8056 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8059 msgid "Hit testing:"
8060 msgstr "Treffer test:"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8063 msgid ""
8064 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8065 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8066 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8070 msgid "HTTST^Disabled"
8071 msgstr "HTTST^Uitgeschakeld"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8074 msgid "HTTST^TrueAim"
8075 msgstr "HTTST^Echt mikken"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8078 msgid "HTTST^Enemies"
8079 msgstr "HTTST^Tegenstanders"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8082 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8083 msgstr "Blur crosshair als het schot wordt geblokkeerd"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8086 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8090 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8094 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8098 msgid "Crosshair"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8102 msgid "Scoreboard"
8103 msgstr "Scorebord"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8106 msgid "Fading speed:"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8110 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8114 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8118 msgid "Show team sizes:"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8122 msgid ""
8123 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8124 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8128 msgid "Waypoints"
8129 msgstr "Wegwijzers"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8132 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8136 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8140 msgid "Control transparency of the waypoints"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8145 msgid "Fontsize:"
8146 msgstr "Grootte lettertype:"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8149 msgid "Edge offset:"
8150 msgstr "Rand afstand:"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8153 msgid "Fade when near the crosshair"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8157 msgid "Display names instead of icons"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8161 msgid "Damage"
8162 msgstr "Schade"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8165 msgid "Overlay:"
8166 msgstr "Overlay:"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8169 msgid "Factor:"
8170 msgstr "Factor:"
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8173 msgid "Fade rate:"
8174 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8177 msgid "Player Names"
8178 msgstr "Spelernamen"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8181 msgid "Show names above players"
8182 msgstr "Toon namen boven spelers"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8185 msgid "Max distance:"
8186 msgstr "Maximale afstand:"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8189 msgid "Decolorize:"
8190 msgstr "Ontkleur:"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8194 msgid "Teamplay"
8195 msgstr "Teamspel"
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8198 msgid "Only when near crosshair"
8199 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8202 msgid "Display health and armor"
8203 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8206 msgid "Damage overlay:"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8210 msgid "Dynamic HUD"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8214 msgid "HUD moves around following player's movement"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8218 msgid "Shake the HUD when hurt"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8223 msgid "Enter HUD editor"
8224 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8227 msgid "HUD"
8228 msgstr "HUD"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8231 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8232 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8235 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8236 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8239 msgid "Frag Information"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8243 msgid "Display information about killing sprees"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8247 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8251 msgid "Show spree information in centerprints"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8255 msgid "Show spree information in death messages"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8259 msgid "Sprees in info messages:"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8263 msgid "SPREES^Disabled"
8264 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8267 msgid "Target"
8268 msgstr "Doel"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8271 msgid "Attacker"
8272 msgstr "Aanvaller"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8275 msgid "SPREES^Both"
8276 msgstr "SPREES^Beide"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8279 msgid "Print on a seperate line"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8283 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8287 msgid "Add frag location to death messages when available"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8291 msgid "Gamemode Settings"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8295 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8299 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8305 msgid "Other"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8309 msgid "Display console messages in the top left corner"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8313 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8317 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8321 msgid "Powerup notifications"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8325 msgid "Weapon centerprint notifications"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8329 msgid "Weapon info message notifications"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8333 msgid "Announcers"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8337 msgid "Respawn countdown sounds"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8341 msgid "Killstreak sounds"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8345 msgid "Achievement sounds"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8349 msgid "Messages"
8350 msgstr "Berichten"
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8353 msgid "Items"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8357 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8361 msgid "Unavailable alpha:"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8365 msgid "Unavailable color:"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8369 msgid "GHOITEMS^Black"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8373 msgid "GHOITEMS^Dark"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8377 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8381 msgid "GHOITEMS^Normal"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8385 msgid "GHOITEMS^Blue"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
8390 msgid "Players"
8391 msgstr "Spelers"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8394 msgid "Force player models to mine"
8395 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8398 msgid "Force player colors to mine"
8399 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8402 msgid "In non teamplay modes only"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8406 msgid "Body fading:"
8407 msgstr "Lichaam vervaging:"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8410 msgid "Gibs:"
8411 msgstr "Gibs:"
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8414 msgid "GIBS^None"
8415 msgstr "GIBS^Geen"
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8418 msgid "GIBS^Few"
8419 msgstr "GIBS^Weinig"
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8422 msgid "GIBS^Many"
8423 msgstr "GIBS^Veel"
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8426 msgid "GIBS^Lots"
8427 msgstr "GIBS^Erg veel"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8430 msgid "Models"
8431 msgstr "Modellen"
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8434 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8435 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8438 msgid "1st person perspective"
8439 msgstr "1e persoon perspectief"
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
8442 msgid "Slide to third person upon death"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8446 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8447 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8450 msgid "Smooth the view while crouching"
8451 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8454 msgid "View waving while idle"
8455 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8458 msgid "View bobbing while walking around"
8459 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8462 msgid "3rd person perspective"
8463 msgstr "3e persoon perspectief"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8466 msgid "Back distance"
8467 msgstr "Achteraf afstand"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8470 msgid "Up distance"
8471 msgstr "Bovenaf afstand"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8474 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8475 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8478 msgid "Field of view:"
8479 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8482 msgid "Field of vision in degrees"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8486 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8487 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8490 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8494 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8495 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8498 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8499 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8502 msgid "ZOOM^Instant"
8503 msgstr "ZOOM^Direct"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8506 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8507 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8510 msgid ""
8511 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8512 "sensitivity change)"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8516 msgid "Velocity zoom"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8520 msgid "Forward movement only"
8521 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8524 msgid "VZOOM^Factor"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8528 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8532 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8536 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8541 msgid "View"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8545 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8549 msgid "Up"
8550 msgstr "Omhoog"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8553 msgid "Down"
8554 msgstr "Omlaag"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8557 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8558 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8561 msgid ""
8562 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8566 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8570 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8571 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8574 msgid ""
8575 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8576 "you are carrying"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8580 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8584 msgid "Draw 1st person weapon model"
8585 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8588 msgid "Draw the weapon model"
8589 msgstr "Toon het wapenmodel"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8594 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8595 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8598 msgid "Gun model swaying"
8599 msgstr "Wapen bewegingen"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8602 msgid "Gun model bobbing"
8603 msgstr "Wapen model beweging"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8607 msgid "Weapons"
8608 msgstr "Wapens"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8611 msgid "Key Bindings"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8615 msgid "Change key..."
8616 msgstr "Verander toets..."
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8619 msgid "Edit..."
8620 msgstr "Aanpassen..."
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8623 msgid "Clear"
8624 msgstr "Legen"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8627 msgid "Reset all"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8631 msgid "Mouse"
8632 msgstr "Muis"
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8635 msgid "Sensitivity:"
8636 msgstr "Gevoeligheid:"
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8639 msgid "Mouse speed multiplier"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8643 msgid "Smooth aiming"
8644 msgstr "Vloeiend mikken"
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8647 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8651 msgid "Invert aiming"
8652 msgstr "Inverteer muis"
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8655 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8656 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8659 msgid "Use system mouse positioning"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8663 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8664 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8669 msgid "Disable system mouse acceleration"
8670 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8673 msgid "Make use of DGA mouse input"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8677 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8678 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8681 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8685 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8686 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8689 msgid "Jetpack on jump:"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8693 msgid "JPJUMP^Disabled"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8697 msgid "Air only"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8701 msgid "JPJUMP^All"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8707 msgid "Use joystick input"
8708 msgstr "Gebruik joystick input"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8711 msgid "Command when pressed:"
8712 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8715 msgid "Command when released:"
8716 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8719 msgid "Cancel"
8720 msgstr "Annuleren"
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8723 msgid "User defined key bind"
8724 msgstr "Keybind van gebruiker"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8727 #, c-format
8728 msgid "%d fps"
8729 msgstr "%d fps"
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8732 #, c-format
8733 msgid "%d KB/s"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8737 #, c-format
8738 msgid "%d MB/s"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8742 msgid "Network"
8743 msgstr "Netwerk"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8746 msgid "Client UDP port:"
8747 msgstr "Client UDP poort:"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8750 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8751 msgstr ""
8752 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8753 "0"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8756 msgid "Bandwidth:"
8757 msgstr "Bandbreedte:"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8760 msgid "Specify your network speed"
8761 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8764 msgid "56k"
8765 msgstr "56k"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8768 msgid "ISDN"
8769 msgstr "ISDN"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8772 msgid "Slow ADSL"
8773 msgstr "Langzaam ADSL"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8776 msgid "Fast ADSL"
8777 msgstr "Snel ADSL"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8780 msgid "Broadband"
8781 msgstr "Breedband"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8784 msgid "Input packets/s:"
8785 msgstr "Inkomende pakketten/s"
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8788 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8792 msgid "Server queries/s:"
8793 msgstr "Serververzoeken/s:"
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8796 msgid "Downloads:"
8797 msgstr "Downloads:"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8800 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8801 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8804 msgid "Download speed:"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8808 msgid "Local latency:"
8809 msgstr "Lokale latency:"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8812 msgid "Show netgraph"
8813 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8816 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8817 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8820 msgid "Client-side movement prediction"
8821 msgstr "Client beweging voorspelling"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8824 msgid "Movement error compensation"
8825 msgstr "Beweging error compensatie"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8828 msgid "Use encryption (AES) when available"
8829 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8832 msgid "Framerate"
8833 msgstr "Beeldsnelheid"
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8836 msgid "Maximum:"
8837 msgstr "Maximum:"
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8840 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8841 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8844 msgid "Target:"
8845 msgstr "Doel:"
8846
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8848 msgid "TRGT^Disabled"
8849 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
8850
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8852 msgid "Idle limit:"
8853 msgstr "Idle limiet:"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8856 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8857 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8860 msgid "Save processing time for other apps"
8861 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8864 msgid "Show frames per second"
8865 msgstr "Toon beelden per seconde"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8868 msgid "Show your rendered frames per second"
8869 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8872 msgid "Menu tooltips:"
8873 msgstr "Menu tooltips:"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8876 msgid ""
8877 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8878 "command bound to the menu item)"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8882 msgid "TLTIP^Disabled"
8883 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8886 msgid "TLTIP^Standard"
8887 msgstr "TLTIP^Standaard"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8890 msgid "TLTIP^Advanced"
8891 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8894 msgid "Show current date and time"
8895 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8898 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8899 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8902 msgid "Enable developer mode"
8903 msgstr "Activeer developer modus"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8906 msgid "Advanced settings..."
8907 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8910 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8911 msgstr ""
8912 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8916 msgid "Factory reset"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8920 msgid "Cvar filter:"
8921 msgstr "Cvar filter:"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8924 msgid "Modified cvars only"
8925 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8928 msgid "Setting:"
8929 msgstr "Cvar"
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8932 msgid "Type:"
8933 msgstr "Type:"
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8936 msgid "Value:"
8937 msgstr "Waarde:"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8940 msgid "Description:"
8941 msgstr "Omschrijving:"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8944 msgid "Advanced settings"
8945 msgstr "Geavanceerde instellingen"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8948 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8952 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8956 msgid "Menu Skins"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8960 msgid "Text Language"
8961 msgstr "Taal van de tekst"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8964 msgid "Set language"
8965 msgstr "Stel taal in"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8968 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8969 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8972 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8976 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8980 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8984 msgid "Disconnect now"
8985 msgstr "Verbreek verbinding nu"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8988 msgid "Switch language"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8992 msgid "Warning"
8993 msgstr "Waarschuwing"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8996 msgid "Resolution:"
8997 msgstr "Resolutie:"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9000 msgid "Font/UI size:"
9001 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9004 msgid "SZ^Unreadable"
9005 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9008 msgid "SZ^Tiny"
9009 msgstr "SZ^Minuscuul"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9012 msgid "SZ^Little"
9013 msgstr "SZ^Miniem"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9016 msgid "SZ^Small"
9017 msgstr "SZ^Klein"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9020 msgid "SZ^Medium"
9021 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9024 msgid "SZ^Large"
9025 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9028 msgid "SZ^Huge"
9029 msgstr "SZ^Groot"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9032 msgid "SZ^Gigantic"
9033 msgstr "SZ^Gigantisch"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9036 msgid "SZ^Colossal"
9037 msgstr "SZ^Kolossaal"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9040 msgid "Color depth:"
9041 msgstr "Kleurdiepte:"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9044 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9045 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9048 msgid "16bit"
9049 msgstr "16bit"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9052 msgid "32bit"
9053 msgstr "32bit"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9056 msgid "Full screen"
9057 msgstr "Volledig scherm"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9060 msgid "Vertical Synchronization"
9061 msgstr "Verticale synchronisatie"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9064 msgid ""
9065 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9066 "screen refresh rate"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9070 msgid "Flip view horizontally"
9071 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9074 msgid "Poor man's left handed mode"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9078 msgid "Anisotropy:"
9079 msgstr "Anisotropie"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9082 msgid "Anisotropic filtering quality"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9086 msgid "ANISO^Disabled"
9087 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9091 msgid "2x"
9092 msgstr "2x"
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9096 msgid "4x"
9097 msgstr "4x"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9100 msgid "8x"
9101 msgstr "8x"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9104 msgid "16x"
9105 msgstr "16x"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9108 msgid "Antialiasing:"
9109 msgstr "Anti-aliasing:"
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9112 msgid ""
9113 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9114 "might decrease performance by quite a lot"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9118 msgid "AA^Disabled"
9119 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9122 msgid "High-quality frame buffer"
9123 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9126 msgid "Depth first:"
9127 msgstr "Diepte eerst:"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9130 msgid ""
9131 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9132 "normal rendering starts"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9136 msgid "DF^Disabled"
9137 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9140 msgid "DF^World"
9141 msgstr "DF^Wereld"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9144 msgid "DF^All"
9145 msgstr "DF^Alles"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9148 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9149 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9152 msgid "VBO^Off"
9153 msgstr "VBO^Uit"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9156 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9157 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9162 msgid ""
9163 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9164 "for faster rendering"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9168 msgid "Vertices"
9169 msgstr "Vertices"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9172 msgid "Vertices and Triangles"
9173 msgstr "Vertices en Tris"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9176 msgid "Brightness:"
9177 msgstr "Helderheid:"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9180 msgid "Brightness of black"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9184 msgid "Contrast:"
9185 msgstr "Contrast:"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9188 msgid "Brightness of white"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9192 msgid "Gamma:"
9193 msgstr "Gamma:"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9196 msgid ""
9197 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9198 "white or black"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9202 msgid "Contrast boost:"
9203 msgstr "Verhoog contrast:"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9206 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9210 msgid "Saturation:"
9211 msgstr "Verzadiging:"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9214 msgid ""
9215 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9216 "requires GLSL color control"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9220 msgid "LIT^Ambient:"
9221 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9224 msgid ""
9225 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9226 "and flat"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9230 msgid "Intensity:"
9231 msgstr "Intensiteit:"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9234 msgid "Global rendering brightness"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9238 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9239 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9242 msgid ""
9243 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9244 "strange input or video lag on some machines"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9248 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9249 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
9252 msgid "Use GLSL to handle color control"
9253 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9256 msgid ""
9257 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
9258 "performance by a lot"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
9262 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9263 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9266 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9267 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
9270 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9271 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
9274 msgid "???"
9275 msgstr "???"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9278 msgid "Campaign Difficulty:"
9279 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9282 msgid "CSKL^Easy"
9283 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9286 msgid "CSKL^Medium"
9287 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
9290 msgid "CSKL^Hard"
9291 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
9294 msgid "Start Singleplayer!"
9295 msgstr "Start Singleplayer!"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9298 msgid "Singleplayer"
9299 msgstr "Singleplayer"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9302 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9306 msgid "Winner"
9307 msgstr "Winnaar"
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9310 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9311 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9312
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9314 msgid "Autoselect team (recommended)"
9315 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9316
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9318 msgid "red"
9319 msgstr "rood"
9320
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9322 msgid "blue"
9323 msgstr "blauw"
9324
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9326 msgid "yellow"
9327 msgstr "geel"
9328
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9330 msgid "pink"
9331 msgstr "roze"
9332
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9334 msgid "spectate"
9335 msgstr "observeren"
9336
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9338 msgid "Team Selection"
9339 msgstr "Team Selectie"
9340
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9342 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9346 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9347 msgstr ""
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9350 msgid "teamplay"
9351 msgstr "teamspel"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9354 msgid "free for all"
9355 msgstr "vrij voor allen"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9358 msgid "Moving"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9362 msgid "forward"
9363 msgstr "voorwaarts"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9366 msgid "backpedal"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9370 msgid "strafe left"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9374 msgid "strafe right"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9378 msgid "jump / swim"
9379 msgstr "spring / zwem"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9382 msgid "crouch / sink"
9383 msgstr "hurk / zink"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9386 msgid "off-hand hook"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9390 msgid "jetpack"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9394 msgid "Attacking"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9398 msgid "WEAPON^previous"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9402 msgid "WEAPON^next"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9406 msgid "WEAPON^previously used"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9410 msgid "WEAPON^best"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9414 msgid "reload"
9415 msgstr "herlaad"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9418 msgid "drop weapon / throw nade"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9422 msgid "hold zoom"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9426 msgid "toggle zoom"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9430 msgid "show scores"
9431 msgstr "toon scores"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9434 msgid "screen shot"
9435 msgstr "schermfoto"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9438 msgid "maximize radar"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9442 msgid "3rd person view"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9446 msgid "enter spectator mode"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9450 msgid "Communicate"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9454 msgid "public chat"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9458 msgid "team chat"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9462 msgid "show chat history"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9466 msgid "vote YES"
9467 msgstr "stem JA"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9470 msgid "vote NO"
9471 msgstr "stem NEE"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
9474 msgid "Client"
9475 msgstr "Cliënt"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9478 msgid "enter console"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9482 msgid "disconnect"
9483 msgstr "verbreek verbinding"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9486 msgid "quit"
9487 msgstr "sluit af"
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9490 msgid "auto-join team"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9494 msgid "drop key / drop flag"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9498 msgid "respawn"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9502 msgid "quick menu"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9506 msgid "sandbox menu"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9510 msgid "drag object"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
9514 msgid "User defined"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9518 msgid "Do not press this button again!"
9519 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9522 msgid ""
9523 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9527 #, c-format
9528 msgid "%s's Xonotic Server"
9529 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9532 msgid ""
9533 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9534 "again."
9535 msgstr ""
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9538 msgid "spectator"
9539 msgstr "observeerder"
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9542 msgid "<no model found>"
9543 msgstr "<geen model gevonden>"
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9546 msgid "Favorite"
9547 msgstr "Favoriet"
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9550 msgid ""
9551 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9552 "future"
9553 msgstr ""
9554 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9555 "sneller te vinden is"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9558 msgid "Ping"
9559 msgstr "Ping"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9562 msgid "Hostname"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9566 msgid "Map"
9567 msgstr "Map"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9570 msgid "Type"
9571 msgstr "Type"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9574 #, c-format
9575 msgid "AES level %d"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9579 msgid "ENC^none"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9583 msgid "encryption:"
9584 msgstr "beveiliging:"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9587 #, c-format
9588 msgid "mod: %s"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9592 #, c-format
9593 msgid "modified settings"
9594 msgstr "aangepaste instellingen"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9597 #, c-format
9598 msgid "official settings"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9602 msgid "stats disabled"
9603 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9606 msgid "stats enabled"
9607 msgstr "statistieken geactiveerd"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9610 msgid "SLCAT^Favorites"
9611 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9614 msgid "SLCAT^Recommended"
9615 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9618 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9619 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9622 msgid "SLCAT^Servers"
9623 msgstr "SLCAT^Servers"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9626 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9627 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9630 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9631 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9634 msgid "SLCAT^Overkill"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9638 msgid "SLCAT^InstaGib"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9642 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9646 msgid "<TITLE>"
9647 msgstr "<TITEL>"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9650 msgid "<AUTHOR>"
9651 msgstr "<AUTEUR>"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9654 msgid "VOL^MAX"
9655 msgstr "VOL^MAX"
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9658 msgid "VOL^OFF"
9659 msgstr "VOL^UIT"
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9662 #, c-format
9663 msgid "%s dB"
9664 msgstr "%s dB"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9667 msgid "PART^OMG"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9671 msgid "PART^Low"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9675 msgid "PART^Medium"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9680 msgid "PART^Normal"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9684 msgid "PART^High"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9688 msgid "PART^Ultra"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9692 msgid "PART^Ultimate"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9696 msgid ""
9697 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9698 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9702 msgid "Screen resolution"
9703 msgstr "Schermresolutie"
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9706 msgid "PART^Slow"
9707 msgstr "PART^Langzaam"
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9710 msgid "PART^Fast"
9711 msgstr "PART^Snel"
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9714 msgid "PART^Instant"
9715 msgstr "PART^Direct"
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9718 msgid "January"
9719 msgstr "Januari"
9720
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9722 msgid "February"
9723 msgstr "Februari"
9724
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9726 msgid "March"
9727 msgstr "Maart"
9728
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9730 msgid "April"
9731 msgstr "April"
9732
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9734 msgid "May"
9735 msgstr "Mei"
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9738 msgid "June"
9739 msgstr "Juni"
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9742 msgid "July"
9743 msgstr "Juli"
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9746 msgid "August"
9747 msgstr "Augustus"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9750 msgid "September"
9751 msgstr "September"
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9754 msgid "October"
9755 msgstr "Oktober"
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9758 msgid "November"
9759 msgstr "November"
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9762 msgid "December"
9763 msgstr "December"
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9766 msgid "Joined:"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9770 msgid "Last match:"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9774 msgid "Time played:"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9778 msgid "Favorite map:"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9783 #, c-format
9784 msgid "Matches:"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9788 #, c-format
9789 msgid "Wins/Losses:"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9793 #, c-format
9794 msgid "Win percentage:"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9798 #, c-format
9799 msgid "Kills/Deaths:"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9803 #, c-format
9804 msgid "Kill ratio:"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9808 msgid "ELO:"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9812 msgid "Rank:"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9816 msgid "Percentile:"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9820 #, c-format
9821 msgid "%d (unranked)"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9825 msgid "Update can be downloaded at:"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9829 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9830 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9833 #, c-format
9834 msgid "^1%s TEST BUILD"
9835 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9838 #, c-format
9839 msgid "Update to %s now!"
9840 msgstr "Update nu naar %s!"
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9843 msgid ""
9844 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9845 "^1Expect visual problems."
9846 msgstr ""
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9849 msgid "Use default"
9850 msgstr "Gebruik standaard"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9853 msgid "Team Color:"
9854 msgstr "Team Kleur:"