]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Fix spectators not seeing race timer if they start to spectate someone during their lap
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 # joostruis <joostruis@gmail.com>, 2024
12 # joostruis <joostruis@gmail.com>, 2024
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2024-05-27 07:22+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
19 "Last-Translator: joostruis <joostruis@gmail.com>, 2024\n"
20 "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
21 "nl/)\n"
22 "Language: nl\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 #, c-format
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr ""
32 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
33 "data/)"
34
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 #, c-format
37 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
41 #, c-format
42 msgid "Title at %s"
43 msgstr "Titel op %s"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
46 #, c-format
47 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
48 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "^1Multiline message at time %s that\n"
54 "^BOLDlasts longer than normal"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
58 #, c-format
59 msgid "Message at time %s"
60 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
63 msgid "Generic message"
64 msgstr "Algemeen bericht"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
68 msgid "vs"
69 msgstr "versus"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
72 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
73 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
76 #, c-format
77 msgid "FPS: %.*f"
78 msgstr "FPS: %.*f"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
81 msgid "^1Observing"
82 msgstr "^1Aan het observeren"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
85 #, c-format
86 msgid "^1Spectating: ^7%s"
87 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #, c-format
91 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
92 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
96 msgid "primary fire"
97 msgstr "primair vuur"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
102 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "next weapon"
107 msgstr "volgende wapen"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "previous weapon"
112 msgstr "vorige wapen"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 #, c-format
116 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
117 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #, c-format
121 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
122 msgstr ""
123 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 msgid "drop weapon"
129 msgstr "wapen laten vallen"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "secundair vuur"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #, c-format
138 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
139 msgstr ""
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #, c-format
143 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
144 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
148 msgid "server info"
149 msgstr "serverinformatie"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
152 #, c-format
153 msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
154 msgstr ""
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
157 #, c-format
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 qcsrc/client/main.qc:1432
162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:443
163 msgid "jump"
164 msgstr "spring"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
167 #, c-format
168 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
169 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
172 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
173 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
176 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
177 msgstr ""
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
180 #, c-format
181 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
182 msgstr ""
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
185 #, c-format
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
192 msgid "ready"
193 msgstr "gereed"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:181
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
197 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
200 #, c-format
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
209 #, c-format
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
216 msgstr "team selectie"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
219 msgid "^1Spectating this player:"
220 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
223 msgid "^1Spectating you:"
224 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:237
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:238
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
243 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
244 #, c-format
245 msgid "Player %d"
246 msgstr "Speler %d"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
249 msgid "Standard quick menu"
250 msgstr "Standaard snelmenu"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
254 #, c-format
255 msgid "Submenu%d"
256 msgstr "Submenu%d"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
259 #, c-format
260 msgid "Command%d"
261 msgstr "Commando%d"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
264 msgid "Continue..."
265 msgstr "Ga door..."
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
269 msgid "Chat"
270 msgstr "Chat"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
273 msgid "QMCMD^Send public message to"
274 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
277 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
278 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
281 msgid "QMCMD^nice one"
282 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
285 msgid "QMCMD^good game"
286 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
289 msgid "QMCMD^hi / good luck"
290 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
293 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
294 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
297 msgid "QMCMD^Send in English"
298 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
302 msgid "QMCMD^Team chat"
303 msgstr "QMCMD^Teamchat"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
306 msgid "QMCMD^strength soon"
307 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
310 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
311 msgstr ""
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
314 msgid "QMCMD^free item, icon"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
318 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
322 msgid "QMCMD^took item, icon"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
326 msgid "QMCMD^negative"
327 msgstr "QMCMD^negatief"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
330 msgid "QMCMD^positive"
331 msgstr "QMCMD^positief"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
334 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
338 msgid "QMCMD^need help, icon"
339 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
342 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
346 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
350 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
351 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
354 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
355 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
358 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
362 msgid "QMCMD^defending, icon"
363 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
366 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
370 msgid "QMCMD^roaming, icon"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
374 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr ""
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
378 msgid "QMCMD^attacking, icon"
379 msgstr ""
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
383 msgstr ""
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
387 msgstr ""
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
390 #, c-format
391 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
395 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
399 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
400 msgstr ""
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
403 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr ""
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
407 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
411 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr ""
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
415 msgid "QMCMD^Send private message to"
416 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
420 msgid "QMCMD^Settings"
421 msgstr "QMCMD^Instellingen"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
425 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
426 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
429 msgid "QMCMD^3rd person view"
430 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
433 msgid "QMCMD^Player models like mine"
434 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
437 msgid "QMCMD^Names above players"
438 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
441 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
442 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
445 msgid "QMCMD^FPS"
446 msgstr "QMCMD^FPS"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
449 msgid "QMCMD^Net graph"
450 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
454 msgid "QMCMD^Sound settings"
455 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
458 msgid "QMCMD^Hit sound"
459 msgstr ""
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
462 msgid "QMCMD^Chat sound"
463 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
466 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
467 msgstr ""
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
471 msgid "QMCMD^Observer camera"
472 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Increase speed"
476 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
479 msgid "QMCMD^Decrease speed"
480 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
483 msgid "QMCMD^Wall collision"
484 msgstr ""
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
487 msgid "QMCMD^Fullscreen"
488 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
492 msgid "QMCMD^Call a vote"
493 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
496 msgid "QMCMD^Restart the map"
497 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
500 msgid "QMCMD^End match"
501 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
504 msgid "QMCMD^Reduce match time"
505 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
508 msgid "QMCMD^Extend match time"
509 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
512 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
513 msgstr "QMCMD^Meng teams"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
516 msgid "Server quick menu"
517 msgstr "Server snelmenu"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
520 msgid "Waypoint editor menu"
521 msgstr "Waypoint editor menu"
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
524 msgid "Waypoint editor menu as default"
525 msgstr "Waypoint editor menu als standaard"
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
528 msgid "Server quick menu as default"
529 msgstr "Server snelmenu als standaard"
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
532 msgid "QMCMD^Spectate a player"
533 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
536 #, c-format
537 msgid " (-%dL)"
538 msgstr "(-%dL)"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
541 #, c-format
542 msgid " (+%dL)"
543 msgstr "(+%dL)"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
546 msgid "Start line"
547 msgstr "Startlijn"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
551 msgid "Finish line"
552 msgstr "Finishlijn"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
556 #, c-format
557 msgid "Intermediate %d"
558 msgstr "Tussendoor %d"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
563 #, c-format
564 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
565 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
568 msgid "missing a checkpoint"
569 msgstr "mist een checkpoint"
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
572 msgid "Click to select teleport destination"
573 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
576 msgid "Click to select spawn location"
577 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
580 msgid "Number of ball carrier kills"
581 msgstr "Aantal baldrager doden"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
584 msgid "SCO^bckills"
585 msgstr ""
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
588 msgid "SCO^bctime"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
592 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
596 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
600 msgid "SCO^caps"
601 msgstr "SCO^veroveringen"
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
604 msgid "SCO^captime"
605 msgstr "SCO^verovertijd"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
608 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
612 msgid "Number of deaths"
613 msgstr "Aantal keer dood"
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
616 msgid "SCO^deaths"
617 msgstr "SCO^doden"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
620 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
624 msgid "SCO^destructions"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
628 msgid "SCO^damage dealt"
629 msgstr ""
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
632 msgid "The total damage dealt"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
636 msgid "SCO^damage taken"
637 msgstr ""
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
640 msgid "The total damage taken"
641 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
644 msgid "Number of flag drops"
645 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
648 msgid "SCO^drops"
649 msgstr "SCO^vallen"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
652 msgid "Player ELO"
653 msgstr "Speler-ELO"
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
656 msgid "SCO^elo"
657 msgstr "SCO^elo"
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
660 msgid "SCO^fastest"
661 msgstr "SCO^snelste"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
664 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
668 msgid "Number of faults committed"
669 msgstr ""
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
672 msgid "SCO^faults"
673 msgstr "SCO^fouten"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
676 msgid "Number of flag carrier kills"
677 msgstr ""
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
680 msgid "SCO^fckills"
681 msgstr "SCO^vdmoorden"
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
684 msgid "FPS"
685 msgstr "FPS"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
688 msgid "SCO^fps"
689 msgstr ""
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
692 msgid "Number of kills minus suicides"
693 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
696 msgid "SCO^frags"
697 msgstr ""
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
700 msgid "Number of generators destroyed"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
704 msgid "SCO^generators"
705 msgstr ""
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
708 msgid "Number of goals scored"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
712 msgid "SCO^goals"
713 msgstr "SCO^doelpunten"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
716 msgid "Number of hunts (Survival)"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
720 msgid "SCO^hunts"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
724 msgid "Number of keys carrier kills"
725 msgstr ""
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
728 msgid "SCO^kckills"
729 msgstr "SCO^sdmoorden"
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
732 msgid "SCO^k/d"
733 msgstr "SCO^m/d"
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
738 msgid "The kill-death ratio"
739 msgstr ""
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
742 msgid "SCO^kdr"
743 msgstr "SCO^mdr"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
746 msgid "SCO^kdratio"
747 msgstr "SCO^mdratio"
748
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
750 msgid "Number of kills"
751 msgstr "Aantal kills"
752
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
754 msgid "SCO^kills"
755 msgstr "SCO^moorden"
756
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
758 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
759 msgstr ""
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
762 msgid "SCO^laps"
763 msgstr "SCO^ronden"
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
766 msgid "Number of lives (LMS)"
767 msgstr ""
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
770 msgid "SCO^lives"
771 msgstr "SCO^levens"
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
774 msgid "Number of times a key was lost"
775 msgstr ""
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
778 msgid "SCO^losses"
779 msgstr "SCO^verliezen"
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
783 msgid "Player name"
784 msgstr "Spelernaam"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
787 msgid "SCO^name"
788 msgstr "SCO^naam"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
791 msgid "SCO^nick"
792 msgstr "SCO^bijnaam"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
795 msgid "Number of objectives destroyed"
796 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
799 msgid "SCO^objectives"
800 msgstr "SCO^doelen"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
803 msgid ""
804 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
805 msgstr ""
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
808 msgid "SCO^pickups"
809 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
812 msgid "Ping time"
813 msgstr "Ping-tijd"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
816 msgid "SCO^ping"
817 msgstr "Ping"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
820 msgid "Packet loss"
821 msgstr "Pakketverlies"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
824 msgid "SCO^pl"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
828 msgid "Number of players pushed into void"
829 msgstr ""
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
832 msgid "SCO^pushes"
833 msgstr "SCO^duwen"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
836 msgid "Player rank"
837 msgstr "Spelerrank"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
840 msgid "SCO^rank"
841 msgstr "SCO^rang"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
844 msgid "Number of flag returns"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
848 msgid "SCO^returns"
849 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
852 msgid "Number of revivals"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
856 msgid "SCO^revivals"
857 msgstr "SCO^reanimatie"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
860 msgid "Number of rounds won"
861 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
864 msgid "SCO^rounds won"
865 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
868 msgid "Number of rounds played"
869 msgstr ""
870
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
872 msgid "SCO^rounds played"
873 msgstr ""
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
876 msgid "SCO^score"
877 msgstr "SCO^score"
878
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
880 msgid "Total score"
881 msgstr "Totaalscore"
882
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
884 msgid "Number of suicides"
885 msgstr "Aantal zelfmoorden"
886
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
888 msgid "SCO^suicides"
889 msgstr "SCO^zelfmoorden"
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
892 msgid "Number of kills minus deaths"
893 msgstr ""
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
896 msgid "SCO^sum"
897 msgstr "SCO^totaal"
898
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
900 msgid "Number of survivals"
901 msgstr ""
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
904 msgid "SCO^survivals"
905 msgstr ""
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
908 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
909 msgstr ""
910
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
912 msgid "SCO^takes"
913 msgstr ""
914
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
916 msgid "Number of teamkills"
917 msgstr "Aantal teamkills"
918
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
920 msgid "SCO^teamkills"
921 msgstr "SCO^teamkills"
922
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
924 msgid "Number of ticks (Domination)"
925 msgstr ""
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
928 msgid "SCO^ticks"
929 msgstr ""
930
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
932 msgid "SCO^time"
933 msgstr "SCO^tijd"
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
936 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
937 msgstr ""
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
940 msgid ""
941 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
942 msgstr ""
943 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
944
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
946 msgid "Usage:"
947 msgstr "Gebruik:"
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
950 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
951 msgstr ""
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
954 msgid ""
955 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
956 "cvar scoreboard_columns"
957 msgstr ""
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
960 msgid ""
961 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
962 "map start"
963 msgstr ""
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
966 msgid ""
967 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
968 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
969 msgstr ""
970
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
972 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
973 msgstr ""
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
976 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
977 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
980 msgid ""
981 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
982 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
983 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
984 "field to show all fields available for the current game mode."
985 msgstr ""
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
988 msgid ""
989 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
990 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
991 msgstr ""
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
994 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
998 msgid ""
999 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1000 "right of the vertical bar aligned to the right."
1001 msgstr ""
1002 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
1003 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1006 msgid ""
1007 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1008 "other gamemodes except DM."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1020 msgid "N/A"
1021 msgstr "N/A"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1774
1024 #, c-format
1025 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1026 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1931
1029 msgid "Item stats"
1030 msgstr "Itemstatistieken"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2042
1033 msgid "Map stats:"
1034 msgstr "Kaartstatistieken:"
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1037 msgid "Monsters killed:"
1038 msgstr "Monsters vermoord:"
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1041 msgid "Secrets found:"
1042 msgstr "Geheimen gevonden:"
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1045 #, c-format
1046 msgid "Spectators"
1047 msgstr "Toeschouwers"
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1050 #, c-format
1051 msgid "^2+%s %s"
1052 msgstr "^2+%s %s"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1055 #, c-format
1056 msgid "^5%s %s"
1057 msgstr "^5 %s %s"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2312
1060 msgid "SCO^points"
1061 msgstr "SCO^punten"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2422
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1065 msgid "Team Selection"
1066 msgstr "Team Selectie"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2436
1069 #, c-format
1070 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2438
1074 #, c-format
1075 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2442
1079 #, c-format
1080 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2453
1084 #, c-format
1085 msgid "^3%1.0f minutes"
1086 msgstr "^3%1.0f minuten"
1087
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2480
1089 #, c-format
1090 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2481 qcsrc/client/main.qc:1461
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1095 msgid "Map:"
1096 msgstr "Kaart:"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2648
1099 #, c-format
1100 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2652
1104 #, c-format
1105 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2686
1109 #, c-format
1110 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1111 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1112
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696
1114 #, c-format
1115 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1116 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2705
1119 #, c-format
1120 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1121 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1122
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1124 msgid "qu"
1125 msgstr "qu"
1126
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1128 msgid "m"
1129 msgstr "m"
1130
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1132 msgid "km"
1133 msgstr "km"
1134
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1136 msgid "mi"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1140 msgid "nmi"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1144 msgid "Warmup"
1145 msgstr "Warmup"
1146
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1148 msgid "Warmup: too few players"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1152 msgid "Warmup: no time limit"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1156 msgid "Timeout"
1157 msgstr "Timeout"
1158
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1160 msgid "Sudden Death"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1164 msgid "Overtime"
1165 msgstr "Overtijd"
1166
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1168 #, c-format
1169 msgid "Overtime #%d"
1170 msgstr "Overtijd #%d"
1171
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1173 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1174 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1175
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1177 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1178 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1179
1180 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1181 msgid "A vote has been called for:"
1182 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1183
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1185 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1186 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1187
1188 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1189 msgid "^1Configure the HUD"
1190 msgstr "^1Configureer het HUD"
1191
1192 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1200 msgid "Yes"
1201 msgstr "Ja"
1202
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1211 msgid "No"
1212 msgstr "Nee"
1213
1214 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1215 msgid "Out of ammo"
1216 msgstr "Ammunitie is op"
1217
1218 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1219 msgid "Don't have"
1220 msgstr "Heb ik niet"
1221
1222 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1223 msgid "Unavailable"
1224 msgstr "Niet beschikbaar"
1225
1226 #: qcsrc/client/main.qc:305
1227 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1228 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1229
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1231 msgid "qu/s"
1232 msgstr "qu/s"
1233
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1235 msgid "m/s"
1236 msgstr "m/s"
1237
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1239 msgid "km/h"
1240 msgstr "km/u"
1241
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1243 msgid "mph"
1244 msgstr "mpu"
1245
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1247 msgid "knots"
1248 msgstr "knopen"
1249
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1252 msgid "All Weapons Arena"
1253 msgstr "Alle Wapens Arena"
1254
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1257 msgid "All Available Weapons Arena"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1262 msgid "Most Weapons Arena"
1263 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1264
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1267 msgid "Most Available Weapons Arena"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1272 msgid "No Weapons Arena"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1277 #, c-format
1278 msgid "%s Arena"
1279 msgstr "%s Arena"
1280
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1282 #, c-format
1283 msgid "This is %s"
1284 msgstr "Dit is %s"
1285
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1287 msgid "Your client version is outdated."
1288 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1289
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1291 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1292 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1293
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1295 msgid "Please update!"
1296 msgstr "Update alsjeblieft!"
1297
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1299 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1300 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1301
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1303 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1304 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1305
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1307 #, c-format
1308 msgid "Welcome to %s"
1309 msgstr "Welkom bij %s"
1310
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1312 #, c-format
1313 msgid "Level %d:"
1314 msgstr "Level %d:"
1315
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1317 #, c-format
1318 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1323 msgid "Gametype:"
1324 msgstr "Speltype:"
1325
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1327 msgid "by:"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1331 msgid "This match supports"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1335 #, c-format
1336 msgid "%d players"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1340 #, c-format
1341 msgid "%d to %d players"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1345 #, c-format
1346 msgid "%d players maximum"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1350 #, c-format
1351 msgid "%d players minimum"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: qcsrc/client/main.qc:1480
1355 msgid "Active modifications:"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1359 msgid "Special gameplay tips:"
1360 msgstr "Speciale speeltips:"
1361
1362 #: qcsrc/client/main.qc:1490
1363 msgid "Server's message"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: qcsrc/client/main.qc:1584
1367 #, c-format
1368 msgid "%s (not bound)"
1369 msgstr "%s (niet gebonden)"
1370
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1372 msgid " (1 vote)"
1373 msgstr "(1 stem)"
1374
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1376 #, c-format
1377 msgid " (%d votes)"
1378 msgstr "(%d stemmen)"
1379
1380 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1381 msgid "Don't care"
1382 msgstr "Maakt mij niets uit"
1383
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1385 msgid "Decide the gametype"
1386 msgstr "Kies het speltype"
1387
1388 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1389 msgid "Vote for a map"
1390 msgstr "Stem voor een kaart"
1391
1392 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1393 #, c-format
1394 msgid "%d seconds left"
1395 msgstr "%d seconden resterend"
1396
1397 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1398 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1402 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1406 msgid "Requesting preview..."
1407 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1408
1409 #: qcsrc/client/view.qc:903
1410 msgid "Nade timer"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: qcsrc/client/view.qc:908
1414 msgid "Capture progress"
1415 msgstr "Voortgang veroveren"
1416
1417 #: qcsrc/client/view.qc:913
1418 msgid "Revival progress"
1419 msgstr "Herstel vooruitgang"
1420
1421 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1422 msgid "error creating curl handle"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1426 msgid "Assault"
1427 msgstr "Bestorming"
1428
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1430 msgid ""
1431 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1432 "out"
1433 msgstr ""
1434 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1435 "vernietigen voordat de tijd om is"
1436
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1446 msgid "Point limit:"
1447 msgstr "Puntenlimiet:"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1450 msgid "Clan Arena"
1451 msgstr "Clan Arena"
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1454 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1455 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1459 msgid "Round limit:"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1464 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1468 msgid "Capture time rankings"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1472 msgid "Capture the Flag"
1473 msgstr "Capture The Flag"
1474
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1476 msgid ""
1477 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1478 "from the other team"
1479 msgstr ""
1480 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1481 "verdedig je basis tegen het andere team"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1484 msgid "Capture limit:"
1485 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1488 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1489 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1493 msgid "Rankings"
1494 msgstr "Ranglijsten"
1495
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1497 msgid "Race CTS"
1498 msgstr "Race CTS"
1499
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1501 msgid "Race for fastest time."
1502 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1503
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1505 msgid "Deathmatch"
1506 msgstr "Deathmatch"
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1509 msgid "Score as many frags as you can"
1510 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1511
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1513 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1514 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1517 msgid "Domination"
1518 msgstr "Overheersing"
1519
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1523 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1524 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1525
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1527 msgid "Duel"
1528 msgstr "Duel"
1529
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1531 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1532 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1535 msgid "Freeze Tag"
1536 msgstr "Freeze Tag"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1539 msgid ""
1540 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1541 "freeze all enemies to win"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1545 msgid "Invasion"
1546 msgstr "Invasie"
1547
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1549 msgid "Survive against waves of monsters"
1550 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1551
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1553 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1554 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1555
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1557 msgid "Keepaway"
1558 msgstr "Keepaway"
1559
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1561 msgid "Gather all the keys to win the round"
1562 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1563
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1565 msgid "Key Hunt"
1566 msgstr "Sleuteljacht"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1569 msgid "^1You have no more lives left"
1570 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1573 msgid "Last Man Standing"
1574 msgstr "Last Man Standing"
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1577 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1578 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1581 msgid "Lives:"
1582 msgstr "Levens:"
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1585 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1589 msgid "Mayhem"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1594 msgid "How much score is needed before the match will end"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1598 msgid "Nexball"
1599 msgstr "Nexball"
1600
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1602 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1603 msgstr ""
1604 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1605
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1607 msgid "Goal limit:"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1611 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1612 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1613
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1615 msgid "Ball Stealer"
1616 msgstr "Bal Steler"
1617
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1619 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1620 msgstr ""
1621 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1622 "vernietigen"
1623
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1625 msgid "Onslaught"
1626 msgstr "Woeste aanval"
1627
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1629 msgid "Personal best"
1630 msgstr "Persoonlijk record"
1631
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1633 msgid "Server best"
1634 msgstr "Serverrecord"
1635
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1637 msgid "Race"
1638 msgstr "Race"
1639
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1641 msgid "Race against other players to the finish line"
1642 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1643
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1645 msgid "Laps:"
1646 msgstr "Ronden:"
1647
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1649 msgid "Hunter"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1653 msgid "Survivor"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1657 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1661 msgid "Survival"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1665 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1666 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1667
1668 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1669 msgid "Team Deathmatch"
1670 msgstr "Team Deathmatch"
1671
1672 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1673 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1677 msgid "Team Keepaway"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1681 msgid ""
1682 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1683 "mayhem!"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1687 msgid "Team Mayhem"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1691 msgid "Shells"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1695 msgid "Bullets"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1699 msgid "Rockets"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1703 msgid "Cells"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1707 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1708 msgid "Plasma"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1712 msgid "Small armor"
1713 msgstr "Klein pantser"
1714
1715 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1716 msgid "Medium armor"
1717 msgstr "Gemiddeld pantser"
1718
1719 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1720 msgid "Big armor"
1721 msgstr "Groot schild"
1722
1723 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1724 msgid "Mega armor"
1725 msgstr "Megapantser"
1726
1727 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1728 msgid "Small health"
1729 msgstr "Kleine gezondheid"
1730
1731 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1732 msgid "Medium health"
1733 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1734
1735 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1736 msgid "Big health"
1737 msgstr "Groot leven"
1738
1739 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1740 msgid "Mega health"
1741 msgstr "Megagezondheid"
1742
1743 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1744 #: qcsrc/common/util.qc:263
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1746 msgid "Jetpack"
1747 msgstr "Jetpack"
1748
1749 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1750 msgid "Fuel"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1754 msgid "Fuel regenerator"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1758 msgid "Fuel regen"
1759 msgstr "Brandstofregeneratie"
1760
1761 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1762 #, no-c-format
1763 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1764 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1765
1766 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1768 msgid "Frag limit:"
1769 msgstr "Frag limiet:"
1770
1771 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1772 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1773 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1774
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1776 msgid "Spectators:"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1780 msgid "It's your turn"
1781 msgstr "Het is jouw beurt"
1782
1783 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1785 msgid "Quit"
1786 msgstr "Afsluiten"
1787
1788 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1789 msgid "Invite"
1790 msgstr "Nodig uit"
1791
1792 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1793 msgid "Current Game"
1794 msgstr "Huidig Spel"
1795
1796 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1797 msgid "Exit Menu"
1798 msgstr "Afsluitmenu"
1799
1800 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1802 msgid "Create"
1803 msgstr "Maak aan"
1804
1805 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1807 msgid "Join"
1808 msgstr "Meedoen"
1809
1810 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1811 msgid "Minigames"
1812 msgstr "Minigames"
1813
1814 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1815 msgid "Minigame message"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1819 msgid "Bulldozer"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1825 msgid "Game over!"
1826 msgstr "Spel voorbij!"
1827
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1829 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1830 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1831
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1839 msgid "You are spectating"
1840 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1841
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1843 msgid "Better luck next time!"
1844 msgstr "Volgende keer beter!"
1845
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1847 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1851 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1855 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1856 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1857
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1859 msgid "Push the boulders onto the targets"
1860 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1861
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1863 msgid "Next Level"
1864 msgstr "Volgende Niveau"
1865
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1867 msgid "Restart"
1868 msgstr "Herstarten"
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1871 msgid "Editor"
1872 msgstr "Bewerker"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1876 msgid "Save"
1877 msgstr "Opslaan"
1878
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1880 msgid "Connect Four"
1881 msgstr "Vier op een rij"
1882
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1889 #, c-format
1890 msgid "%s^7 won the game!"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1896 msgid "Draw"
1897 msgstr "Gelijk spel"
1898
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1903 msgid "You lost the game!"
1904 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1905
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1910 msgid "You win!"
1911 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1912
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1917 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1918 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1919
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1924 msgid "Click on the game board to place your piece"
1925 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1926
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1928 msgid "Nine Men's Morris"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1932 msgid ""
1933 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1934 msgstr ""
1935 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1936 "plaatsen in de omgeving"
1937
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1939 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1940 msgstr ""
1941 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1942
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1944 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1945 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1946
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1948 msgid "Pong"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1953 msgid "AI"
1954 msgstr "AI"
1955
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1957 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1958 msgstr ""
1959 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1960
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1962 msgid "Start Match"
1963 msgstr "Start Wedstrijd"
1964
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1966 msgid "Add AI player"
1967 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1968
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1970 msgid "Remove AI player"
1971 msgstr "Verwijder AI-speler"
1972
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1974 msgid "Push-Pull"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1979 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1983 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1986 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1987 msgstr ""
1988 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1989
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1992 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1993 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1994
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1997 msgid "Next Match"
1998 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1999
2000 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2001 msgid "Peg Solitaire"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2005 msgid "All pieces cleared!"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2009 msgid "Remaining pieces:"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2013 #, c-format
2014 msgid "Pieces left: %s"
2015 msgstr "Stukken resterend: %s"
2016
2017 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2018 msgid "No more valid moves"
2019 msgstr "Geen geldige zetten meer"
2020
2021 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2022 msgid "Well done, you win!"
2023 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
2024
2025 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2026 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2027 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
2028
2029 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2030 msgid "Tic Tac Toe"
2031 msgstr "Boter, kaas en eieren"
2032
2033 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2034 msgid "Single Player"
2035 msgstr "Enkele Speler"
2036
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2039 msgid "Golem"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2044 msgid "Mage"
2045 msgstr "Tovenaar"
2046
2047 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2048 msgid "Mage spike"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2053 msgid "Spider"
2054 msgstr "Spin"
2055
2056 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2057 msgid "Spider attack"
2058 msgstr "Spinnenaanval"
2059
2060 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2061 msgid "Webbed"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2066 msgid "Wyvern"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2070 msgid "Wyvern attack"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2075 msgid "Zombie"
2076 msgstr "Zombie"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2079 msgid "Ammo"
2080 msgstr "Ammunitie"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2083 msgid "Resistance"
2084 msgstr "Weerstand"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2087 msgid "Medic"
2088 msgstr "Hospik"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2091 msgid "Bash"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2096 msgid "Vampire"
2097 msgstr "Vampier"
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2100 msgid "Disability"
2101 msgstr "Handicap"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2104 msgid "Vengeance"
2105 msgstr "Wraak"
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2108 msgid "Jump"
2109 msgstr "Sprong"
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2112 msgid "Inferno"
2113 msgstr "Vuurzee"
2114
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2116 msgid "Swapper"
2117 msgstr "Verwisselaar"
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2120 msgid "Magnet"
2121 msgstr "Magneet"
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2124 msgid "Luck"
2125 msgstr "Geluk"
2126
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2128 msgid "Flight"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2132 msgid "Damage text"
2133 msgstr "Schadetekst"
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2136 msgid "Draw damage numbers"
2137 msgstr "Toon schadegetallen"
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2140 msgid "Font size minimum:"
2141 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
2142
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2144 msgid "Font size maximum:"
2145 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2153 msgid "Color:"
2154 msgstr "Kleur:"
2155
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2157 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2163 msgid "off-hand hook"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2167 #, c-format
2168 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2172 msgid "Vaporizer ammo"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2177 msgid "Extra life"
2178 msgstr "Extra leven"
2179
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2181 msgid "Napalm grenade"
2182 msgstr "Napalmgranaat"
2183
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2185 msgid "Ice grenade"
2186 msgstr "IJsgranaat"
2187
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2189 msgid "Translocate grenade"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2193 msgid "Spawn grenade"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2197 msgid "Heal grenade"
2198 msgstr "Genezingsgranaat"
2199
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2201 msgid "Monster grenade"
2202 msgstr "Monstergranaat"
2203
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2205 msgid "Entrap grenade"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2209 msgid "Veil grenade"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2213 msgid "Ammo grenade"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2217 msgid "Darkness grenade"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2222 msgid "drop weapon / throw nade"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2226 #, c-format
2227 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2231 msgid "Grenade"
2232 msgstr "Granaat"
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2235 #, c-format
2236 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2240 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2244 msgid "Overkill MachineGun"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2248 msgid "Overkill Nex"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2252 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2256 msgid "Overkill Shotgun"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2262 msgid "Invisibility"
2263 msgstr "Onzichtbaarheid"
2264
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2268 msgid "Shield"
2269 msgstr "Schild"
2270
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2274 msgid "Speed"
2275 msgstr "Snelheid"
2276
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2280 msgid "Strength"
2281 msgstr "Kracht"
2282
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2284 msgid "Burning"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2288 msgid "Spawn Shield"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2292 msgid "Stunned"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2296 msgid "Superweapons"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2300 msgid "Waypoint"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2304 msgid "Help me!"
2305 msgstr "Help mij!"
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2308 msgid "Here"
2309 msgstr "Hier"
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2312 msgid "DANGER"
2313 msgstr "GEVAAR"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2316 msgid "Frozen!"
2317 msgstr "Bevroren!"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2320 msgid "Reviving"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2324 msgid "Item"
2325 msgstr "Item"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2328 msgid "Checkpoint"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2333 msgid "Finish"
2334 msgstr "Finish"
2335
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2339 msgid "Start"
2340 msgstr "Start"
2341
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2343 msgid "Defend"
2344 msgstr "Verdedig"
2345
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2347 msgid "Destroy"
2348 msgstr "Vernietig"
2349
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2351 msgid "Push"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2355 msgid "Flag carrier"
2356 msgstr "Vaandeldrager"
2357
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2359 msgid "Enemy carrier"
2360 msgstr "Vijandelijke drager"
2361
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2363 msgid "Dropped flag"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2367 msgid "White base"
2368 msgstr "Witte basis"
2369
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2371 msgid "Red base"
2372 msgstr "Rode basis"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2375 msgid "Blue base"
2376 msgstr "Blauwe basis"
2377
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2379 msgid "Yellow base"
2380 msgstr "Gele basis"
2381
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2383 msgid "Pink base"
2384 msgstr "Roze basis"
2385
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2387 msgid "Return flag here"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2398 msgid "Control point"
2399 msgstr "Controlepunt"
2400
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2402 msgid "Dropped key"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2410 msgid "Key carrier"
2411 msgstr "Sleuteldrager"
2412
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2414 msgid "Run here"
2415 msgstr "Ren hierheen"
2416
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2419 msgid "Ball"
2420 msgstr "Bal"
2421
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2423 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2427 msgid "Ball carrier"
2428 msgstr "Baldrager"
2429
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2431 msgid "Leader"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2435 msgid "Goal"
2436 msgstr "Doel"
2437
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2439 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2440 msgid "Generator"
2441 msgstr "Generator"
2442
2443 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2444 msgid "Weapon"
2445 msgstr "Wapen"
2446
2447 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2448 msgid "Monster"
2449 msgstr "Monster"
2450
2451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2452 msgid "Vehicle"
2453 msgstr "Voertuig"
2454
2455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2456 msgid "Intruder!"
2457 msgstr "Indringer!"
2458
2459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2460 msgid "Tagged"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2464 msgid "Buff"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2468 #, c-format
2469 msgid "%s needing help!"
2470 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2471
2472 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2473 msgid "^1Server notices:"
2474 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2477 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2481 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2485 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2489 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2493 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2497 #, c-format
2498 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2505 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2522 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2526 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2530 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2531 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2534 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2535 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2538 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2539 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2542 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2543 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2546 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2547 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2550 msgid ""
2551 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2552 "base"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2556 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2563 "itself"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2573 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2577 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2578 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2583 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2588 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2593 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2598 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2604 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
2608 #, c-format
2609 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2610 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2613 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2614 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2617 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2618 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2621 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2622 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2625 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2626 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2629 msgid "^F2Match is restarting..."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2634 msgid "^F4Countdown stopped!"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3057 #, c-format
3058 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3062 #, c-format
3063 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3072 #, c-format
3073 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3077 #, c-format
3078 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3132 #, c-format
3133 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3138 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3139 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3145 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3149 msgid "^BGRound tied"
3150 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3154 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3155 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3158 #, c-format
3159 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3168 #, c-format
3169 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3174 #, c-format
3175 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3180 #, c-format
3181 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3186 #, c-format
3187 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3188 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3192 #, c-format
3193 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3194 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3198 #, c-format
3199 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3200 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3204 #, c-format
3205 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3206 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3210 #, c-format
3211 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3212 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3216 #, c-format
3217 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3218 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3221 #, c-format
3222 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3223 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3226 #, c-format
3227 msgid "^BG%s^F3 connected"
3228 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3231 #, c-format
3232 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3233 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3236 #, c-format
3237 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3241 #, c-format
3242 msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3246 #, c-format
3247 msgid "^BG%s^F3 wants to play"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3252 #, c-format
3253 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3254 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3260 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3278 #, c-format
3279 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3283 #, c-format
3284 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3288 #, c-format
3289 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3298 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3299 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3302 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3306 #, c-format
3307 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3311 #, c-format
3312 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3316 #, c-format
3317 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3321 #, c-format
3322 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3326 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3330 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3349 #, c-format
3350 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3354 #, c-format
3355 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3356 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3359 #, c-format
3360 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3364 #, c-format
3365 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3369 #, c-format
3370 msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3374 #, c-format
3375 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3379 msgid ""
3380 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3381 "spectators aren't allowed at the moment."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3387 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3397 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3405 #, c-format
3406 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3410 #, c-format
3411 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3415 #, c-format
3416 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3420 #, c-format
3421 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3425 #, c-format
3426 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3430 #, c-format
3431 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3435 #, c-format
3436 msgid ""
3437 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3438 "and will be lost."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3442 #, c-format
3443 msgid ""
3444 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3445 "lost."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3449 #, c-format
3450 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3457 "(^F1%s^F4)"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3461 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3468 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3472 #, c-format
3473 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
3478 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
3483 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3487 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3488 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3491 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3492 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3498 "^F2Xonotic %s"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3508 #, c-format
3509 msgid ""
3510 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3511 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3515 #, c-format
3516 msgid ""
3517 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3521 #, c-format
3522 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3526 #, c-format
3527 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3531 #, c-format
3532 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3536 #, c-format
3537 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3541 #, c-format
3542 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3546 #, c-format
3547 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3551 #, c-format
3552 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3556 #, c-format
3557 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3561 #, c-format
3562 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3566 #, c-format
3567 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3571 #, c-format
3572 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3576 #, c-format
3577 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3581 #, c-format
3582 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3586 #, c-format
3587 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3591 #, c-format
3592 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3596 #, c-format
3597 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3601 #, c-format
3602 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3606 #, c-format
3607 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3611 #, c-format
3612 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3616 #, c-format
3617 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3621 #, c-format
3622 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3626 #, c-format
3627 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3631 #, c-format
3632 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3636 #, c-format
3637 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3641 #, c-format
3642 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3646 #, c-format
3647 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3657 #, c-format
3658 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3662 #, c-format
3663 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3667 #, c-format
3668 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
3673 #, c-format
3674 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3678 #, c-format
3679 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3683 #, c-format
3684 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3688 #, c-format
3689 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3693 #, c-format
3694 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3698 #, c-format
3699 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3703 #, c-format
3704 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3708 #, c-format
3709 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3725 #, c-format
3726 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3733 "Chainsaw%s%s"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3743 #, c-format
3744 msgid ""
3745 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3755 #, c-format
3756 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3760 #, c-format
3761 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3765 #, c-format
3766 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3770 #, c-format
3771 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3775 #, c-format
3776 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3780 #, c-format
3781 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3785 #, c-format
3786 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3790 #, c-format
3791 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3795 #, c-format
3796 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3800 #, c-format
3801 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3805 #, c-format
3806 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3810 #, c-format
3811 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3815 #, c-format
3816 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3820 #, c-format
3821 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3825 #, c-format
3826 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3830 #, c-format
3831 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3835 #, c-format
3836 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3840 msgid "^F4You are now alone!"
3841 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3844 msgid "^BGYou are attacking!"
3845 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3848 msgid "^BGYou are defending!"
3849 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3852 #, c-format
3853 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3857 #, c-format
3858 msgid "%s players are needed for this match."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3862 msgid "^BGBegin!"
3863 msgstr "^BGStart!"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3866 msgid "^BGGame starts in"
3867 msgstr "^BGSpel start over"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3870 #, c-format
3871 msgid "^BGRound %s starts in"
3872 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3875 msgid "^F4Round cannot start"
3876 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3877
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3879 msgid "^F2Don't camp!"
3880 msgstr "^F2Camp niet!"
3881
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3883 msgid ""
3884 "^BGYou are now free.\n"
3885 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3886 "^BGif you think you will succeed."
3887 msgstr ""
3888 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3889 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3890 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3893 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3894 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3897 msgid ""
3898 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3899 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3900 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3904 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3905 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3908 msgid "^BGYou captured the flag!"
3909 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3912 #, c-format
3913 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3914 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3917 #, c-format
3918 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3919 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3922 #, c-format
3923 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3927 #, c-format
3928 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3929 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3932 #, c-format
3933 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3937 #, c-format
3938 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3942 #, c-format
3943 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3944 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3947 #, c-format
3948 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3949 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3952 #, c-format
3953 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3957 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3958 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3961 msgid "^BGYou got the flag!"
3962 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3965 #, c-format
3966 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3970 #, c-format
3971 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3975 #, c-format
3976 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3977 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3980 #, c-format
3981 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3982 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3986 #, c-format
3987 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3992 #, c-format
3993 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3997 #, c-format
3998 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4002 #, c-format
4003 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4007 #, c-format
4008 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4012 #, c-format
4013 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4017 #, c-format
4018 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4022 #, c-format
4023 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4027 #, c-format
4028 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4029 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
4030
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
4032 #, c-format
4033 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4034 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4038 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4042 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4043 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4046 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4047 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4050 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4051 msgstr ""
4052 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
4053 "radar!"
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4056 #, c-format
4057 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4058 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4063 #, c-format
4064 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4065 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4068 #, c-format
4069 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4070 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4075 #, c-format
4076 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4077 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4080 #, c-format
4081 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4085 #, c-format
4086 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4090 #, c-format
4091 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4095 #, c-format
4096 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4100 #, c-format
4101 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4102 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4105 #, c-format
4106 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4107 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4110 #, c-format
4111 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4112 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4115 #, c-format
4116 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4120 #, c-format
4121 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4125 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4132 "You are now on: %s"
4133 msgstr ""
4134 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
4135 "Je bent nu in: %s"
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4138 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4142 msgid "^K1Die camper!"
4143 msgstr "^K1Val dood, camper!"
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4146 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4147 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4150 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4151 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4154 #, c-format
4155 msgid "^K1You were %s"
4156 msgstr "^K1Je was %s"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4159 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4160 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4163 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4164 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4167 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4168 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4171 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4172 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4175 msgid "^K1You fragged yourself!"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4179 msgid "^K1You need to be more careful!"
4180 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4183 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4184 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4187 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4188 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4191 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4192 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4195 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4196 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4199 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4200 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4203 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4204 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4207 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4208 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4211 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4212 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4215 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4219 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4220 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
4221
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4223 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4224 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4227 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4228 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4231 msgid "^K1You need to preserve your health"
4232 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4235 msgid "^K1You became a shooting star!"
4236 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4239 msgid "^K1You melted away in slime!"
4240 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4243 msgid "^K1You committed suicide!"
4244 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4247 msgid "^K1You ended it all!"
4248 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4251 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4252 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4255 #, c-format
4256 msgid "^BGYou are now on: %s"
4257 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4260 msgid "^K1You died in an accident!"
4261 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4264 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4265 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4268 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4269 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4272 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4273 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4276 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4277 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4280 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4281 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4284 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4285 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4288 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4289 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4292 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4293 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4296 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4297 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4300 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4301 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4304 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4305 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4308 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4309 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4312 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4313 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4316 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4317 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4320 msgid "^K1Watch your step!"
4321 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4324 #, c-format
4325 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4329 #, c-format
4330 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4331 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4334 #, c-format
4335 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4339 #, c-format
4340 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4344 msgid ""
4345 "^K1Stop idling!\n"
4346 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4347 msgstr ""
4348 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4349 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4352 msgid ""
4353 "^K1Stop idling!\n"
4354 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4358 #, c-format
4359 msgid ""
4360 "^K1Teams unbalanced!\n"
4361 "^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4365 #, c-format
4366 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4370 #, c-format
4371 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4375 msgid "^BGDoor unlocked!"
4376 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4379 #, c-format
4380 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
4384 #, c-format
4385 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4386 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4389 msgid "^K3You revived yourself"
4390 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4393 #, c-format
4394 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4395 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4398 #, c-format
4399 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4403 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4407 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4408 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4409
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4411 msgid "^K1You froze yourself"
4412 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4413
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4415 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4416 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4419 #, c-format
4420 msgid "^K1A %s has arrived!"
4421 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4424 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4428 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4432 msgid ""
4433 "^K1No spawnpoints available!\n"
4434 "Hope your team can fix it..."
4435 msgstr ""
4436 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4437 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4440 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4447 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4451 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4455 msgid "^BGYou are now queued to join the game."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4459 msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4463 #, c-format
4464 msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4468 msgid "^BGYou picked up the ball"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4472 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4476 msgid ""
4477 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4478 "Help the key carriers to meet!"
4479 msgstr ""
4480 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4481 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4484 msgid ""
4485 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4486 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4487 msgstr ""
4488 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4489 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4492 msgid ""
4493 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4494 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4495 msgstr ""
4496 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4497 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4500 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4501 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4504 msgid "^BGScanning frequency range..."
4505 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4508 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4509 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4512 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4516 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4520 #, c-format
4521 msgid ""
4522 "^BGWaiting for players to join...\n"
4523 "Need active players for: %s"
4524 msgstr ""
4525 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4526 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4529 #, c-format
4530 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4531 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4534 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4538 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4539 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4540
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4542 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4543 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4544
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4546 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4547 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4550 #, c-format
4551 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4552 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4553
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4558 "Next weapon: ^F1%s"
4559 msgstr ""
4560 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4561 "Volgend wapen: ^F1%s"
4562
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4564 #, c-format
4565 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4566 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4567
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4569 #, c-format
4570 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4574 msgid "^BGYou captured a control point"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4578 #, c-format
4579 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4583 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4587 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4591 msgid ""
4592 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4593 "^F2Capture some control points to unshield it"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4597 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4601 msgid ""
4602 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4603 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4607 #, c-format
4608 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4612 #, c-format
4613 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4617 msgid ""
4618 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4619 "Keep fragging until we have a winner!"
4620 msgstr ""
4621 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4622 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4625 msgid ""
4626 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4627 "Keep scoring until we have a winner!"
4628 msgstr ""
4629 "^F4VERLENING^F2!\n"
4630 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4633 msgid ""
4634 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4635 "\n"
4636 "Generators are now decaying.\n"
4637 "The more control points your team holds,\n"
4638 "the faster the enemy generator decays"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4645 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4646 msgstr ""
4647 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4648 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4649
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4651 msgid "^K1In^BG-portal created"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4655 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4659 msgid "^F1Portal creation failed"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4663 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4664 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4665
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4667 msgid "^F2Strength has worn off"
4668 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4669
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4671 msgid "^F2Shield surrounds you"
4672 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4673
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4675 msgid "^F2Shield has worn off"
4676 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4677
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4679 msgid "^F2You are on speed"
4680 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4681
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4683 msgid "^F2Speed has worn off"
4684 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4685
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4687 msgid "^F2You are invisible"
4688 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4689
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4691 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4692 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4693
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4695 msgid ""
4696 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4697 "banned in this server"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4701 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4702 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4703
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4705 msgid "^BGSequence completed!"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4709 msgid "^BGThere are more to go..."
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4713 #, c-format
4714 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4718 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4719 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4720
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4722 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4723 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4724
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4726 msgid "^F2You now have a superweapon"
4727 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4728
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4730 msgid ""
4731 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4732 "suspicion!"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4736 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4740 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4741 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4742
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4744 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4745 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4746
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4748 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4749 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4750
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4752 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4753 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4754
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4756 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4757 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4758
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4760 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4761 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4762
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
4764 #, c-format
4765 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
4769 #, c-format
4770 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:813
4774 #, c-format
4775 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:814
4779 msgid ""
4780 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4781 "^F4Stop them!"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:815
4785 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:817
4789 msgid ""
4790 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:818
4794 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:421 qcsrc/common/notifications/all.qh:422
4798 #, c-format
4799 msgid " (near %s)"
4800 msgstr "(dichtbij %s)"
4801
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4803 msgid "primary"
4804 msgstr "primaire"
4805
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4807 msgid "secondary"
4808 msgstr "secundaire"
4809
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4811 msgid "point"
4812 msgstr "punt"
4813
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4815 msgid "points"
4816 msgstr "punten"
4817
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4819 msgid "drop flag"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
4823 msgid "throw nade"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4827 #, c-format
4828 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4829 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4830
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4832 #, c-format
4833 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4834 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4835
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4837 msgid "TRIPLE FRAG! "
4838 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4839
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4841 #, c-format
4842 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4843 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4844
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4846 #, c-format
4847 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4848 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4849
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4851 msgid "RAGE! "
4852 msgstr "RAGE!"
4853
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4855 #, c-format
4856 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4857 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4858
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4860 #, c-format
4861 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4862 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4863
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4865 msgid "MASSACRE! "
4866 msgstr "BLOEDBAD!"
4867
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4869 #, c-format
4870 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4871 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4872
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4874 #, c-format
4875 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4876 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4877
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4879 msgid "MAYHEM! "
4880 msgstr "MAYHEM!"
4881
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4883 #, c-format
4884 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4885 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4886
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4888 #, c-format
4889 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4890 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4891
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4893 msgid "BERSERKER! "
4894 msgstr "BERSERKER!"
4895
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4897 #, c-format
4898 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4899 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4900
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4902 #, c-format
4903 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4904 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4905
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4907 msgid "CARNAGE! "
4908 msgstr "CARNAGE!"
4909
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4911 #, c-format
4912 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4913 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4914
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4916 #, c-format
4917 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4918 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4919
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4921 msgid "ARMAGEDDON! "
4922 msgstr "ARMAGEDDON!"
4923
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4925 #, c-format
4926 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4927 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4928
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:483
4930 #, c-format
4931 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4932 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4933
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4935 #, c-format
4936 msgid ""
4937 "\n"
4938 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4939 msgstr ""
4940 "\n"
4941 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4942
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
4944 #, c-format
4945 msgid ""
4946 "\n"
4947 "(^F4Dead^BG)%s"
4948 msgstr ""
4949 "\n"
4950 "(^F4Dood^BG)%s"
4951
4952 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:513 qcsrc/common/notifications/all.qh:526
4953 #, c-format
4954 msgid "%d score spree! "
4955 msgstr "%d score reeks!"
4956
4957 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4958 #, c-format
4959 msgid "%d frag spree! "
4960 msgstr "%d frag reeks!"
4961
4962 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
4963 msgid "First blood! "
4964 msgstr "Eerste bloed!"
4965
4966 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
4967 msgid "First score! "
4968 msgstr "Eerste score! "
4969
4970 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
4971 msgid "First casualty! "
4972 msgstr "Eerste ongeval! "
4973
4974 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
4975 msgid "First victim! "
4976 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4977
4978 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4979 #, c-format
4980 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4981 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4982
4983 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4984 #, c-format
4985 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4986 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4987
4988 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4989 #, c-format
4990 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4991 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4992
4993 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4994 #, c-format
4995 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4996 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4997
4998 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4999 #, c-format
5000 msgid ", ending their %d frag spree"
5001 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
5002
5003 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
5004 #, c-format
5005 msgid ", ending their %d score spree"
5006 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
5007
5008 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5009 #, c-format
5010 msgid ", losing their %d frag spree"
5011 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
5012
5013 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:635
5014 #, c-format
5015 msgid ", losing their %d score spree"
5016 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
5017
5018 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:661
5019 #, c-format
5020 msgid " with %d %s"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5024 msgid "TEAM^Red"
5025 msgstr "TEAM^Rood"
5026
5027 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5028 msgid "TEAM^Blue"
5029 msgstr "TEAM^Blauw"
5030
5031 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5032 msgid "TEAM^Yellow"
5033 msgstr "TEAM^Geel"
5034
5035 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5036 msgid "TEAM^Pink"
5037 msgstr "TEAM^Roze"
5038
5039 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5040 msgid "Team"
5041 msgstr "Team"
5042
5043 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5044 msgid "Neutral"
5045 msgstr "Neutraal"
5046
5047 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5048 msgid "KEY^Red"
5049 msgstr "KEY^Rood"
5050
5051 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5052 msgid "KEY^Blue"
5053 msgstr "KEY^Blauw"
5054
5055 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5056 msgid "KEY^Yellow"
5057 msgstr "KEY^Geel"
5058
5059 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5060 msgid "KEY^Pink"
5061 msgstr "KEY^Roze"
5062
5063 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5064 msgid "FLAG^Red"
5065 msgstr "FLAG^Rood"
5066
5067 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5068 msgid "FLAG^Blue"
5069 msgstr "FLAG^Blauw"
5070
5071 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5072 msgid "FLAG^Yellow"
5073 msgstr "FLAG^Yellow"
5074
5075 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5076 msgid "FLAG^Pink"
5077 msgstr "FLAG^Roze"
5078
5079 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5080 msgid "GENERATOR^Red"
5081 msgstr "GENERATOR^Rood"
5082
5083 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5084 msgid "GENERATOR^Blue"
5085 msgstr "GENERATOR^Blauw"
5086
5087 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5088 msgid "GENERATOR^Yellow"
5089 msgstr "GENERATOR^Geel"
5090
5091 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5092 msgid "GENERATOR^Pink"
5093 msgstr "GENERATOR^Roze"
5094
5095 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5096 #, c-format
5097 msgid "%s under attack!"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5101 msgid "Turret"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5105 msgid "eWheel Turret"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5109 msgid "eWheel"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5113 msgid "FLAC Cannon"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5117 msgid "FLAC"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5121 msgid "Fusion Reactor"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5125 msgid "Hellion Missile Turret"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5129 msgid "Hellion"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5133 msgid "Hunter-Killer Turret"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5137 msgid "Hunter-Killer"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5141 msgid "Machinegun Turret"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5145 msgid "Machinegun"
5146 msgstr "Machinegeweer"
5147
5148 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5149 msgid "MLRS Turret"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5153 msgid "MLRS"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5157 msgid "Phaser Cannon"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5161 msgid "Phaser"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5165 msgid "Plasma Cannon"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5169 msgid "Dual plasma"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5173 msgid "Dual Plasma Cannon"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5177 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5178 msgid "Tesla Coil"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5182 msgid "Walker Turret"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5186 msgid "Walker"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: qcsrc/common/util.qc:248
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5191 msgid "Dodging"
5192 msgstr "Ontwijkend"
5193
5194 #: qcsrc/common/util.qc:249
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5196 msgid "InstaGib"
5197 msgstr "InstaGib"
5198
5199 #: qcsrc/common/util.qc:250
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5201 msgid "New Toys"
5202 msgstr "Nieuw Speelgoed"
5203
5204 #: qcsrc/common/util.qc:251
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5206 msgid "NIX"
5207 msgstr "NIX"
5208
5209 #: qcsrc/common/util.qc:252
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5211 msgid "Rocket Flying"
5212 msgstr "Raketvliegen"
5213
5214 #: qcsrc/common/util.qc:253
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5216 msgid "Invincible Projectiles"
5217 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
5218
5219 #: qcsrc/common/util.qc:254
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5221 msgid "Low gravity"
5222 msgstr "Weinig zwaartekracht"
5223
5224 #: qcsrc/common/util.qc:255
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5226 msgid "Cloaked"
5227 msgstr "Verhuld"
5228
5229 #: qcsrc/common/util.qc:256
5230 msgid "Hook"
5231 msgstr "Haak"
5232
5233 #: qcsrc/common/util.qc:257
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5235 msgid "Midair"
5236 msgstr "In de lucht"
5237
5238 #: qcsrc/common/util.qc:258
5239 msgid "Melee only Arena"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:260
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5244 msgid "Piñata"
5245 msgstr "Piñata"
5246
5247 #: qcsrc/common/util.qc:261
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5249 msgid "Weapons stay"
5250 msgstr "Wapens blijven"
5251
5252 #: qcsrc/common/util.qc:262
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5254 msgid "Blood loss"
5255 msgstr "Bloedverlies"
5256
5257 #: qcsrc/common/util.qc:264
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5259 msgid "Buffs"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:265
5263 msgid "Overkill"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: qcsrc/common/util.qc:266
5267 msgid "No powerups"
5268 msgstr "Geen powerups"
5269
5270 #: qcsrc/common/util.qc:267
5271 msgid "Powerups"
5272 msgstr "Powerups"
5273
5274 #: qcsrc/common/util.qc:268
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5276 msgid "Touch explode"
5277 msgstr "Touch explode"
5278
5279 #: qcsrc/common/util.qc:269
5280 msgid "Wall jumping"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: qcsrc/common/util.qc:270
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5285 msgid "No start weapons"
5286 msgstr "Geen startwapens"
5287
5288 #: qcsrc/common/util.qc:271
5289 msgid "Nades"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: qcsrc/common/util.qc:272
5293 msgid "Offhand blaster"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5297 msgid "Male"
5298 msgstr "Man"
5299
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5301 msgid "Female"
5302 msgstr "Vrouw"
5303
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5305 msgid "Undisclosed"
5306 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5307
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5309 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5313 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5317 msgid "TAB"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5321 #, c-format
5322 msgid "ENTER"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5326 msgid "ESCAPE"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5330 msgid "SPACE"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5334 msgid "BACKSPACE"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5338 #, c-format
5339 msgid "UPARROW"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5343 #, c-format
5344 msgid "DOWNARROW"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5348 #, c-format
5349 msgid "LEFTARROW"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5353 #, c-format
5354 msgid "RIGHTARROW"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5358 msgid "ALT"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5362 msgid "CTRL"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5366 msgid "SHIFT"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5370 #, c-format
5371 msgid "INS"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5375 #, c-format
5376 msgid "DEL"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5380 #, c-format
5381 msgid "PGDN"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5385 #, c-format
5386 msgid "PGUP"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5390 #, c-format
5391 msgid "HOME"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5395 #, c-format
5396 msgid "END"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5400 msgid "PAUSE"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5404 msgid "NUMLOCK"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5408 msgid "CAPSLOCK"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5412 msgid "SCROLLOCK"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5416 msgid "SEMICOLON"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5420 msgid "TILDE"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5424 msgid "BACKQUOTE"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5428 msgid "QUOTE"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5432 msgid "APOSTROPHE"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5436 msgid "BACKSLASH"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5440 #, c-format
5441 msgid "F%d"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5445 #, c-format
5446 msgid "KP_%d"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5458 #, c-format
5459 msgid "KP_%s"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5463 #, c-format
5464 msgid "PERIOD"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5468 #, c-format
5469 msgid "DIVIDE"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5473 #, c-format
5474 msgid "SLASH"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5478 #, c-format
5479 msgid "MULTIPLY"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5483 #, c-format
5484 msgid "MINUS"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5488 #, c-format
5489 msgid "PLUS"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5493 #, c-format
5494 msgid "EQUALS"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5498 msgid "PRINTSCREEN"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5502 #, c-format
5503 msgid "MOUSE%d"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5507 msgid "MWHEELUP"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5511 msgid "MWHEELDOWN"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5515 #, c-format
5516 msgid "JOY%d"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5520 #, c-format
5521 msgid "AUX%d"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5525 #, c-format
5526 msgid "DPAD_UP"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5539 #, c-format
5540 msgid "X360_%s"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5544 #, c-format
5545 msgid "DPAD_DOWN"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5549 #, c-format
5550 msgid "DPAD_LEFT"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5554 #, c-format
5555 msgid "DPAD_RIGHT"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5559 #, c-format
5560 msgid "START"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5564 #, c-format
5565 msgid "BACK"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5569 #, c-format
5570 msgid "LEFT_THUMB"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5574 #, c-format
5575 msgid "RIGHT_THUMB"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5579 #, c-format
5580 msgid "LEFT_SHOULDER"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5584 #, c-format
5585 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5589 #, c-format
5590 msgid "LEFT_TRIGGER"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5594 #, c-format
5595 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5599 #, c-format
5600 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5604 #, c-format
5605 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5609 #, c-format
5610 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5614 #, c-format
5615 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5619 #, c-format
5620 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5624 #, c-format
5625 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5629 #, c-format
5630 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5634 #, c-format
5635 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5639 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5640 #, c-format
5641 msgid "JOY_%s"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5645 #, c-format
5646 msgid "UP"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5650 #, c-format
5651 msgid "DOWN"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5655 #, c-format
5656 msgid "LEFT"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5660 #, c-format
5661 msgid "RIGHT"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5665 #, c-format
5666 msgid "MIDINOTE%d"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5670 #, c-format
5671 msgid "Press %s"
5672 msgstr "Druk %s"
5673
5674 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5675 msgid "No right gunner!"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5679 msgid "No left gunner!"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5683 msgid "Bumblebee"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5687 msgid "Racer"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5691 msgid "Racer cannon"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5695 msgid "Raptor"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5699 msgid "Raptor cannon"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5703 msgid "Raptor bomb"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5707 msgid "Raptor flare"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5711 msgid "Spiderbot"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5715 msgid "Arc"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5719 msgid "Blaster"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5723 msgid "Crylink"
5724 msgstr "Crylink"
5725
5726 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5727 msgid "Devastator"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5731 msgid "Electro"
5732 msgstr "Electro"
5733
5734 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5735 msgid "Fireball"
5736 msgstr "Vuurbal"
5737
5738 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5739 msgid "Hagar"
5740 msgstr "Hagar"
5741
5742 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5743 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5744 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5745
5746 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5748 msgid "Grappling Hook"
5749 msgstr "Grappling Hook"
5750
5751 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5752 msgid "MachineGun"
5753 msgstr "MachineGeweer"
5754
5755 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5756 msgid "Mine Layer"
5757 msgstr "Mine Layer"
5758
5759 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5760 msgid "Mortar"
5761 msgstr "Mortier"
5762
5763 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5764 msgid "Port-O-Launch"
5765 msgstr "Port-O-Launch"
5766
5767 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5768 msgid "Rifle"
5769 msgstr "Geweer"
5770
5771 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5772 msgid "T.A.G. Seeker"
5773 msgstr "T.A.G. Seeker"
5774
5775 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5776 msgid "Shockwave"
5777 msgstr "Schokgolf"
5778
5779 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5780 msgid "Shotgun"
5781 msgstr "Shotgun"
5782
5783 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5784 #, no-c-format
5785 msgid "@!#%'n Tuba"
5786 msgstr "@!#%'n Tuba"
5787
5788 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5789 msgid "Vaporizer"
5790 msgstr "Verdamper"
5791
5792 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5793 msgid "Vortex"
5794 msgstr "Vortex"
5795
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5797 #, c-format
5798 msgid "CI_DEC^%s years"
5799 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5800
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5802 #, c-format
5803 msgid "CI_ZER^%d years"
5804 msgstr "%d jaar"
5805
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5807 #, c-format
5808 msgid "CI_FIR^%d year"
5809 msgstr "%d jaar"
5810
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5812 #, c-format
5813 msgid "CI_SEC^%d years"
5814 msgstr "%d jaar"
5815
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5817 #, c-format
5818 msgid "CI_THI^%d years"
5819 msgstr "%d jaar"
5820
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5822 #, c-format
5823 msgid "CI_MUL^%d years"
5824 msgstr "%d jaar"
5825
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5827 #, c-format
5828 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5829 msgstr "%s weken"
5830
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5832 #, c-format
5833 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5834 msgstr "%d weken"
5835
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5837 #, c-format
5838 msgid "CI_FIR^%d week"
5839 msgstr "%d week"
5840
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5842 #, c-format
5843 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5844 msgstr "%d weken"
5845
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5847 #, c-format
5848 msgid "CI_THI^%d weeks"
5849 msgstr "CI_THI^%d weken"
5850
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5852 #, c-format
5853 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5854 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5855
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5857 #, c-format
5858 msgid "CI_DEC^%s days"
5859 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5860
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5862 #, c-format
5863 msgid "CI_ZER^%d days"
5864 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5865
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5867 #, c-format
5868 msgid "CI_FIR^%d day"
5869 msgstr "%d dag"
5870
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5872 #, c-format
5873 msgid "CI_SEC^%d days"
5874 msgstr "%d dagen"
5875
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5877 #, c-format
5878 msgid "CI_THI^%d days"
5879 msgstr "%d dagen"
5880
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5882 #, c-format
5883 msgid "CI_MUL^%d days"
5884 msgstr "%d dagen"
5885
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5887 #, c-format
5888 msgid "CI_DEC^%s hours"
5889 msgstr "%s uren"
5890
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5892 #, c-format
5893 msgid "CI_ZER^%d hours"
5894 msgstr "%d uren"
5895
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5897 #, c-format
5898 msgid "CI_FIR^%d hour"
5899 msgstr "%d uur"
5900
5901 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5902 #, c-format
5903 msgid "CI_SEC^%d hours"
5904 msgstr "%d uren"
5905
5906 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5907 #, c-format
5908 msgid "CI_THI^%d hours"
5909 msgstr "%d uren"
5910
5911 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5912 #, c-format
5913 msgid "CI_MUL^%d hours"
5914 msgstr "%d uren"
5915
5916 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5917 #, c-format
5918 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5919 msgstr "%s minuten"
5920
5921 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5922 #, c-format
5923 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5924 msgstr "%d minuten"
5925
5926 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5927 #, c-format
5928 msgid "CI_FIR^%d minute"
5929 msgstr "%d minuut"
5930
5931 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5932 #, c-format
5933 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5934 msgstr "%d minuten"
5935
5936 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5937 #, c-format
5938 msgid "CI_THI^%d minutes"
5939 msgstr "%d minuten"
5940
5941 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5942 #, c-format
5943 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5944 msgstr "%d minuten"
5945
5946 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5947 #, c-format
5948 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5949 msgstr "%s seconden"
5950
5951 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5952 #, c-format
5953 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5954 msgstr "%d seconden"
5955
5956 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5957 #, c-format
5958 msgid "CI_FIR^%d second"
5959 msgstr "%d seconde"
5960
5961 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5962 #, c-format
5963 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5964 msgstr "%d seconden"
5965
5966 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5967 #, c-format
5968 msgid "CI_THI^%d seconds"
5969 msgstr "%d seconden"
5970
5971 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5972 #, c-format
5973 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5974 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5975
5976 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5977 #, c-format
5978 msgid "%dst"
5979 msgstr "%dst"
5980
5981 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5982 #, c-format
5983 msgid "%dnd"
5984 msgstr "%dnd"
5985
5986 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5987 #, c-format
5988 msgid "%drd"
5989 msgstr "%drd"
5990
5991 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5992 #, c-format
5993 msgid "%dth"
5994 msgstr "%dth"
5995
5996 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5997 msgid "No description"
5998 msgstr "Geen beschrijving"
5999
6000 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6001 #, c-format
6002 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6006 #, c-format
6007 msgid "%02d:%02d:%02d"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6011 #, c-format
6012 msgid "Item %d"
6013 msgstr "Item %d"
6014
6015 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6019 msgid "Custom"
6020 msgstr "Aangepast"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6023 msgid "Core Team"
6024 msgstr "Kernteam"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6027 msgid "Extended Team"
6028 msgstr "Uitgebreid team"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6031 msgid "Website"
6032 msgstr "Webpagina"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6035 msgid "Stats"
6036 msgstr "Statistieken"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6039 msgid "Art"
6040 msgstr "Kunst"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6043 msgid "Animation"
6044 msgstr "Animatie"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6047 msgid "Campaign"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6051 msgid "Level Design"
6052 msgstr "Kaartontwerp"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6055 msgid "Music / Sound FX"
6056 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6059 msgid "Game Code"
6060 msgstr "Spelcode"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6063 msgid "Marketing / PR"
6064 msgstr "Marketing / PR"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6067 msgid "Legal"
6068 msgstr "Juridisch"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6071 msgid "Game Engine"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6075 msgid "Engine Additions"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6079 msgid "Compiler"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6083 msgid "Other Active Contributors"
6084 msgstr "Andere actieve bijdragers"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6087 msgid "Translators"
6088 msgstr "Vertalers"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6091 msgid "Asturian"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6095 msgid "Belarusian"
6096 msgstr "Witrussisch"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6099 msgid "Bulgarian"
6100 msgstr "Bulgaars"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6103 msgid "Chinese (China)"
6104 msgstr "Chinees (China)"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6107 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6111 msgid "Chinese (Taiwan)"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6115 msgid "Czech"
6116 msgstr "Tsjechisch"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6119 msgid "Dutch"
6120 msgstr "Nederlands"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6123 msgid "English (Australia)"
6124 msgstr "Engels (Australië)"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6127 msgid "Finnish"
6128 msgstr "Fins"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6131 msgid "French"
6132 msgstr "Frans"
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6135 msgid "German"
6136 msgstr "Duits"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6139 msgid "Greek"
6140 msgstr "Grieks"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6143 msgid "Hungarian"
6144 msgstr "Hongaars"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6147 msgid "Indonesian"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6151 msgid "Irish"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6155 msgid "Italian"
6156 msgstr "Italiaans"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6159 msgid "Japanese"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6163 msgid "Kazakh"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6167 msgid "Korean"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6171 msgid "Latin"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6175 msgid "Polish"
6176 msgstr "Pools"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6179 msgid "Portuguese"
6180 msgstr "Portugees"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6183 msgid "Portuguese (Brazil)"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6187 msgid "Romanian"
6188 msgstr "Roemeens"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6191 msgid "Russian"
6192 msgstr "Russisch"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6195 msgid "Serbian"
6196 msgstr "Servisch"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6199 msgid "Spanish"
6200 msgstr "Spaans"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6203 msgid "Swedish"
6204 msgstr "Zweeds"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6207 msgid "Turkish"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6211 msgid "Ukrainian"
6212 msgstr "Oekraïens"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6215 msgid "Past Contributors"
6216 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6219 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6223 msgid "will not be saved"
6224 msgstr "wordt niet opgeslagen"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6227 msgid "will be saved to config.cfg"
6228 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6231 msgid "private"
6232 msgstr "privé"
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6235 msgid "engine setting"
6236 msgstr "engine instelling"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6239 msgid "read only"
6240 msgstr "alleen lezen"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6248 msgid "OK"
6249 msgstr "OK"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6252 msgid "Credits"
6253 msgstr "Aftiteling"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6256 msgid "The Xonotic credits"
6257 msgstr "De Xonotic-credits"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6260 msgid ""
6261 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6262 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6263 "menu system."
6264 msgstr ""
6265 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
6266 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6270 msgid "Name:"
6271 msgstr "Naam:"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6275 msgid "Name under which you will appear in the game"
6276 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6279 msgid "Text language:"
6280 msgstr "Taal van de tekst:"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6283 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6284 msgstr ""
6285 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6288 msgid "Undecided"
6289 msgstr "Onbeslist"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6292 msgid ""
6293 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6294 "menu"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6298 msgid "Save settings"
6299 msgstr "Instellingen opslaan"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6304 msgid "Welcome"
6305 msgstr "Welkom"
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6312 msgid "Join!"
6313 msgstr "Meedoen!"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6317 msgid "Restart level"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6321 msgid "Main menu"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6326 msgid "Servers"
6327 msgstr "Servers"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6331 msgid "Profile"
6332 msgstr "Profiel"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6336 msgid "Settings"
6337 msgstr "Instellingen"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6341 msgid "Input"
6342 msgstr "Invoer"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6345 msgid "Quick menu"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6350 msgid "Spectate"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6354 msgid "Game menu"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6358 msgid "Ammunition display:"
6359 msgstr "Ammunitie venster:"
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6362 msgid "Show only current ammo type"
6363 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6367 msgid "Noncurrent alpha:"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6372 msgid "Noncurrent scale:"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6377 msgid "Align icon:"
6378 msgstr "Icoon uitlijning:"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6389 msgid "Left"
6390 msgstr "Links"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6401 msgid "Right"
6402 msgstr "Rechts"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6405 msgid "Ammo Panel"
6406 msgstr "Ammunitiepaneel"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6410 msgid "Message duration:"
6411 msgstr "Berichtduur:"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6415 msgid "Fade time:"
6416 msgstr "Vervaagtijd:"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6419 msgid "Flip messages order"
6420 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6424 msgid "Text alignment:"
6425 msgstr "Tekstuitlijning:"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6430 msgid "Center"
6431 msgstr "Gecentreerd"
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6434 msgid "Font scale:"
6435 msgstr "Lettertypeschaal:"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6438 msgid "Bold font scale:"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6442 msgid "Centerprint Panel"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6446 msgid "Chat entries:"
6447 msgstr "Chatposts:"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6450 msgid "Chat size:"
6451 msgstr "Chatgrootte:"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6454 msgid "Chat lifetime:"
6455 msgstr "Chatlevensduur:"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6458 msgid "Chat beep sound"
6459 msgstr "Chat-piep-geluid"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6462 msgid "Chat Panel"
6463 msgstr "Chatpaneel"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6466 msgid "Engine info:"
6467 msgstr "Engine-informatie:"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6470 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6471 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6474 msgid "Engine Info Panel"
6475 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6478 msgid "Combine health and armor"
6479 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6484 msgid "Enable status bar"
6485 msgstr "Activeer statusbalk"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6489 msgid "Status bar alignment:"
6490 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6496 msgid "Inward"
6497 msgstr "Naar binnen"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6503 msgid "Outward"
6504 msgstr "Naar buiten"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6508 msgid "Icon alignment:"
6509 msgstr "Icoonuitlijning:"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6512 msgid "Flip health and armor positions"
6513 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6516 msgid "Health/Armor Panel"
6517 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6520 msgid "Info messages:"
6521 msgstr "Infoberichten:"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6524 msgid "Flip align"
6525 msgstr "Keer uitlijning om"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6528 msgid "Info Messages Panel"
6529 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6543 msgid "Disable"
6544 msgstr "Uitschakelen"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6548 msgid "Enable spectating"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6552 msgid "Enable even playing in warmup"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6556 msgid "Reduced"
6557 msgstr "Verminderd"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6560 msgid "Text/icon ratio:"
6561 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6564 msgid "Hide spawned items"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6568 msgid "Hide big armor and health"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6572 msgid "Dynamic size"
6573 msgstr "Dynamische grootte"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6576 msgid "Items Time Panel"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6580 msgid "Mod Icons Panel"
6581 msgstr "Speliconen Paneel"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6584 msgid "Notifications:"
6585 msgstr "Notificaties:"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6588 msgid "Also print notifications to the console"
6589 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6592 msgid "Flip notify order"
6593 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6596 msgid "Entry lifetime:"
6597 msgstr "Post tijd:"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6600 msgid "Entry fadetime:"
6601 msgstr "Post vervaagtijd:"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6604 msgid "Notification Panel"
6605 msgstr "Notificatiepaneel"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6613 msgid "Enable"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6618 msgid "Enable even observing"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6623 msgid "Enable only in Race/CTS"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6627 msgid "Status bar"
6628 msgstr "Status balk"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6632 msgid "Left align"
6633 msgstr "Links uitlijnen"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6637 msgid "Right align"
6638 msgstr "Rechts uitlijnen"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6641 msgid "Inward align"
6642 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6645 msgid "Outward align"
6646 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6649 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6650 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6653 msgid "Speed:"
6654 msgstr "Snelheid:"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6657 msgid "Include vertical speed"
6658 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6661 msgid "Show speed unit"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6665 msgid "Top speed"
6666 msgstr "Topsnelheid"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6669 msgid "Acceleration:"
6670 msgstr "Acceleratie:"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6673 msgid "Include vertical acceleration"
6674 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6677 msgid "Physics Panel"
6678 msgstr "Fysicapaneel"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6681 msgid "Pickup messages:"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6685 msgid "Show timer:"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6693 msgid "Never"
6694 msgstr "Nooit"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6700 msgid "Always"
6701 msgstr "Altijd"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6704 msgid "Spectating"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6708 msgid "Icon size scale:"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6712 msgid "Pickup Panel"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6716 msgid "Powerups Panel"
6717 msgstr "Powerupspaneel"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6721 msgid "Always enable"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6725 msgid "Forced aspect:"
6726 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6729 msgid "Pressed Keys Panel"
6730 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6733 msgid "Quick Menu Panel"
6734 msgstr "Snelmenupaneel"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6737 msgid "Race Timer Panel"
6738 msgstr "Racetijdpaneel"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6741 msgid "Enable in team games"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6745 msgid "Radar:"
6746 msgstr "Radar:"
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6758 msgid "Alpha:"
6759 msgstr "Alpha:"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6762 msgid "Rotation:"
6763 msgstr "Rotatie:"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6766 msgid "Forward"
6767 msgstr "Voorwaarts"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6770 msgid "West"
6771 msgstr "West"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6774 msgid "South"
6775 msgstr "Zuid"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6778 msgid "East"
6779 msgstr "Oost"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6782 msgid "North"
6783 msgstr "Noord"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6786 msgid "Scale:"
6787 msgstr "Schaal:"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6790 msgid "Zoom mode:"
6791 msgstr "Zoommodus:"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6794 msgid "Zoomed in"
6795 msgstr "Ingezoomd"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6798 msgid "Zoomed out"
6799 msgstr "Uitgezoomd"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6802 msgid "Always zoomed"
6803 msgstr "Altijd ingezoomd"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6806 msgid "Never zoomed"
6807 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6810 msgid "Radar Panel"
6811 msgstr "Radarpaneel"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6814 msgid "Score:"
6815 msgstr "Score:"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6818 msgid "Rankings:"
6819 msgstr "Classificering:"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6823 msgid "Off"
6824 msgstr "Uit"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6827 msgid "And me"
6828 msgstr "En ik"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6831 msgid "Pure"
6832 msgstr "Puur"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6835 msgid "Score Panel"
6836 msgstr "Scorepaneel"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6839 msgid "StrafeHUD mode:"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6843 msgid "View angle centered"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6847 msgid "Velocity angle centered"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6851 msgid "StrafeHUD style:"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6855 msgid "no styling"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6859 msgid "progress bar"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6863 msgid "gradient"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6867 msgid "Range:"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6871 msgid "Demo mode"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6875 msgid "Reset colors"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6879 msgid "Strafe bar:"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6883 msgid "Angle indicator:"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6888 msgid "Neutral:"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6893 msgid "Good:"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6898 msgid "Overturn:"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6902 msgid "Switch indicator:"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6906 msgid "Best angle indicator:"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6910 msgid "StrafeHUD Panel"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6914 msgid "Timer:"
6915 msgstr "Timer:"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6918 msgid "Show elapsed time"
6919 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6922 msgid "Secondary timer:"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6926 msgid "Swapped"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6930 msgid "Timer Panel"
6931 msgstr "Tijdpaneel"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6934 msgid "Alpha after voting:"
6935 msgstr "Alpha na stemmen:"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6938 msgid "Vote Panel"
6939 msgstr "Stempaneel"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6942 msgid "Fade out after:"
6943 msgstr "Vervagen na:"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6946 #, c-format
6947 msgid "%ds"
6948 msgstr "%ds"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6951 msgid "Fade effect:"
6952 msgstr "Vervagingseffect:"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6955 msgid "EF^None"
6956 msgstr "EF^Geen"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6959 msgid "Alpha"
6960 msgstr "Alpha"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6963 msgid "Slide"
6964 msgstr "Schuiven"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6967 msgid "EF^Both"
6968 msgstr "EF^Beide"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6971 msgid "Weapon icons:"
6972 msgstr "Wapeniconen:"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6975 msgid "Show only owned weapons"
6976 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6979 msgid "Show weapon ID as:"
6980 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6983 msgid "SHOWAS^None"
6984 msgstr "SHOWAS^Geen"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6987 msgid "Number"
6988 msgstr "Nummer"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6991 msgid "Bind"
6992 msgstr "Koppelen"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6995 msgid "Weapon ID scale:"
6996 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6999 msgid "Show Accuracy"
7000 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7003 msgid "Show Ammo"
7004 msgstr "Ammunitie tonen"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7007 msgid "Ammo bar alpha:"
7008 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7011 msgid "Ammo bar color:"
7012 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7015 msgid "Weapons Panel"
7016 msgstr "Wapenpaneel"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7019 msgid "HUD skins"
7020 msgstr "HUD-schillen"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7028 msgid "Filter:"
7029 msgstr "Filter:"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7035 msgid "Refresh"
7036 msgstr "Vernieuw"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7040 msgid "Set skin"
7041 msgstr "Kies schil"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7044 msgid "Save current skin"
7045 msgstr "Sla huidige schil op"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7048 msgid "Panel background defaults:"
7049 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7052 msgid "Background:"
7053 msgstr "Achtergrond:"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7056 msgid "Border size:"
7057 msgstr "Randgrootte:"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7061 msgid "Team color:"
7062 msgstr "Teamkleur:"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7065 msgid "Test team color in configure mode"
7066 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7069 msgid "Padding:"
7070 msgstr "Vulling:"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7073 msgid "HUD Dock:"
7074 msgstr "HUD-balk:"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7077 msgid "DOCK^Disabled"
7078 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7081 msgid "DOCK^Small"
7082 msgstr "DOCK^Klein"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7085 msgid "DOCK^Medium"
7086 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7089 msgid "DOCK^Large"
7090 msgstr "DOCK^Groot"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7093 msgid "Grid settings:"
7094 msgstr "Rasterinstellingen:"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7097 msgid "Snap panels to grid"
7098 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7101 msgid "Grid size:"
7102 msgstr "Rastergrootte:"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7105 msgid "X:"
7106 msgstr "X:"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7109 msgid "Y:"
7110 msgstr "Y:"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7113 msgid "Center line"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7117 #, c-format
7118 msgid ""
7119 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7120 "vertical lines by editing %s in the console"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7124 msgid "Exit setup"
7125 msgstr "Beëindig setup"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7128 msgid "Panel HUD Setup"
7129 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7132 msgid "Monster:"
7133 msgstr "Monster:"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7137 msgid "Spawn"
7138 msgstr "Spawn"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7141 msgid "Remove"
7142 msgstr "Verwijderen"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7145 msgid "Move target:"
7146 msgstr "Verplaats doel:"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7149 msgid "Follow"
7150 msgstr "Volg"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7153 msgid "Wander"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7157 msgid "Spawnpoint"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7161 msgid "No moving"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7165 msgid "Colors:"
7166 msgstr "Kleuren:"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7170 msgid "Set skin:"
7171 msgstr "Kies schil:"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7174 msgid "Monster Tools"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7178 msgid "Find servers to play on"
7179 msgstr "Vind servers om op te spelen"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7182 msgid "Host your own game"
7183 msgstr "Host je eigen spel"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7186 msgid "Media"
7187 msgstr "Media"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7190 msgid "Multiplayer"
7191 msgstr "Multiplayer"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7194 msgid ""
7195 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7196 "settings"
7197 msgstr ""
7198 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
7199 "spelerinstellingen"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7206 msgid "Default"
7207 msgstr "Standaard"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7211 msgid "Unlimited"
7212 msgstr "Onbeperkt"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7215 msgid "Gametype"
7216 msgstr "Speltype"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7219 msgid "Time limit:"
7220 msgstr "Tijdslimiet:"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7223 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7227 #, c-format
7228 msgid "%d minutes"
7229 msgstr "%d minuten"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7232 msgid "TIMLIM^Default"
7233 msgstr "TIMLIM^Standaard"
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7237 msgid "1 minute"
7238 msgstr "1 minuut"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7241 msgid "TIMLIM^Infinite"
7242 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7245 msgid "Teams:"
7246 msgstr "Teams:"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7249 msgid "2 teams"
7250 msgstr "2 teams"
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7253 msgid "3 teams"
7254 msgstr "3 teams"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7257 msgid "4 teams"
7258 msgstr "4 teams"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7261 msgid "Player slots:"
7262 msgstr "Aantal spelers:"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7265 msgid ""
7266 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7267 "at once"
7268 msgstr ""
7269 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
7270 "verbonden kunnen zijn"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7273 msgid "Number of bots:"
7274 msgstr "Aantal bots:"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7277 msgid "Amount of bots on your server"
7278 msgstr "Aantal bots op jouw server"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7281 msgid "Bot skill:"
7282 msgstr "Botvaardigheid:"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7285 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7286 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7289 msgid "Botlike"
7290 msgstr "Botlike"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7293 msgid "Beginner"
7294 msgstr "Beginner"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7297 msgid "You will win"
7298 msgstr "Je zal winnen"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7301 msgid "You can win"
7302 msgstr "Je kunt winnen"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7305 msgid "You might win"
7306 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7309 msgid "Advanced"
7310 msgstr "Geavanceerd"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7313 msgid "Expert"
7314 msgstr "Expert"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7317 msgid "Pro"
7318 msgstr "Pro"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7321 msgid "Assassin"
7322 msgstr "Sluipmoordenaar"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7325 msgid "Unhuman"
7326 msgstr "Onmenselijk"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7329 msgid "Godlike"
7330 msgstr "Goddelijk"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7333 msgid "Mutators..."
7334 msgstr "Gemuteerden..."
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7337 msgid "Mutators and weapon arenas"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7341 msgid "Maplist"
7342 msgstr "Kaartlijst"
7343
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7345 msgid ""
7346 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7347 "Delete to clear; Enter when done."
7348 msgstr ""
7349 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7350 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7353 msgid "Add shown"
7354 msgstr "Voeg getoonde toe"
7355
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7357 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7358 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7361 msgid "Remove shown"
7362 msgstr "Verwijder getoonde"
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7365 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7366 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7369 msgid "Add all"
7370 msgstr "Voeg alle toe"
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7373 msgid "Add every available map to your selection"
7374 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7377 msgid "Remove all"
7378 msgstr "Verwijder alle"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7381 msgid "Remove all the maps from your selection"
7382 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7385 msgid "Start multiplayer!"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7389 msgid "Title:"
7390 msgstr "Titel:"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7393 msgid "Author:"
7394 msgstr "Auteur:"
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7397 msgid "Game types:"
7398 msgstr "Spelmodus:"
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7402 msgid "Close"
7403 msgstr "Sluit"
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7406 msgid "MAP^Play"
7407 msgstr "MAP^Speel"
7408
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7410 msgid "Map Information"
7411 msgstr "Kaartinformatie"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7414 msgid "MUT^None"
7415 msgstr "MUT^Geen"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7418 msgid "Gameplay mutators:"
7419 msgstr "Gameplay mutaties:"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7422 msgid ""
7423 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7424 "directional key to dodge"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7428 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7432 msgid "All players are almost invisible"
7433 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7436 msgid ""
7437 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7438 "that support it"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7442 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7446 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7447 msgstr ""
7448 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7449 "gezondheid"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7452 msgid ""
7453 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7454 "they can't jump)"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7458 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7462 msgid "Weapon & item mutators:"
7463 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7464
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7466 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7470 msgid ""
7471 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7472 "to use it"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7476 msgid ""
7477 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7478 "with the Electro primary fire"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7482 msgid ""
7483 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7484 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7488 msgid ""
7489 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7490 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7491 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7495 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7496 msgstr ""
7497 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7498 "werden"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7501 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7502 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7505 msgid "Regular (no arena)"
7506 msgstr "Normaal (geen arena)"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7509 msgid ""
7510 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7511 "without weapon pickups"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7515 msgid "Weapon arenas:"
7516 msgstr "Wapenarena’s:"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7519 msgid "Custom weapons"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7523 msgid "Most weapons"
7524 msgstr "Meeste wapens"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7527 msgid "All weapons"
7528 msgstr "Alle wapens"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7531 msgid "Special arenas:"
7532 msgstr "Speciale arenas:"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7535 msgid ""
7536 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7537 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7538 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7539 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7543 msgid ""
7544 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7545 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7546 "switch to another weapon."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7550 msgid "with blaster"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7554 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7558 msgid "Mutators"
7559 msgstr "Mutaties"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7562 msgid "SRVS^Categories"
7563 msgstr "SRVS^Categorieën"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7566 msgid "SRVS^Empty"
7567 msgstr "SRVS^Leeg"
7568
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7570 msgid "Show empty servers"
7571 msgstr "Toon lege servers"
7572
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7574 msgid "SRVS^Full"
7575 msgstr "SRVS^Vol"
7576
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7578 msgid "Show full servers that have no slots available"
7579 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7580
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7582 msgid "SRVS^Laggy"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7586 msgid "Show high latency servers"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7590 msgid "Reload the server list"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7594 msgid "Pause"
7595 msgstr "Pauze"
7596
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7598 msgid ""
7599 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7600 msgstr ""
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7604 msgid "Address:"
7605 msgstr "Adres:"
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7608 msgid "Info..."
7609 msgstr "Info..."
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7612 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7613 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7617 msgid "No Terms of Service specified"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7622 msgid "MOD^Default"
7623 msgstr "MOD^Standaard"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7626 #, c-format
7627 msgid "%d modified"
7628 msgstr "%d aangepast"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7631 msgid "Official"
7632 msgstr "Officieel"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7635 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7636 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7639 msgid "N/A (auth library missing)"
7640 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7643 msgid "Not supported (can't connect)"
7644 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7647 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7648 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7651 msgid "Supported (will encrypt)"
7652 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7655 msgid "Supported (won't encrypt)"
7656 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7659 msgid "Requested (will encrypt)"
7660 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7663 msgid "Requested (won't encrypt)"
7664 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7667 msgid "Required (can't connect)"
7668 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7671 msgid "Required (will encrypt)"
7672 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7675 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7680 msgid "custom stats server"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7685 msgid "stats disabled"
7686 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7690 msgid "stats enabled"
7691 msgstr "statistieken geactiveerd"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7694 msgid "Status"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7700 msgid "Terms of Service"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7704 msgid "Server Info"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7708 msgid "Hostname:"
7709 msgstr "Hostnaam:"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7712 msgid "Mod:"
7713 msgstr "Mod:"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7716 msgid "Version:"
7717 msgstr "Versie:"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7720 msgid "Settings:"
7721 msgstr "Instellingen:"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7725 msgid "Players:"
7726 msgstr "Spelers:"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7729 msgid "Bots:"
7730 msgstr "Bots:"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7733 msgid "Free slots:"
7734 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7737 msgid "Encryption:"
7738 msgstr "Versleuteling:"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7741 msgid "ID:"
7742 msgstr "ID:"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7745 msgid "Key:"
7746 msgstr "Sleutel:"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7749 msgid "Stats:"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7753 msgid "Server Information"
7754 msgstr "Serverinformatie"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7757 msgid "Demos"
7758 msgstr "Demo’s"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7761 msgid "Screenshots"
7762 msgstr "Schermafbeeldingen"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7765 msgid "Music Player"
7766 msgstr "Muziekspeler"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7769 msgid "Auto record demos"
7770 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7773 msgid "Timedemo"
7774 msgstr "Benchmark demo"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7777 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7781 msgid "DEMO^Play"
7782 msgstr "DEMO^Speel"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7785 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7790 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7791 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7795 msgid "Disconnect"
7796 msgstr "Verbreek verbinding"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7799 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7803 msgid "MUSICPL^Add"
7804 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7807 msgid "MUSICPL^Add all"
7808 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7811 msgid "Set as menu track"
7812 msgstr "Stel als menuspoor in"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7815 msgid "Reset default menu track"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7819 msgid "Playlist:"
7820 msgstr "Speellijst:"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7823 msgid "Random order"
7824 msgstr "Willekeurige volgorde"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7827 msgid "MUSICPL^Stop"
7828 msgstr "MUSICPL^Stop"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7831 msgid "MUSICPL^Play"
7832 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7835 msgid "MUSICPL^Pause"
7836 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7839 msgid "MUSICPL^Prev"
7840 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7843 msgid "MUSICPL^Next"
7844 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7847 msgid "MUSICPL^Remove"
7848 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7851 msgid "MUSICPL^Remove all"
7852 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7855 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7856 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7859 msgid "Open in the viewer"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7863 msgid "Reset"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7867 msgid "Previous"
7868 msgstr "Vorige"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7871 msgid "Next"
7872 msgstr "Volgende"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7875 msgid "Slide show"
7876 msgstr "Diashow"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7884 msgid "Apply immediately"
7885 msgstr "Direct toepassen"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7888 msgid "Name"
7889 msgstr "Naam"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7892 msgid "Model"
7893 msgstr "Model"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7896 msgid "Glowing color"
7897 msgstr "Gloeikleur"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7900 msgid "Detail color"
7901 msgstr "Detailkleur"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7904 msgid "Statistics"
7905 msgstr "Statistieken"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7908 msgid "Allow player statistics to track your client"
7909 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7912 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7913 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7916 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7920 msgid "Select language..."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7924 msgid "Are you sure you want to quit?"
7925 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7928 msgid "Quit the game"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7932 msgid "Model:"
7933 msgstr "Model:"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7936 msgid "Remove *"
7937 msgstr "Verwijder *"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7940 msgid "Copy *"
7941 msgstr "Kopieer *"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7944 msgid "Paste"
7945 msgstr "Plak"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7948 msgid "Bone:"
7949 msgstr "Bot:"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7952 msgid "Set * as child"
7953 msgstr "Zet * als kind"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7956 msgid "Attach to *"
7957 msgstr "Maak vast aan *"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7960 msgid "Detach from *"
7961 msgstr "Maak los van *"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7964 msgid "Visual object properties for *:"
7965 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7968 msgid "Set alpha:"
7969 msgstr "Stel alpha in:"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7972 msgid "Set color main:"
7973 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7976 msgid "Set color glow:"
7977 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7980 msgid "Set frame:"
7981 msgstr "Stel beeld in:"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7984 msgid "Physical object properties for *:"
7985 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7988 msgid "Set material:"
7989 msgstr "Stel materiaal in:"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7992 msgid "Set solidity:"
7993 msgstr "Stel vastheid in:"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7996 msgid "Non-solid"
7997 msgstr "Niet vast"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8000 msgid "Solid"
8001 msgstr "Vast"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8004 msgid "Set physics:"
8005 msgstr "Stel fysica in:"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8008 msgid "Static"
8009 msgstr "Statisch"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8012 msgid "Movable"
8013 msgstr "Verplaatsbaar"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8016 msgid "Physical"
8017 msgstr "Fysiek"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8020 msgid "Set scale:"
8021 msgstr "Stel schaal in:"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8024 msgid "Set force:"
8025 msgstr "Stel kracht in:"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8028 msgid "Claim *"
8029 msgstr "Claim *"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8032 msgid "* object info"
8033 msgstr "* objectinfo"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8036 msgid "* mesh info"
8037 msgstr "* meshinfo"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8040 msgid "* attachment info"
8041 msgstr "* bijlage-info"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8044 msgid "Show help"
8045 msgstr "Laat hulp zien"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8048 msgid "* is the object you are facing"
8049 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8052 msgid "Sandbox Tools"
8053 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8056 msgid "Video"
8057 msgstr "Video"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8060 msgid "Effects"
8061 msgstr "Effecten"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8064 msgid "Audio"
8065 msgstr "Geluid"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8068 msgid "Game"
8069 msgstr "Spel"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8072 msgid "User"
8073 msgstr "Gebruiker"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8076 msgid "Misc"
8077 msgstr "Diversen"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8080 msgid "Change the game settings"
8081 msgstr "Verander de spelinstellingen"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8084 msgid "Master:"
8085 msgstr "Hoofdvolume:"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8088 msgid "Music:"
8089 msgstr "Muziek:"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8092 msgid "VOL^Ambient:"
8093 msgstr "VOL^Achtergrond:"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8096 msgid "Info:"
8097 msgstr "Info:"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8100 msgid "Items:"
8101 msgstr "Items:"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8104 msgid "Pain:"
8105 msgstr "Pijn:"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8108 msgid "Player:"
8109 msgstr "Speler:"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8112 msgid "Shots:"
8113 msgstr "Schoten:"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8116 msgid "Voice:"
8117 msgstr "Spraak:"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8120 msgid "Weapons:"
8121 msgstr "Wapens:"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8124 msgid "New style sound attenuation"
8125 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8128 msgid "Mute sounds when not active"
8129 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8132 msgid "Frequency:"
8133 msgstr "Frequentie:"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8136 msgid "Sound output frequency"
8137 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8140 msgid "8 kHz"
8141 msgstr "8 kHz"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8144 msgid "11.025 kHz"
8145 msgstr "11.025 kHz"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8148 msgid "16 kHz"
8149 msgstr "16 kHz"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8152 msgid "22.05 kHz"
8153 msgstr "22.05 kHz"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8156 msgid "24 kHz"
8157 msgstr "24 kHz"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8160 msgid "32 kHz"
8161 msgstr "32 kHz"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8164 msgid "44.1 kHz"
8165 msgstr "44.1 kHz"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8168 msgid "48 kHz"
8169 msgstr "48 kHz"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8172 msgid "Channels:"
8173 msgstr "Kanalen:"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8176 msgid "Number of channels for the sound output"
8177 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8180 msgid "Mono"
8181 msgstr "Mono"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8184 msgid "Stereo"
8185 msgstr "Stereo"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8188 msgid "2.1"
8189 msgstr "2.1"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8192 msgid "4"
8193 msgstr "4"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8196 msgid "5"
8197 msgstr "5"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8200 msgid "5.1"
8201 msgstr "5.1"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8204 msgid "6.1"
8205 msgstr "6.1"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8208 msgid "7.1"
8209 msgstr "7.1"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8212 msgid "Swap stereo output channels"
8213 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8216 msgid "Swap left/right channels"
8217 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8220 msgid "Headphone friendly mode"
8221 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8224 msgid ""
8225 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8226 "stereo separation a bit for headphones)"
8227 msgstr ""
8228 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
8229 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8232 msgid "Hit indication sound"
8233 msgstr "Trefindicatorgeluid"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8236 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8240 msgid "SND^Fixed"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8244 msgid "Decrease pitch with more damage"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8248 msgid "Decreasing"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8252 msgid "Increase pitch with more damage"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8256 msgid "Increasing"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8260 msgid "Chat message sound"
8261 msgstr "Chatberichtgeluid"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8264 msgid "Menu sounds"
8265 msgstr "Menugeluiden"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8268 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8272 msgid "Focus sounds"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8276 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8280 msgid "Time announcer:"
8281 msgstr "Tijdsaankondiger:"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8284 msgid "WRN^Disabled"
8285 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8288 msgid "5 minutes"
8289 msgstr "5 minuten"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8292 msgid "WRN^Both"
8293 msgstr "WRN^Beide"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8296 msgid "Automatic taunts:"
8297 msgstr "Automatische uitdagingen:"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8300 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8304 msgid "Sometimes"
8305 msgstr "Soms"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8308 msgid "Often"
8309 msgstr "Vaak"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8312 msgid "Debug info about sounds"
8313 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8316 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8320 msgid "Reset key bindings"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8324 msgid "Quality preset:"
8325 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8328 msgid "PRE^OMG!"
8329 msgstr "PRE^OMG!"
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8332 msgid "PRE^Low"
8333 msgstr "PRE^Laag"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8336 msgid "PRE^Medium"
8337 msgstr "PRE^Middel"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8340 msgid "PRE^Normal"
8341 msgstr "PRE^Normaal"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8344 msgid "PRE^High"
8345 msgstr "PRE^Hoog"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8348 msgid "PRE^Ultra"
8349 msgstr "PRE^Ultra"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8352 msgid "PRE^Ultimate"
8353 msgstr "PRE^Uitstekend"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8356 msgid "Geometry detail:"
8357 msgstr "Geometriedetail:"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8360 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8364 msgid "DET^Lowest"
8365 msgstr "DET^Laagste"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8368 msgid "DET^Low"
8369 msgstr "DET^Laag"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8372 msgid "DET^Normal"
8373 msgstr "DET^Normaal"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8376 msgid "DET^Good"
8377 msgstr "DET^Goed"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8380 msgid "DET^Best"
8381 msgstr "DET^Beste"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8384 msgid "DET^Insane"
8385 msgstr "DET^Krankzinnig"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8388 msgid "Player detail:"
8389 msgstr "Spelerdetail:"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8392 msgid "PDET^Low"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8396 msgid "PDET^Medium"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8400 msgid "PDET^Normal"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8404 msgid "PDET^Good"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8408 msgid "PDET^Best"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8412 msgid "Texture resolution:"
8413 msgstr "Textuurresolutie:"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8416 msgid "RES^Leet"
8417 msgstr "RES^Leet"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8420 msgid "RES^Lowest"
8421 msgstr "RES^Laagste"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8424 msgid "RES^Very low"
8425 msgstr "RES^Zeer laag"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8428 msgid "RES^Low"
8429 msgstr "RES^Laag"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8432 msgid "RES^Normal"
8433 msgstr "RES^Normaal"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8436 msgid "RES^Good"
8437 msgstr "RES^Goed"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8440 msgid "RES^Best"
8441 msgstr "RES^Beste"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8446 msgid "Avoid lossy texture compression"
8447 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8450 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8454 msgid "Show sky"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8458 msgid "Show surfaces"
8459 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8462 msgid ""
8463 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8464 "performance boost, but looks very ugly."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8468 msgid "Use lightmaps"
8469 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8472 msgid ""
8473 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8474 "video memory"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8478 msgid "Deluxe mapping"
8479 msgstr "Deluxe mapping"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8482 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8486 msgid "Gloss"
8487 msgstr "Glans"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8490 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8494 msgid "Offset mapping"
8495 msgstr "Offset mapping"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8498 msgid ""
8499 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8500 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8504 msgid "Relief mapping"
8505 msgstr "Relief mapping"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8508 msgid ""
8509 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8513 msgid "Reflections:"
8514 msgstr "Reflecties"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8517 msgid ""
8518 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8519 "with reflecting surfaces"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8523 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8527 msgid "Blurred"
8528 msgstr "Vervaagd"
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8531 msgid "REFL^Good"
8532 msgstr "REFL^Goed"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8535 msgid "Sharp"
8536 msgstr "Scherp"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8539 msgid "Decals"
8540 msgstr "Stickers"
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8543 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8547 msgid "Decals on models"
8548 msgstr "Decals op modellen"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8552 msgid "Distance:"
8553 msgstr "Afstand:"
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8556 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8560 msgid "Time:"
8561 msgstr "Tijd:"
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8564 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8568 msgid "Damage effects:"
8569 msgstr "Schade-effecten:"
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8572 msgid "DMGFX^Disabled"
8573 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8576 msgid "Skeletal"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8580 msgid "DMGFX^All"
8581 msgstr "DMGFX^Alle"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8584 msgid "Realtime dynamic lights"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8588 msgid ""
8589 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8594 msgid "Shadows"
8595 msgstr "Schaduwen"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8598 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8602 msgid "Realtime world lights"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8606 msgid ""
8607 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8608 "performance."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8612 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8616 msgid "Use normal maps"
8617 msgstr "Gebruik normal maps"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8620 msgid ""
8621 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8622 "light with a bumpy surface"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8626 msgid "Soft shadows"
8627 msgstr "Zachte schaduwen"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8630 msgid "Corona brightness:"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8634 msgid "Flare effects around certain lights"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8638 msgid "Fade coronas according to visibility"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8642 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8646 msgid "Bloom"
8647 msgstr "Bloom"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8650 msgid ""
8651 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8652 "pixels. Has a big impact on performance."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8656 msgid "Extra postprocessing effects"
8657 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8660 msgid ""
8661 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8662 "using a powerup"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8666 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8667 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8670 msgid "Motion blur:"
8671 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8674 msgid "Particles"
8675 msgstr "Deeltjes"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8678 msgid "Spawnpoint effects"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8682 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8686 msgid "Quality:"
8687 msgstr "Kwaliteit:"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8691 msgid ""
8692 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8693 "gives for better performance"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8697 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8701 msgid "No crosshair"
8702 msgstr "Geen crosshair:"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8706 msgid "Per weapon"
8707 msgstr "Per wapen"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8710 msgid ""
8711 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8712 "models"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8718 msgid "Size:"
8719 msgstr "Grootte:"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8722 msgid "By health"
8723 msgstr "Op gezondheid"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8726 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8727 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8730 msgid "Enable center crosshair dot"
8731 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8734 msgid "Use normal crosshair color"
8735 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8738 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8739 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8742 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8746 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8750 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8754 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8758 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8762 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8766 msgid "Crosshair"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8770 msgid "Scoreboard"
8771 msgstr "Scorebord"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8774 msgid "Fading speed:"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8778 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8782 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8786 msgid "Show team sizes:"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8790 msgid ""
8791 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8792 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8796 msgid "Waypoints"
8797 msgstr "Wegwijzers"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8800 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8804 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8808 msgid "Control transparency of the waypoints"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8813 msgid "Font size:"
8814 msgstr "Tekstgrootte:"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8817 msgid "Edge offset:"
8818 msgstr "Rand afstand:"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8821 msgid "Fade when near the crosshair"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8825 msgid "Display names instead of icons"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8829 msgid "Damage"
8830 msgstr "Schade"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8833 msgid "Overlay:"
8834 msgstr "Overlay:"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8837 msgid "Factor:"
8838 msgstr "Factor:"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8841 msgid "Fade rate:"
8842 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8845 msgid "Player Names"
8846 msgstr "Spelernamen"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8849 msgid "Show names above players"
8850 msgstr "Toon namen boven spelers"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8853 msgid "Max distance:"
8854 msgstr "Maximale afstand:"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8857 msgid "Decolorize:"
8858 msgstr "Ontkleur:"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8862 msgid "Teamplay"
8863 msgstr "Teamspel"
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8866 msgid "Only when near crosshair"
8867 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8870 msgid "Display health and armor"
8871 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8874 msgid "Speed unit:"
8875 msgstr "Snelheidseenheid:"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8878 msgid "Damage overlay:"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8882 msgid "Dynamic HUD"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8886 msgid "HUD moves around following player's movement"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8890 msgid "Shake the HUD when hurt"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8895 msgid "Enter HUD editor"
8896 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8899 msgid "HUD"
8900 msgstr "HUD"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8903 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8904 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8907 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8908 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8911 msgid "Frag Information"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8915 msgid "Display information about killing sprees"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8919 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8923 msgid "Show spree information in centerprints"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8927 msgid "Show spree information in death messages"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8931 msgid "Sprees in info messages:"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8935 msgid "SPREES^Disabled"
8936 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8939 msgid "Target"
8940 msgstr "Doel"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8943 msgid "Attacker"
8944 msgstr "Aanvaller"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8947 msgid "SPREES^Both"
8948 msgstr "SPREES^Beide"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8951 msgid "Print on a seperate line"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8955 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8959 msgid "Add frag location to death messages when available"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8963 msgid "Gamemode Settings"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8967 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8971 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8977 msgid "Other"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8981 msgid "Display console messages in the top left corner"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8985 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8989 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8993 msgid "Powerup notifications"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8997 msgid "Weapon centerprint notifications"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9001 msgid "Weapon info message notifications"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9005 msgid "Announcers"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9009 msgid "Respawn countdown sounds"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9013 msgid "Killstreak sounds"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9017 msgid "Achievement sounds"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9021 msgid "Messages"
9022 msgstr "Berichten"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9025 msgid "Items"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9029 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9033 msgid "Unavailable alpha:"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9037 msgid "Unavailable color:"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9041 msgid "GHOITEMS^Black"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9045 msgid "GHOITEMS^Dark"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9049 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9053 msgid "GHOITEMS^Normal"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9057 msgid "GHOITEMS^Blue"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9062 msgid "Players"
9063 msgstr "Spelers"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9066 msgid "Force player models to mine"
9067 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9070 msgid "Force player colors to mine"
9071 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9074 msgid ""
9075 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9076 "enemy team"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9080 msgid "Except in team games"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9084 msgid "Only in Duel"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9088 msgid "Only in team games"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9092 msgid "In team games and Duel"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9096 msgid "Body fading:"
9097 msgstr "Lichaam vervaging:"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9100 msgid "Gibs:"
9101 msgstr "Gibs:"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9104 msgid "GIBS^None"
9105 msgstr "GIBS^Geen"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9108 msgid "GIBS^Few"
9109 msgstr "GIBS^Weinig"
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9112 msgid "GIBS^Many"
9113 msgstr "GIBS^Veel"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9116 msgid "GIBS^Lots"
9117 msgstr "GIBS^Erg veel"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9120 msgid "Models"
9121 msgstr "Modellen"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9124 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9125 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9128 msgid "1st person perspective"
9129 msgstr "1e persoon perspectief"
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9132 msgid "Slide to third person upon death"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9136 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9137 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9140 msgid "Smooth the view while crouching"
9141 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9144 msgid "View waving while idle"
9145 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9148 msgid "View bobbing while walking around"
9149 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9152 msgid "3rd person perspective"
9153 msgstr "3e persoon perspectief"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9156 msgid "Back distance"
9157 msgstr "Achteraf afstand"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9160 msgid "Up distance"
9161 msgstr "Bovenaf afstand"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9164 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9165 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9168 msgid "Field of view:"
9169 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9172 msgid "Field of vision in degrees"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9176 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9177 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9180 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9184 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9185 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9188 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9189 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9192 msgid "ZOOM^Instant"
9193 msgstr "ZOOM^Direct"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9196 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9197 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9200 msgid ""
9201 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9202 "sensitivity change)"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9206 msgid "Velocity zoom"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9210 msgid "Forward movement only"
9211 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9214 msgid "VZOOM^Factor"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9218 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9222 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9226 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9231 msgid "View"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9235 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9239 msgid "Up"
9240 msgstr "Omhoog"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9243 msgid "Down"
9244 msgstr "Omlaag"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9247 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9248 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9251 msgid ""
9252 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9256 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9260 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9261 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9264 msgid ""
9265 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9266 "you are carrying"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9270 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9274 msgid "Draw 1st person weapon model"
9275 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9278 msgid "Draw the weapon model"
9279 msgstr "Toon het wapenmodel"
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9284 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9285 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9288 msgid "Weapon model opacity:"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9292 msgid "Gun model swaying"
9293 msgstr "Wapen bewegingen"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9296 msgid "Gun model bobbing"
9297 msgstr "Wapen model beweging"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9301 msgid "Weapons"
9302 msgstr "Wapens"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9305 msgid "Key Bindings"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9309 msgid "Change key..."
9310 msgstr "Verander toets..."
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9313 msgid "Edit..."
9314 msgstr "Aanpassen..."
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9317 msgid "Clear"
9318 msgstr "Legen"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9321 msgid "Reset all"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9325 msgid "Mouse"
9326 msgstr "Muis"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9329 msgid "Sensitivity:"
9330 msgstr "Gevoeligheid:"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9333 msgid "Mouse speed multiplier"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9337 msgid "Smooth aiming"
9338 msgstr "Vloeiend mikken"
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9341 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9345 msgid "Invert aiming"
9346 msgstr "Inverteer muis"
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9349 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9350 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9353 msgid "Use system mouse positioning"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9357 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9358 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9363 msgid "Disable system mouse acceleration"
9364 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9367 msgid "Make use of DGA mouse input"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9371 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9372 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9375 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9379 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9380 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9383 msgid "Jetpack on jump:"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9387 msgid "JPJUMP^Disabled"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9391 msgid "Air only"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9395 msgid "JPJUMP^All"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9401 msgid "Use joystick input"
9402 msgstr "Gebruik joystick input"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9405 msgid "Command when pressed:"
9406 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9409 msgid "Command when released:"
9410 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9413 msgid "Cancel"
9414 msgstr "Annuleren"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9417 msgid "User defined key bind"
9418 msgstr "Keybind van gebruiker"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9421 #, c-format
9422 msgid "%d fps"
9423 msgstr "%d fps"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9426 #, c-format
9427 msgid "%d KiB/s"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9431 #, c-format
9432 msgid "%d MiB/s"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9436 msgid "Network"
9437 msgstr "Netwerk"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9440 msgid "Show netgraph"
9441 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9444 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9445 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9448 msgid "Packet loss compensation"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9452 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9456 msgid "Movement prediction error compensation"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9460 msgid "Use encryption (AES) when available"
9461 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9465 msgid "Bandwidth limit:"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9469 msgid "Specify your network speed"
9470 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9473 msgid "Slow ADSL"
9474 msgstr "Langzaam ADSL"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9477 msgid "Fast ADSL"
9478 msgstr "Snel ADSL"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9481 msgid "Broadband"
9482 msgstr "Breedband"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9485 msgid "Local latency:"
9486 msgstr "Lokale latency:"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9489 msgid "HTTP downloads"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9493 msgid "Simultaneous:"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9497 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9501 msgid "Framerate"
9502 msgstr "Beeldsnelheid"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9505 msgid "Show frames per second"
9506 msgstr "Toon beelden per seconde"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9509 msgid "Show your rendered frames per second"
9510 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9513 msgid "Maximum:"
9514 msgstr "Maximum:"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9517 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9518 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9521 msgid "Target:"
9522 msgstr "Doel:"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9525 msgid "TRGT^Disabled"
9526 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9529 msgid "Idle limit:"
9530 msgstr "Idle limiet:"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9533 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9534 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9537 msgid "Menu tooltips:"
9538 msgstr "Menu tooltips:"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9541 msgid ""
9542 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9543 "command bound to the menu item)"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9547 msgid "TLTIP^Disabled"
9548 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9551 msgid "TLTIP^Standard"
9552 msgstr "TLTIP^Standaard"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9555 msgid "TLTIP^Advanced"
9556 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9559 msgid "Show current date and time"
9560 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9563 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9564 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9567 msgid "Enable developer mode"
9568 msgstr "Activeer developer modus"
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9571 msgid "Advanced settings..."
9572 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9575 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9576 msgstr ""
9577 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9578
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9581 msgid "Factory reset"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9585 msgid "Cvar filter:"
9586 msgstr "Cvar filter:"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9589 msgid "Modified cvars only"
9590 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9593 msgid "Setting:"
9594 msgstr "Cvar"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9597 msgid "Type:"
9598 msgstr "Type:"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9601 msgid "Value:"
9602 msgstr "Waarde:"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9605 msgid "Description:"
9606 msgstr "Omschrijving:"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9609 msgid "Advanced settings"
9610 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9613 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9617 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9621 msgid "Menu Skins"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9625 msgid "Text Language"
9626 msgstr "Taal van de tekst"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9629 msgid "Set language"
9630 msgstr "Stel taal in"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9633 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9634 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9637 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9641 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9645 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9649 msgid "Disconnect now"
9650 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9653 msgid "Switch language"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9657 msgid "Warning"
9658 msgstr "Waarschuwing"
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9661 msgid "Resolution:"
9662 msgstr "Resolutie:"
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9665 msgid "Font/UI size:"
9666 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9669 msgid "SZ^Unreadable"
9670 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9673 msgid "SZ^Tiny"
9674 msgstr "SZ^Minuscuul"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9677 msgid "SZ^Little"
9678 msgstr "SZ^Miniem"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9681 msgid "SZ^Small"
9682 msgstr "SZ^Klein"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9685 msgid "SZ^Medium"
9686 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9689 msgid "SZ^Large"
9690 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9693 msgid "SZ^Huge"
9694 msgstr "SZ^Groot"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9697 msgid "SZ^Gigantic"
9698 msgstr "SZ^Gigantisch"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9701 msgid "SZ^Colossal"
9702 msgstr "SZ^Kolossaal"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9705 msgid "Color depth:"
9706 msgstr "Kleurdiepte:"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9709 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9710 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9713 msgid "16bit"
9714 msgstr "16bit"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9717 msgid "32bit"
9718 msgstr "32bit"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9721 msgid "Full screen"
9722 msgstr "Volledig scherm"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9725 msgid "Vertical Synchronization"
9726 msgstr "Verticale synchronisatie"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9729 msgid ""
9730 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9731 "screen refresh rate"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9735 msgid "High-quality frame buffer"
9736 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9739 msgid "Antialiasing:"
9740 msgstr "Anti-aliasing:"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9743 msgid ""
9744 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9745 "might decrease performance by quite a lot"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9749 msgid "AA^Disabled"
9750 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9754 msgid "2x"
9755 msgstr "2x"
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9759 msgid "4x"
9760 msgstr "4x"
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9763 msgid "Resolution scaling:"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9767 msgid ""
9768 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9769 "help slow GPUs"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9773 msgid "Anisotropy:"
9774 msgstr "Anisotropie"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9777 msgid "Anisotropic filtering quality"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9781 msgid "ANISO^Disabled"
9782 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9785 msgid "8x"
9786 msgstr "8x"
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9789 msgid "16x"
9790 msgstr "16x"
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9793 msgid "Depth first:"
9794 msgstr "Diepte eerst:"
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9797 msgid ""
9798 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9799 "normal rendering starts"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9803 msgid "DF^Disabled"
9804 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9807 msgid "DF^World"
9808 msgstr "DF^Wereld"
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9811 msgid "DF^All"
9812 msgstr "DF^Alles"
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9815 msgid "Brightness:"
9816 msgstr "Helderheid:"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9819 msgid "Brightness of black"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9823 msgid "Contrast:"
9824 msgstr "Contrast:"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9827 msgid "Brightness of white"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9831 msgid "Gamma:"
9832 msgstr "Gamma:"
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9835 msgid ""
9836 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9837 "white or black"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9841 msgid "Contrast boost:"
9842 msgstr "Verhoog contrast:"
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9845 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9849 msgid "Saturation:"
9850 msgstr "Verzadiging:"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9853 msgid ""
9854 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9855 "requires GLSL color control"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9859 msgid "LIT^Ambient:"
9860 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9863 msgid ""
9864 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9865 "and flat"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9869 msgid "Intensity:"
9870 msgstr "Intensiteit:"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9873 msgid "Global rendering brightness"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9877 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9878 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9881 msgid ""
9882 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9883 "strange input or video lag on some machines"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9887 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9888 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9891 msgid "Flip view horizontally"
9892 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9893
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9895 msgid "Poor man's left handed mode"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9899 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9900 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9901
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9903 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9904 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9905
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9907 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9908 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9911 msgid "Campaign Difficulty:"
9912 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9915 msgid "CSKL^Easy"
9916 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9919 msgid "CSKL^Medium"
9920 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9923 msgid "CSKL^Hard"
9924 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9927 msgid "Play campaign!"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9931 msgid "Singleplayer"
9932 msgstr "Singleplayer"
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9935 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9939 msgid "Winner"
9940 msgstr "Winnaar"
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9943 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9944 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9947 msgid "Autoselect team (recommended)"
9948 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9951 msgid "red"
9952 msgstr "rood"
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9955 msgid "blue"
9956 msgstr "blauw"
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9959 msgid "yellow"
9960 msgstr "geel"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9963 msgid "pink"
9964 msgstr "roze"
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9968 msgid "spectate"
9969 msgstr "observeren"
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9972 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9976 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9980 msgid "Accept"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9984 msgid "Don't accept (quit the game)"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9988 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9992 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9993 msgstr ""
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9996 msgid "teamplay"
9997 msgstr "teamspel"
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10000 msgid "free for all"
10001 msgstr "vrij voor allen"
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10004 msgid "Moving"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10008 msgid "move forwards"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10012 msgid "move backwards"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10016 msgid "strafe left"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10020 msgid "strafe right"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10024 msgid "jump / swim"
10025 msgstr "spring / zwem"
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10028 msgid "crouch / sink"
10029 msgstr "hurk / zink"
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10032 msgid "jetpack"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10036 msgid "Attacking"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10040 msgid "WEAPON^previous"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10044 msgid "WEAPON^next"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10048 msgid "WEAPON^previously used"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10052 msgid "WEAPON^best"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10056 msgid "reload"
10057 msgstr "herlaad"
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10060 msgid "hold zoom"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10064 msgid "toggle zoom"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10068 msgid "show scores"
10069 msgstr "toon scores"
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10072 msgid "screen shot"
10073 msgstr "schermfoto"
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10076 msgid "maximize radar"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10080 msgid "3rd person view"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10084 msgid "enter spectator mode"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10088 msgid "Communication"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10092 msgid "public chat"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10096 msgid "team chat"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10100 msgid "show chat history"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10104 msgid "vote YES"
10105 msgstr "stem JA"
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10108 msgid "vote NO"
10109 msgstr "stem NEE"
10110
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10112 msgid "Client"
10113 msgstr "Cliënt"
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10116 msgid "enter console"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10120 msgid "quit"
10121 msgstr "sluit af"
10122
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10124 msgid "auto-join team"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10128 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10132 msgid "suicide / respawn"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10136 msgid "quick menu"
10137 msgstr "snelmenu"
10138
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10140 msgid "scoreboard user interface"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10144 msgid "User defined"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10148 msgid "Development"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10152 msgid "sandbox menu"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10156 msgid "drag object (sandbox)"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10160 msgid "waypoint editor menu"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10164 msgid "Leave current match"
10165 msgstr "Huidig spel verlaten"
10166
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10168 msgid "Stop demo"
10169 msgstr "Demo stoppen"
10170
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10172 msgid "Leave campaign"
10173 msgstr "Campagne verlaten"
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10176 msgid "Leave singleplayer"
10177 msgstr "Singleplayer verlaten"
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10180 msgid "Leave multiplayer"
10181 msgstr "Multiplayer verlaten"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10184 msgid "Leave current campaign level"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10188 msgid "Leave current singleplayer match"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10192 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10196 msgid "Do not press this button again!"
10197 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
10198
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10200 msgid ""
10201 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10205 #, c-format
10206 msgid "%s's Xonotic Server"
10207 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
10208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10210 msgid ""
10211 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10212 "again."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10216 msgid "spectator"
10217 msgstr "observeerder"
10218
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10220 msgid "<no model found>"
10221 msgstr "<geen model gevonden>"
10222
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10224 msgid "SERVER^Remove favorite"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10228 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10232 msgid "SERVER^Favorite"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10236 msgid ""
10237 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10238 "future"
10239 msgstr ""
10240 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
10241 "sneller te vinden is"
10242
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10244 msgid "Ping"
10245 msgstr "Ping"
10246
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10248 msgid "Hostname"
10249 msgstr "Hostname"
10250
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10252 msgid "Map"
10253 msgstr "Map"
10254
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10256 msgid "Type"
10257 msgstr "Type"
10258
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10260 #, c-format
10261 msgid "AES level %d"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10265 msgid "ENC^none"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10269 msgid "encryption:"
10270 msgstr "beveiliging:"
10271
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10273 #, c-format
10274 msgid "mod: %s"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10278 #, c-format
10279 msgid "modified settings"
10280 msgstr "aangepaste instellingen"
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10283 #, c-format
10284 msgid "official settings"
10285 msgstr "officiële instellingen"
10286
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10288 msgid "SLCAT^Favorites"
10289 msgstr "SLCAT^Favorieten"
10290
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10292 msgid "SLCAT^Recommended"
10293 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
10294
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10296 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10297 msgstr "SLCAT^Normale servers"
10298
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10300 msgid "SLCAT^Servers"
10301 msgstr "SLCAT^Servers"
10302
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10304 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10305 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10306
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10308 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10309 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10310
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10312 msgid "SLCAT^Overkill"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10316 msgid "SLCAT^InstaGib"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10320 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10324 msgid "<TITLE>"
10325 msgstr "<TITEL>"
10326
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10328 msgid "<AUTHOR>"
10329 msgstr "<AUTEUR>"
10330
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10332 msgid "VOL^MAX"
10333 msgstr "VOL^MAX"
10334
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10336 msgid "VOL^OFF"
10337 msgstr "VOL^UIT"
10338
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10340 #, c-format
10341 msgid "%s dB"
10342 msgstr "%s dB"
10343
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10345 msgid "PART^OMG"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10349 msgid "PARTQUAL^Low"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10353 msgid "PARTQUAL^Medium"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10357 msgid "PARTQUAL^Normal"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10361 msgid "PARTQUAL^High"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10365 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10369 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10373 msgid ""
10374 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10375 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10379 msgid "Screen resolution"
10380 msgstr "Schermresolutie"
10381
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10383 msgid "FADESPEED^Slow"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10387 msgid "FADESPEED^Normal"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10391 msgid "FADESPEED^Fast"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10395 msgid "FADESPEED^Instant"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10399 msgid "January"
10400 msgstr "Januari"
10401
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10403 msgid "February"
10404 msgstr "Februari"
10405
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10407 msgid "March"
10408 msgstr "Maart"
10409
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10411 msgid "April"
10412 msgstr "April"
10413
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10415 msgid "May"
10416 msgstr "Mei"
10417
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10419 msgid "June"
10420 msgstr "Juni"
10421
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10423 msgid "July"
10424 msgstr "Juli"
10425
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10427 msgid "August"
10428 msgstr "Augustus"
10429
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10431 msgid "September"
10432 msgstr "September"
10433
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10435 msgid "October"
10436 msgstr "Oktober"
10437
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10439 msgid "November"
10440 msgstr "November"
10441
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10443 msgid "December"
10444 msgstr "December"
10445
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10447 #, no-c-format
10448 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10452 msgid "Joined:"
10453 msgstr "Meegedaan:"
10454
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10456 msgid "Last match:"
10457 msgstr "Laatste spel:"
10458
10459 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10460 msgid "Time played:"
10461 msgstr "Tijd gespeeld:"
10462
10463 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10464 msgid "Favorite map:"
10465 msgstr "Favoriete map:"
10466
10467 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10469 #, c-format
10470 msgid "Matches:"
10471 msgstr "Gespeeld:"
10472
10473 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10474 #, c-format
10475 msgid "Wins/Losses:"
10476 msgstr "Gewonnen/Verloren:"
10477
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10479 #, c-format
10480 msgid "Win percentage:"
10481 msgstr "Winst percentage:"
10482
10483 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10484 #, c-format
10485 msgid "Kills/Deaths:"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10489 #, c-format
10490 msgid "Kill ratio:"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10494 msgid "ELO:"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10498 msgid "Rank:"
10499 msgstr "Rang:"
10500
10501 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10502 msgid "Percentile:"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10506 #, c-format
10507 msgid "%d (unranked)"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10511 msgid "Update can be downloaded at:"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10515 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10516 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10517
10518 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10519 #, c-format
10520 msgid "Update to %s now!"
10521 msgstr "Update nu naar %s!"
10522
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10524 msgid ""
10525 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10526 "^1Expect visual problems."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10530 msgid "Use default"
10531 msgstr "Gebruik standaard"
10532
10533 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10534 msgid "Team Color:"
10535 msgstr "Team Kleur:"