]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Client-selectable physics configs
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n"
12 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
13 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
14 "nl/)\n"
15 "Language: nl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: qcsrc/client/Main.qc:21
22 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
23 msgstr ""
24
25 #: qcsrc/client/Main.qc:46
26 msgid ""
27 "^3Your engine build is outdated\n"
28 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
29 msgstr ""
30
31 #: qcsrc/client/Main.qc:56
32 #, c-format
33 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/Main.qc:836
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
40 "%s)\n"
41 msgstr ""
42
43 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
44 #, c-format
45 msgid "%s (not bound)"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
49 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
50 #, c-format
51 msgid "%s (%s)"
52 msgstr "%s (%s)"
53
54 #: qcsrc/client/View.qc:1165
55 msgid "Revival progress"
56 msgstr ""
57
58 #: qcsrc/client/hud.qc:186
59 #, c-format
60 msgid " (-%dL)"
61 msgstr ""
62
63 #: qcsrc/client/hud.qc:191
64 #, c-format
65 msgid " (+%dL)"
66 msgstr ""
67
68 #: qcsrc/client/hud.qc:210
69 msgid "Start line"
70 msgstr ""
71
72 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
73 msgid "Finish line"
74 msgstr ""
75
76 #: qcsrc/client/hud.qc:214
77 #, c-format
78 msgid "Intermediate %d"
79 msgstr ""
80
81 #: qcsrc/client/hud.qc:223
82 #, c-format
83 msgid "%s (%s %s)"
84 msgstr ""
85
86 #: qcsrc/client/hud.qc:832
87 msgid "Out of ammo"
88 msgstr ""
89
90 #: qcsrc/client/hud.qc:836
91 msgid "Don't have"
92 msgstr ""
93
94 #: qcsrc/client/hud.qc:840
95 msgid "Unavailable"
96 msgstr ""
97
98 #: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057
99 #, c-format
100 msgid "Player %d"
101 msgstr ""
102
103 #: qcsrc/client/hud.qc:2369
104 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
105 msgstr ""
106
107 #: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454
108 #, c-format
109 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
110 msgstr ""
111
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2456
113 #, c-format
114 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
115 msgstr ""
116
117 #: qcsrc/client/hud.qc:2486
118 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
119 msgstr ""
120
121 #: qcsrc/client/hud.qc:2491
122 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
123 msgstr ""
124
125 #: qcsrc/client/hud.qc:2570
126 msgid "A vote has been called for:"
127 msgstr ""
128
129 #: qcsrc/client/hud.qc:2572
130 msgid "Allow servers to store and display your name?"
131 msgstr ""
132
133 #: qcsrc/client/hud.qc:2576
134 msgid "^1Configure the HUD"
135 msgstr ""
136
137 #: qcsrc/client/hud.qc:2580
138 #, c-format
139 msgid "Yes (%s): %d"
140 msgstr ""
141
142 #: qcsrc/client/hud.qc:2582
143 #, c-format
144 msgid "No (%s): %d"
145 msgstr ""
146
147 #: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148
148 msgid "Personal best"
149 msgstr ""
150
151 #: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166
152 msgid "Server best"
153 msgstr ""
154
155 #: qcsrc/client/hud.qc:3528
156 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
157 msgstr ""
158
159 #: qcsrc/client/hud.qc:3593
160 #, c-format
161 msgid "FPS: %.*f"
162 msgstr ""
163
164 #: qcsrc/client/hud.qc:3657
165 msgid "^1Observing"
166 msgstr ""
167
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662
169 #, c-format
170 msgid "^1Spectating: ^7%s"
171 msgstr ""
172
173 #: qcsrc/client/hud.qc:3667
174 #, c-format
175 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
176 msgstr ""
177
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3669
179 #, c-format
180 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
181 msgstr ""
182
183 #: qcsrc/client/hud.qc:3673
184 #, c-format
185 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
186 msgstr ""
187
188 #: qcsrc/client/hud.qc:3675
189 #, c-format
190 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
191 msgstr ""
192
193 #: qcsrc/client/hud.qc:3678
194 #, c-format
195 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
196 msgstr ""
197
198 #: qcsrc/client/hud.qc:3686
199 msgid "^1Match has already begun"
200 msgstr ""
201
202 #: qcsrc/client/hud.qc:3688
203 msgid "^1You have no more lives left"
204 msgstr ""
205
206 #: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693
207 #, c-format
208 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
209 msgstr ""
210
211 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
212 #, c-format
213 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
214 msgstr ""
215
216 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
217 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
218 msgstr ""
219
220 #: qcsrc/client/hud.qc:3723
221 #, c-format
222 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
223 msgstr ""
224
225 #: qcsrc/client/hud.qc:3725
226 #, c-format
227 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
228 msgstr ""
229
230 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
231 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
232 msgstr ""
233
234 #: qcsrc/client/hud.qc:3732
235 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
236 msgstr ""
237
238 #: qcsrc/client/hud.qc:3738
239 #, c-format
240 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
241 msgstr ""
242
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3759
244 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
245 msgstr ""
246
247 #: qcsrc/client/hud.qc:3764
248 #, c-format
249 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
250 msgstr ""
251
252 #: qcsrc/client/hud.qc:3772
253 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
254 msgstr ""
255
256 #: qcsrc/client/hud.qc:3774
257 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
258 msgstr ""
259
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3776
261 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
262 msgstr ""
263
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3778
265 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
266 msgstr ""
267
268 #: qcsrc/client/hud.qc:3825
269 msgid " qu/s"
270 msgstr "qu/s"
271
272 #: qcsrc/client/hud.qc:3829
273 msgid " m/s"
274 msgstr "m/s"
275
276 #: qcsrc/client/hud.qc:3833
277 msgid " km/h"
278 msgstr "km/h"
279
280 #: qcsrc/client/hud.qc:3837
281 msgid " mph"
282 msgstr "mph"
283
284 #: qcsrc/client/hud.qc:3841
285 msgid " knots"
286 msgstr ""
287
288 #: qcsrc/client/hud.qc:4497
289 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
290 msgstr ""
291
292 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
293 #, c-format
294 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
298 #, c-format
299 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
300 msgstr ""
301
302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
303 msgid " (1 vote)"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
307 #, c-format
308 msgid " (%d votes)"
309 msgstr ""
310
311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
312 msgid "Don't care"
313 msgstr ""
314
315 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
316 msgid "Vote for a map"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
320 #, c-format
321 msgid "%d seconds left"
322 msgstr ""
323
324 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
325 msgid ""
326 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
330 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
334 msgid "Requesting preview...\n"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
338 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/movetypes.qc:227
342 #, c-format
343 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
344 msgstr ""
345
346 #: qcsrc/client/movetypes.qc:230
347 #, c-format
348 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
352 msgid "SCO^bckills"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
356 msgid "SCO^bctime"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
360 msgid "SCO^caps"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
364 msgid "SCO^captime"
365 msgstr ""
366
367 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
368 msgid "SCO^deaths"
369 msgstr ""
370
371 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
372 msgid "SCO^destroyed"
373 msgstr ""
374
375 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
376 msgid "SCO^drops"
377 msgstr ""
378
379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
380 msgid "SCO^faults"
381 msgstr ""
382
383 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
384 msgid "SCO^fckills"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
388 msgid "SCO^goals"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
392 msgid "SCO^kckills"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
396 msgid "SCO^kdratio"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
400 msgid "SCO^k/d"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
404 msgid "SCO^kd"
405 msgstr ""
406
407 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
408 msgid "SCO^kdr"
409 msgstr ""
410
411 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
412 msgid "SCO^kills"
413 msgstr ""
414
415 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
416 msgid "SCO^laps"
417 msgstr ""
418
419 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
420 msgid "SCO^lives"
421 msgstr ""
422
423 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
424 msgid "SCO^losses"
425 msgstr ""
426
427 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
428 msgid "SCO^name"
429 msgstr ""
430
431 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
432 msgid "SCO^sum"
433 msgstr ""
434
435 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
436 msgid "SCO^nick"
437 msgstr ""
438
439 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
440 msgid "SCO^objectives"
441 msgstr ""
442
443 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
444 msgid "SCO^pickups"
445 msgstr ""
446
447 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
448 msgid "SCO^ping"
449 msgstr "Ping"
450
451 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
452 msgid "SCO^pl"
453 msgstr ""
454
455 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
456 msgid "SCO^pushes"
457 msgstr ""
458
459 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
460 msgid "SCO^rank"
461 msgstr ""
462
463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
464 msgid "SCO^returns"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
468 msgid "SCO^revivals"
469 msgstr ""
470
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
472 msgid "SCO^score"
473 msgstr ""
474
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
476 msgid "SCO^suicides"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
480 msgid "SCO^takes"
481 msgstr ""
482
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
484 msgid "SCO^ticks"
485 msgstr ""
486
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
488 msgid ""
489 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
490 msgstr ""
491
492 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
493 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
497 msgid "Usage:\n"
498 msgstr ""
499
500 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
501 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
502 msgstr ""
503
504 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
505 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
506 msgstr ""
507
508 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
509 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
510 msgstr ""
511
512 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
513 msgid ""
514 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
515 "\n"
516 msgstr ""
517
518 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
519 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
520 msgstr ""
521
522 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
523 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
524 msgstr ""
525
526 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
527 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
528 msgstr ""
529
530 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
531 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
532 msgstr ""
533
534 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
535 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
536 msgstr ""
537
538 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
539 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
540 msgstr ""
541
542 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
543 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
544 msgstr ""
545
546 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
547 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
548 msgstr ""
549
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
551 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
552 msgstr ""
553
554 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
555 msgid ""
556 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
557 "captured\n"
558 msgstr ""
559
560 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
561 msgid ""
562 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
563 "ball (Keepaway) was picked up\n"
564 msgstr ""
565
566 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
567 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
568 msgstr ""
569
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
571 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
572 msgstr ""
573
574 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
575 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
579 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
583 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
587 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
588 msgstr ""
589
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
591 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
595 msgid ""
596 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
597 "void\n"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
601 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
602 msgstr ""
603
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
605 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
606 msgstr ""
607
608 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
609 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
610 msgstr ""
611
612 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
613 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
614 msgstr ""
615
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
617 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
618 msgstr ""
619
620 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
621 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
622 msgstr ""
623
624 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
625 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
626 msgstr ""
627
628 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
629 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
630 msgstr ""
631
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
633 msgid ""
634 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
635 "Keepaway\n"
636 msgstr ""
637
638 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
639 msgid ""
640 "^3score^7                    Total score\n"
641 "\n"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
645 msgid ""
646 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
647 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
648 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
649 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
650 "\n"
651 msgstr ""
652
653 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
654 msgid ""
655 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
656 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
657 "\n"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
661 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
665 msgid ""
666 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
667 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
668 msgstr ""
669
670 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
671 msgid ""
672 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
673 "other gamemodes except DM.\n"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
681 msgid "N/A"
682 msgstr "N/A"
683
684 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:970
685 #, c-format
686 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
687 msgstr ""
688
689 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033
690 #, c-format
691 msgid "%d%%"
692 msgstr ""
693
694 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099
695 msgid "Map stats:"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117
699 msgid "Monsters killed:"
700 msgstr ""
701
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124
703 msgid "Secrets found:"
704 msgstr ""
705
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152
707 msgid "Rankings"
708 msgstr ""
709
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248
711 msgid "Scoreboard"
712 msgstr ""
713
714 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
715 #, c-format
716 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311
720 #, c-format
721 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345
725 msgid "Spectators"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
729 #, c-format
730 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
731 msgstr ""
732
733 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364
734 #, c-format
735 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387
739 msgid " or"
740 msgstr ""
741
742 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
743 #, c-format
744 msgid " until ^3%s %s^7"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398
749 msgid "SCO^points"
750 msgstr ""
751
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399
754 msgid "SCO^is beaten"
755 msgstr ""
756
757 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397
758 #, c-format
759 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
760 msgstr ""
761
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
763 #, c-format
764 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
768 #, c-format
769 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
770 msgstr ""
771
772 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
773 #, c-format
774 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
775 msgstr ""
776
777 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
778 #, c-format
779 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584
783 msgid "Spam"
784 msgstr ""
785
786 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
787 #, c-format
788 msgid "%s under attack!"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
792 msgid "No right gunner!"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
796 msgid "No left gunner!"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
800 msgid "Push"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
804 msgid "Destroy"
805 msgstr ""
806
807 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
808 msgid "Defend"
809 msgstr ""
810
811 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
812 msgid "Blue base"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
816 msgid "DANGER"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
820 msgid "Enemy carrier"
821 msgstr ""
822
823 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
824 msgid "Flag carrier"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
828 msgid "Dropped flag"
829 msgstr ""
830
831 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
832 msgid "Help me!"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
836 msgid "Here"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
840 msgid "Dropped key"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
845 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
846 msgid "Key carrier"
847 msgstr ""
848
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
850 msgid "Run here"
851 msgstr ""
852
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
854 msgid "Red base"
855 msgstr ""
856
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
858 msgid "Waypoint"
859 msgstr ""
860
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
863 msgid "Generator"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
867 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
871 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
873 msgid "Control point"
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
877 msgid "Checkpoint"
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
881 msgid "Finish"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
885 msgid "Start"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
889 msgid "Goal"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
893 msgid "Ball"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
897 msgid "Ball carrier"
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11
901 msgid "Laser"
902 msgstr "Laser"
903
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
905 msgid "Shotgun"
906 msgstr "Shotgun"
907
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
909 msgid "Machine Gun"
910 msgstr "Machine Gun"
911
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
913 msgid "Mortar"
914 msgstr "Mortar"
915
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11
917 msgid "Electro"
918 msgstr "Electro"
919
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
921 msgid "Crylink"
922 msgstr "Crylink"
923
924 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11
925 msgid "Nex"
926 msgstr "Nex"
927
928 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
929 msgid "Hagar"
930 msgstr "Hagar"
931
932 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
933 msgid "Rocket Launcher"
934 msgstr "Rocket Launcher"
935
936 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11
937 msgid "Port-O-Launch"
938 msgstr "Port-O-Launch"
939
940 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294
941 msgid "Minstanex"
942 msgstr "MinstaNex"
943
944 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
946 msgid "Hook"
947 msgstr "Haak"
948
949 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
950 msgid "Fireball"
951 msgstr "Fireball"
952
953 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297
954 msgid "HLAC"
955 msgstr ""
956
957 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
958 msgid "Rifle"
959 msgstr "Geweer"
960
961 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
962 msgid "Mine Layer"
963 msgstr "Mine Layer"
964
965 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305
966 msgid "Invisibility"
967 msgstr ""
968
969 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306
970 msgid "Extra life"
971 msgstr ""
972
973 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
974 msgid "Speed"
975 msgstr ""
976
977 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
978 msgid "Strength"
979 msgstr ""
980
981 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
982 msgid "Shield"
983 msgstr ""
984
985 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
986 msgid "Fuel regen"
987 msgstr ""
988
989 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
990 msgid "Jet Pack"
991 msgstr ""
992
993 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
994 msgid "Frozen!"
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
998 msgid "Tagged"
999 msgstr ""
1000
1001 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1002 msgid "Vehicle"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588
1006 #, c-format
1007 msgid "%s needing help!"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1011 #, c-format
1012 msgid "error: status is %d\n"
1013 msgstr "error: status is %d\n"
1014
1015 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1016 msgid "error creating curl handle\n"
1017 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
1018
1019 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1020 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1021 msgstr "Notificatie dump commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
1022
1023 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1024 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1025 msgstr "Notificatie herstart commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
1026
1027 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1028 #, c-format
1029 msgid "CI_DEC^%s years"
1030 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
1031
1032 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1033 #, c-format
1034 msgid "CI_ZER^%d years"
1035 msgstr "%d jaar"
1036
1037 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1038 #, c-format
1039 msgid "CI_FIR^%d year"
1040 msgstr "%d jaar"
1041
1042 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1043 #, c-format
1044 msgid "CI_SEC^%d years"
1045 msgstr "%d jaar"
1046
1047 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1048 #, c-format
1049 msgid "CI_THI^%d years"
1050 msgstr "%d jaar"
1051
1052 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1053 #, c-format
1054 msgid "CI_MUL^%d years"
1055 msgstr "%d jaar"
1056
1057 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1058 #, c-format
1059 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1060 msgstr "%s weken"
1061
1062 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1063 #, c-format
1064 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1065 msgstr "%d weken"
1066
1067 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1068 #, c-format
1069 msgid "CI_FIR^%d week"
1070 msgstr "%d weken"
1071
1072 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1073 #, c-format
1074 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1075 msgstr "%d weken"
1076
1077 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1078 #, c-format
1079 msgid "CI_THI^%d weeks"
1080 msgstr "CI_THI^%d weken"
1081
1082 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1083 #, c-format
1084 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1085 msgstr "CI_MUL^%d weken"
1086
1087 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1088 #, c-format
1089 msgid "CI_DEC^%s days"
1090 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
1091
1092 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1093 #, c-format
1094 msgid "CI_ZER^%d days"
1095 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
1096
1097 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1098 #, c-format
1099 msgid "CI_FIR^%d day"
1100 msgstr "%d dag"
1101
1102 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1103 #, c-format
1104 msgid "CI_SEC^%d days"
1105 msgstr "%d dagen"
1106
1107 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1108 #, c-format
1109 msgid "CI_THI^%d days"
1110 msgstr "%d dagen"
1111
1112 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1113 #, c-format
1114 msgid "CI_MUL^%d days"
1115 msgstr "%d dagen"
1116
1117 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1118 #, c-format
1119 msgid "CI_DEC^%s hours"
1120 msgstr "%s uren"
1121
1122 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1123 #, c-format
1124 msgid "CI_ZER^%d hours"
1125 msgstr "%d uren"
1126
1127 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1128 #, c-format
1129 msgid "CI_FIR^%d hour"
1130 msgstr "%d uur"
1131
1132 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1133 #, c-format
1134 msgid "CI_SEC^%d hours"
1135 msgstr "%d uren"
1136
1137 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1138 #, c-format
1139 msgid "CI_THI^%d hours"
1140 msgstr "%d uren"
1141
1142 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1143 #, c-format
1144 msgid "CI_MUL^%d hours"
1145 msgstr "%d uren"
1146
1147 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1148 #, c-format
1149 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1150 msgstr "%s minuten"
1151
1152 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1153 #, c-format
1154 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1155 msgstr "%d minuten"
1156
1157 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1158 #, c-format
1159 msgid "CI_FIR^%d minute"
1160 msgstr "%d minuten"
1161
1162 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1163 #, c-format
1164 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1165 msgstr "%d minuten"
1166
1167 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1168 #, c-format
1169 msgid "CI_THI^%d minutes"
1170 msgstr "%d minuten"
1171
1172 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1173 #, c-format
1174 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1175 msgstr "%d minuten"
1176
1177 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1178 #, c-format
1179 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1180 msgstr "%s seconden"
1181
1182 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1183 #, c-format
1184 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1185 msgstr "%d seconden"
1186
1187 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1188 #, c-format
1189 msgid "CI_FIR^%d second"
1190 msgstr "%d seconde"
1191
1192 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1193 #, c-format
1194 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1195 msgstr "%d seconden"
1196
1197 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1198 #, c-format
1199 msgid "CI_THI^%d seconds"
1200 msgstr "%d seconden"
1201
1202 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1203 #, c-format
1204 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1205 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
1206
1207 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1208 #, c-format
1209 msgid "%dst"
1210 msgstr "%dst"
1211
1212 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1213 #, c-format
1214 msgid "%dnd"
1215 msgstr "%dnd"
1216
1217 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1218 #, c-format
1219 msgid "%drd"
1220 msgstr "%drd"
1221
1222 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1223 #, c-format
1224 msgid "%dth"
1225 msgstr "%dth"
1226
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:717
1228 #, no-c-format
1229 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1230 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1231
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1233 #, c-format
1234 msgid "%s: %s"
1235 msgstr "%s: %s"
1236
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1238 msgid "Deathmatch"
1239 msgstr "Deathmatch"
1240
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1242 msgid "Last Man Standing"
1243 msgstr "Last Man Standing"
1244
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1246 msgid "Race"
1247 msgstr "Race"
1248
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1250 msgid "Race CTS"
1251 msgstr "Race CTS"
1252
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1254 msgid "Team Deathmatch"
1255 msgstr "Team Deathmatch"
1256
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1258 msgid "Capture the Flag"
1259 msgstr "Capture The Flag"
1260
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1262 msgid "Clan Arena"
1263 msgstr "Clan Arena"
1264
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1266 msgid "Domination"
1267 msgstr "Domination"
1268
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1270 msgid "Key Hunt"
1271 msgstr "Key Hunt"
1272
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1274 msgid "Assault"
1275 msgstr "Assault"
1276
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1278 msgid "Onslaught"
1279 msgstr "Onslaught"
1280
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1282 msgid "Nexball"
1283 msgstr "Nexball"
1284
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1286 msgid "Freeze Tag"
1287 msgstr "Freeze Tag"
1288
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1290 msgid "Keepaway"
1291 msgstr "Keepaway"
1292
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1294 msgid "Invasion"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1299 msgid "Mage"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1304 msgid "Shambler"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1309 msgid "Spider"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1314 msgid "Wyvern"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1319 msgid "Zombie"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1323 msgid "^1Server notices:"
1324 msgstr "^1Server aankondigingen:"
1325
1326 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1327 #, c-format
1328 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1329 msgstr "^7%s (^3%d sec resterend)"
1330
1331 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1332 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1336 #, c-format
1337 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1344 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1348 #, c-format
1349 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1356 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1360 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1364 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1368 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1372 msgid ""
1373 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1374 "base"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1381 "itself"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1385 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1389 #, c-format
1390 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1394 #, c-format
1395 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
1399 #, c-format
1400 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1404 #, c-format
1405 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1409 #, c-format
1410 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1414 #, c-format
1415 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1419 #, c-format
1420 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1424 #, c-format
1425 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1429 #, c-format
1430 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1434 #, c-format
1435 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1439 #, c-format
1440 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1444 #, c-format
1445 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1449 #, c-format
1450 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1454 #, c-format
1455 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1459 #, c-format
1460 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1464 #, c-format
1465 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1469 #, c-format
1470 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1480 #, c-format
1481 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1485 #, c-format
1486 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1490 #, c-format
1491 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1495 #, c-format
1496 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1500 #, c-format
1501 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1511 #, c-format
1512 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1516 #, c-format
1517 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1521 #, c-format
1522 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1526 #, c-format
1527 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1531 #, c-format
1532 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1536 #, c-format
1537 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1541 #, c-format
1542 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1546 #, c-format
1547 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1551 #, c-format
1552 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1556 #, c-format
1557 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1561 #, c-format
1562 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1566 #, c-format
1567 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1571 #, c-format
1572 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1576 #, c-format
1577 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1581 #, c-format
1582 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1586 #, c-format
1587 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1591 #, c-format
1592 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1596 #, c-format
1597 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1601 #, c-format
1602 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1606 #, c-format
1607 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1611 #, c-format
1612 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1616 #, c-format
1617 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1621 #, c-format
1622 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1626 #, c-format
1627 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1631 #, c-format
1632 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1636 #, c-format
1637 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1641 #, c-format
1642 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1646 #, c-format
1647 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1651 #, c-format
1652 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1656 #, c-format
1657 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1661 #, c-format
1662 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1666 #, c-format
1667 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1671 #, c-format
1672 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1676 #, c-format
1677 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1681 #, c-format
1682 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1686 #, c-format
1687 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1691 #, c-format
1692 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1696 #, c-format
1697 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1701 #, c-format
1702 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1706 #, c-format
1707 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1711 #, c-format
1712 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1716 #, c-format
1717 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1721 #, c-format
1722 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1726 #, c-format
1727 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1731 #, c-format
1732 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1736 #, c-format
1737 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1741 #, c-format
1742 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1746 #, c-format
1747 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1751 #, c-format
1752 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1756 #, c-format
1757 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1761 #, c-format
1762 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1766 #, c-format
1767 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1771 #, c-format
1772 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1776 #, c-format
1777 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1781 #, c-format
1782 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1786 #, c-format
1787 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1791 #, c-format
1792 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1796 #, c-format
1797 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1801 #, c-format
1802 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1806 #, c-format
1807 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1811 #, c-format
1812 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1816 #, c-format
1817 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1821 #, c-format
1822 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1826 #, c-format
1827 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1831 #, c-format
1832 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
1836 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1837 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
1838
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
1840 #, c-format
1841 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1842 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
1843
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
1845 msgid "^BGRound tied"
1846 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
1847
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
1849 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1850 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
1851
1852 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1853 #, c-format
1854 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1858 #, c-format
1859 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
1863 #, c-format
1864 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1865 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
1866
1867 #: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
1868 #, c-format
1869 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1870 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
1871
1872 #: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
1873 #, c-format
1874 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1875 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
1876
1877 #: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
1878 #, c-format
1879 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1880 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
1881
1882 #: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
1883 #, c-format
1884 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1885 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
1886
1887 #: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
1888 #, c-format
1889 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1890 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
1891
1892 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1893 #, c-format
1894 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1898 #, c-format
1899 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1903 #, c-format
1904 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
1908 #, c-format
1909 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1910 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
1911
1912 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
1913 #, c-format
1914 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1915 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
1916
1917 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1918 #, c-format
1919 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1923 #, c-format
1924 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1928 #, c-format
1929 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1933 #, c-format
1934 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1938 #, c-format
1939 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1943 #, c-format
1944 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1948 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1952 #, c-format
1953 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1957 #, c-format
1958 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1962 #, c-format
1963 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1967 #, c-format
1968 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1972 #, c-format
1973 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1977 #, c-format
1978 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
1982 msgid ""
1983 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1984 "spectators aren't allowed at the moment."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
1988 #, c-format
1989 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
1993 #, c-format
1994 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
1998 #, c-format
1999 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2003 #, c-format
2004 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2008 #, c-format
2009 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2013 #, c-format
2014 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2018 #, c-format
2019 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2026 "and will be lost."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2030 #, c-format
2031 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2035 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2042 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2046 #, c-format
2047 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2054 "^F2Xonotic %s"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2067 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2071 #, c-format
2072 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2082 #, c-format
2083 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2087 #, c-format
2088 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2092 #, c-format
2093 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2097 #, c-format
2098 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2102 #, c-format
2103 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2107 #, c-format
2108 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2112 #, c-format
2113 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2117 #, c-format
2118 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2122 #, c-format
2123 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2127 #, c-format
2128 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2132 #, c-format
2133 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2137 #, c-format
2138 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2142 #, c-format
2143 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2147 #, c-format
2148 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2152 #, c-format
2153 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2157 #, c-format
2158 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2162 #, c-format
2163 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2167 #, c-format
2168 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2178 #, c-format
2179 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2183 #, c-format
2184 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2188 #, c-format
2189 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2193 #, c-format
2194 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2198 #, c-format
2199 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2203 #, c-format
2204 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2208 #, c-format
2209 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2213 #, c-format
2214 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2218 #, c-format
2219 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2223 #, c-format
2224 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2228 #, c-format
2229 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2233 #, c-format
2234 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2238 #, c-format
2239 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2243 #, c-format
2244 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2253 #, c-format
2254 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2258 #, c-format
2259 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2268 #, c-format
2269 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2318 msgid "^BGYou are attacking!"
2319 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2322 msgid "^BGYou are defending!"
2323 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2326 msgid "^F4Begin!"
2327 msgstr "^F4Begin!"
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2330 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2331 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2334 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2335 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2338 msgid "^F4Round cannot start"
2339 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
2340
2341 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2342 msgid "^F2Don't camp!"
2343 msgstr "^F2Camp niet!"
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2346 msgid ""
2347 "^BGYou are now free.\n"
2348 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2349 "^BGif you think you will succeed."
2350 msgstr ""
2351 "^BGJe bent nu vrij.\n"
2352 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
2353 "^BGals je denkt dat je dat kan."
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2356 msgid ""
2357 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2358 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2359 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2360 msgstr ""
2361 "^BGVanaf nu kan je de vlag niet meer oppakken\n"
2362 "^BGje hebt dit te vaak geprobeerd zonder succes.\n"
2363 "^BGScoor wat punten in de verdiging voordat je het nog een keer probeert."
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2366 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2367 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2370 #, c-format
2371 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2372 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2377 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2380 #, c-format
2381 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2382 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2387 msgstr "^BG%s^BG vraagt je de vlag door te geven%s"
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2390 #, c-format
2391 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2392 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2395 #, c-format
2396 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2397 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2400 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2401 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2404 #, c-format
2405 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2406 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2409 #, c-format
2410 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2411 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2414 #, c-format
2415 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2416 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
2417
2418 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2419 #, c-format
2420 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2421 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2424 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2425 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2428 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2429 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2432 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2433 msgstr ""
2434 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
2435 "radar!"
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2438 #, c-format
2439 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2440 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2443 #, c-format
2444 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2445 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2448 #, c-format
2449 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2450 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2453 #, c-format
2454 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2455 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2458 #, c-format
2459 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2460 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s^BG%s"
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2463 #, c-format
2464 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2465 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s^BG%s"
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2468 #, c-format
2469 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2470 msgstr "^K3%sJe hebt ^BG%s^BG%s gedood"
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2473 #, c-format
2474 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2475 msgstr "^K3%sJe hebt tegen ^BG%s^BG%s gescoord"
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2478 #, c-format
2479 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2480 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2483 #, c-format
2484 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2485 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2488 #, c-format
2489 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2490 msgstr ""
2491 "^K1%sEr is tegen je gescoord terwijl je aan het typen was door ^BG%s^K1!"
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2494 #, c-format
2495 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2496 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2499 #, c-format
2500 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2501 msgstr ""
2502 "^K1%sEr werd door ^BG%s^K1 tegen je gescoord terwijl je aan het typen was^BG"
2503 "%s"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2506 #, c-format
2507 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2508 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s^BG%s"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2511 #, c-format
2512 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2513 msgstr "^K1%sJij scoorde tegen ^BG%s^K1 terwijl hij aan het typen was^BG%s"
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2516 #, c-format
2517 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2518 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2521 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2528 "You are now on: %s"
2529 msgstr ""
2530 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
2531 "Je bent nu in: %s"
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2534 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2535 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2538 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2539 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2542 msgid "^K1Die camper!"
2543 msgstr "^K1Val dood, camper!"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2546 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2547 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2550 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2551 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2554 #, c-format
2555 msgid "^K1You were %s"
2556 msgstr "^K1Je was %s"
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2559 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2560 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2563 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2564 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2567 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2568 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2571 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2572 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2575 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2576 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2579 msgid "^K1You need to be more careful!"
2580 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2583 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2584 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2587 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2591 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2595 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2599 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2603 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2604 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2607 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2608 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2611 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2612 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2615 msgid "^K1You need to preserve your health"
2616 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2619 msgid "^K1You became a shooting star!"
2620 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2623 msgid "^K1You melted away in slime!"
2624 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2627 msgid "^K1You committed suicide!"
2628 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2631 msgid "^K1You ended it all!"
2632 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2635 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2636 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2639 #, c-format
2640 msgid "^BGYou are now on: %s"
2641 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2644 msgid "^K1You died in an accident!"
2645 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2648 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2649 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2652 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2653 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2656 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2657 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2660 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2661 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2664 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2665 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2668 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2669 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2672 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2673 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2676 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2677 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2680 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2681 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2684 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2685 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2688 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2689 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2692 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2693 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2696 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2697 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2700 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2701 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2704 msgid "^K1Watch your step!"
2705 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2708 #, c-format
2709 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2710 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2713 #, c-format
2714 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2715 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2718 #, c-format
2719 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2720 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2723 #, c-format
2724 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2725 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2728 msgid ""
2729 "^K1Stop idling!\n"
2730 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2731 msgstr ""
2732 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
2733 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2736 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2737 msgstr "^F2Je hebt wat extra levens opgepakt"
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2740 #, c-format
2741 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2742 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s bevroren"
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2745 #, c-format
2746 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2747 msgstr "^K1Je bent bevroren door ^BG%s"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2750 #, c-format
2751 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2752 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2755 msgid "^K3You revived yourself"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2759 #, c-format
2760 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2761 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2764 #, c-format
2765 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2766 msgstr "^K3Je bent automatisch weer tot leven gewekt na %s seconde(n)"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2769 msgid "^K1You froze yourself"
2770 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2773 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2774 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2777 #, c-format
2778 msgid "^K1A %s has arrived!"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2782 msgid ""
2783 "^K1No spawnpoints available!\n"
2784 "Hope your team can fix it..."
2785 msgstr ""
2786 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
2787 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2790 msgid ""
2791 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2792 "The player limit reached maximum capacity."
2793 msgstr ""
2794 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
2795 "De speler limiet is bereikt."
2796
2797 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2798 msgid "^BGYou picked up the ball"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2802 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2803 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2806 msgid ""
2807 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2808 "Help the key carriers to meet!"
2809 msgstr ""
2810 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
2811 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2814 msgid ""
2815 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2816 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2817 msgstr ""
2818 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
2819 "Grijp ^F4NU^BG in!"
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2822 msgid ""
2823 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2824 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2825 msgstr ""
2826 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
2827 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2830 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2831 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2834 msgid "^BGScanning frequency range..."
2835 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2838 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2839 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "^BGWaiting for players to join...\n"
2845 "Need active players for: %s"
2846 msgstr ""
2847 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
2848 "Actieve spelers nodig voor: %s"
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2851 #, c-format
2852 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2853 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
2854
2855 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2856 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2857 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2860 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2861 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2864 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2865 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2868 #, c-format
2869 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2870 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2873 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2874 msgstr "^BGSecundaire vuurmodus doet geen damage!"
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s"
2879 msgstr "^BG%s"
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2885 "Next weapon: ^F1%s"
2886 msgstr ""
2887 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
2888 "Volgend wapen: ^F1%s"
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2891 #, c-format
2892 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2893 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2896 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2900 msgid ""
2901 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2902 "Keep fragging until we have a winner!"
2903 msgstr ""
2904 "^F4VERLENGING!^F2\n"
2905 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2908 msgid ""
2909 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2910 "Keep scoring until we have a winner!"
2911 msgstr ""
2912 "^F4VERLENING^F2!\n"
2913 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2919 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2920 msgstr ""
2921 "^F4VERLENGING^F2!\n"
2922 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2925 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2926 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2929 msgid "^F2Shield has worn off"
2930 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2933 msgid "^F2Speed has worn off"
2934 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2937 msgid "^F2Strength has worn off"
2938 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2941 msgid "^F2You are invisible"
2942 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
2945 msgid "^F2Shield surrounds you"
2946 msgstr "^F2Een schild omringt je"
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2949 msgid "^F2You are on speed"
2950 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2953 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2954 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2957 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2958 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2961 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2962 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2965 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2966 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
2969 msgid "^F2You now have a superweapon"
2970 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
2973 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2974 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
2977 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2978 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
2981 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2982 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
2985 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2986 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
2989 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2990 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications.qh:678
2993 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2994 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962
2997 #, c-format
2998 msgid " (near %s)"
2999 msgstr "(dichtbij %s)"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
3002 msgid "primary"
3003 msgstr "primaire"
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
3006 msgid "secondary"
3007 msgstr "secundaire"
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3010 #, c-format
3011 msgid " ^F1(Press %s)"
3012 msgstr "^F1(Druk %s)"
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications.qh:989
3015 #, c-format
3016 msgid " with %s"
3017 msgstr "met %s"
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3020 #, c-format
3021 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3022 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3025 #, c-format
3026 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3027 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3030 msgid "TRIPLE FRAG! "
3031 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3034 #, c-format
3035 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3036 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3039 #, c-format
3040 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3041 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3044 msgid "RAGE! "
3045 msgstr "RAGE!"
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3048 #, c-format
3049 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3050 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3053 #, c-format
3054 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3055 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3058 msgid "MASSACRE! "
3059 msgstr "BLOEDBAD!"
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3062 #, c-format
3063 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3064 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3067 #, c-format
3068 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3069 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3072 msgid "MAYHEM! "
3073 msgstr "MAYHEM!"
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3076 #, c-format
3077 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3078 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3081 #, c-format
3082 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3083 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3086 msgid "BERSERKER! "
3087 msgstr "BERSERKER!"
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3090 #, c-format
3091 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3092 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3095 #, c-format
3096 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3097 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3100 msgid "CARNAGE! "
3101 msgstr "CARNAGE!"
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications.qh:1004
3104 #, c-format
3105 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3106 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications.qh:1004
3109 #, c-format
3110 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3111 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications.qh:1004
3114 msgid "ARMAGEDDON! "
3115 msgstr "ARMAGEDDON!"
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications.qh:1010
3118 #, c-format
3119 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3120 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications.qh:1012
3123 #, c-format
3124 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3125 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications.qh:1018
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "\n"
3131 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3132 msgstr ""
3133 "\n"
3134 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications.qh:1020
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "\n"
3140 "(^F4Dead^BG)%s"
3141 msgstr ""
3142 "\n"
3143 "(^F4Dood^BG)%s"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070
3146 #, c-format
3147 msgid "%d score spree! "
3148 msgstr "%d score reeks!"
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications.qh:1069
3151 #, c-format
3152 msgid "%d frag spree! "
3153 msgstr "%d frag reeks!"
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications.qh:1082
3156 msgid "First blood! "
3157 msgstr "Eerste bloed!"
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications.qh:1082
3160 msgid "First score! "
3161 msgstr "Eerste score! "
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications.qh:1086
3164 msgid "First casualty! "
3165 msgstr "Eerste ongeval! "
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications.qh:1086
3168 msgid "First victim! "
3169 msgstr "Eerste slachtoffer!"
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications.qh:1127
3172 #, c-format
3173 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3174 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications.qh:1128
3177 #, c-format
3178 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3179 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3182 #, c-format
3183 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3184 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications.qh:1147
3187 #, c-format
3188 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3189 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3192 #, c-format
3193 msgid ", ending their %d frag spree"
3194 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications.qh:1164
3197 #, c-format
3198 msgid ", ending their %d score spree"
3199 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications.qh:1178
3202 #, c-format
3203 msgid ", losing their %d frag spree"
3204 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications.qh:1179
3207 #, c-format
3208 msgid ", losing their %d score spree"
3209 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
3210
3211 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3212 msgid "Red"
3213 msgstr "Rood"
3214
3215 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3216 msgid "Blue"
3217 msgstr "Blauw"
3218
3219 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3220 msgid "Yellow"
3221 msgstr "Geel"
3222
3223 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3224 msgid "Pink"
3225 msgstr "Roze"
3226
3227 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3228 msgid "Team"
3229 msgstr "Team"
3230
3231 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3232 msgid "Neutral"
3233 msgstr "Neutraal"
3234
3235 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3236 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3237 msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n"
3238
3239 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3240 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3241 msgstr "  sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n"
3242
3243 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3244 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3245 msgstr "directmenu ITEM - selecteer een deel van het menu als hoofddeel\n"
3246
3247 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3248 msgid "Available options:\n"
3249 msgstr "Beschikbare opties:\n"
3250
3251 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3252 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3253 msgstr ""
3254 "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer "
3255 "menu_cmd help.\n"
3256
3257 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3258 #, c-format
3259 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3260 msgstr ""
3261 "ATTENTIE: label tekst %s is te wijd, dus wordt verkleind met factor %f \n"
3262
3263 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3264 #, c-format
3265 msgid "Item %d"
3266 msgstr "Item %d"
3267
3268 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3269 #, c-format
3270 msgid "%d (%s)"
3271 msgstr "%d (%s)"
3272
3273 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3274 msgid "custom"
3275 msgstr "aangepast"
3276
3277 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3278 #, c-format
3279 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3280 msgstr "^4MQC Versie informatie: ^1%s\n"
3281
3282 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3284 msgid "???"
3285 msgstr "???"
3286
3287 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3288 #, c-format
3289 msgid "Level %d: %s"
3290 msgstr "Level %d: %s"
3291
3292 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3293 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3297 msgid "will not be saved"
3298 msgstr "wordt niet opgeslagen"
3299
3300 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3301 msgid "will be saved to config.cfg"
3302 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
3303
3304 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3305 msgid "private"
3306 msgstr "privé"
3307
3308 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3309 msgid "engine setting"
3310 msgstr "engine instelling"
3311
3312 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3313 msgid "read only"
3314 msgstr "alleen lezen"
3315
3316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3317 msgid "Credits"
3318 msgstr "Aftiteling"
3319
3320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
3331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3332 msgid "OK"
3333 msgstr "OK"
3334
3335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3336 msgid "Welcome"
3337 msgstr "Welkom"
3338
3339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3340 msgid ""
3341 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3342 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3343 "menu system."
3344 msgstr ""
3345 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
3346 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
3347
3348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3351 msgid "Name:"
3352 msgstr "Naam:"
3353
3354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3356 msgid "Text language:"
3357 msgstr "Taal van de tekst:"
3358
3359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3360 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3361 msgstr ""
3362 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
3363
3364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3365 msgid "ALWU2N^Yes"
3366 msgstr "ALWU2N^Ja"
3367
3368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3369 msgid "ALWU2N^No"
3370 msgstr "ALWU2N^Nee"
3371
3372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3373 msgid "ALWU2N^Undecided"
3374 msgstr "ALWU2N^Geen idee"
3375
3376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3377 msgid "Save settings"
3378 msgstr "Instellingen opslaan"
3379
3380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3381 msgid "Ammo Panel"
3382 msgstr "Ammunitie Paneel"
3383
3384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3385 msgid "Ammunition display:"
3386 msgstr "Ammunitie venster:"
3387
3388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3389 msgid "Show only current ammo type"
3390 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
3391
3392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3393 msgid "Align icon:"
3394 msgstr "Icoon uitlijning:"
3395
3396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3402 msgid "Left"
3403 msgstr "Links"
3404
3405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3411 msgid "Right"
3412 msgstr "Rechts"
3413
3414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3415 msgid "Centerprint"
3416 msgstr "Centerprint"
3417
3418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3419 msgid "Message duration:"
3420 msgstr "Bericht lengte:"
3421
3422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3423 msgid "Fade time:"
3424 msgstr "Vervaagtijd:"
3425
3426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3427 msgid "Flip messages order"
3428 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
3429
3430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3431 msgid "Text alignment:"
3432 msgstr "Text positie:"
3433
3434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3436 msgid "Center"
3437 msgstr "Gecentreerd"
3438
3439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3440 msgid "Font scale:"
3441 msgstr "Lettertype schaal:"
3442
3443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3444 msgid "Chat Panel"
3445 msgstr "Chat Paneel"
3446
3447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3448 msgid "Chat entries:"
3449 msgstr "Chat posts:"
3450
3451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3452 msgid "Chat size:"
3453 msgstr "Chat grootte:"
3454
3455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3456 msgid "Chat lifetime:"
3457 msgstr "Chat tijd:"
3458
3459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3460 msgid "Chat beep sound"
3461 msgstr "Chat geluid"
3462
3463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3464 msgid "Engine Info Panel"
3465 msgstr "Engine Informatie Paneel"
3466
3467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3468 msgid "Engine info:"
3469 msgstr "Engine informatie:"
3470
3471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3472 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3473 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
3474
3475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3476 msgid "Health/Armor Panel"
3477 msgstr "Health/Armor Paneel"
3478
3479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3481 msgid "Enable status bar"
3482 msgstr "Activeer status balk"
3483
3484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3486 msgid "Status bar alignment:"
3487 msgstr "Statusbalk positie:"
3488
3489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3493 msgid "Inward"
3494 msgstr "Binnenkant"
3495
3496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3500 msgid "Outward"
3501 msgstr "Buitenkant"
3502
3503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3505 msgid "Icon alignment:"
3506 msgstr "Icoon positie:"
3507
3508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3509 msgid "Flip health and armor positions"
3510 msgstr "Keer health en armor posities om"
3511
3512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3513 msgid "Info Messages Panel"
3514 msgstr "Informatieberichten Paneel"
3515
3516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3517 msgid "Info messages:"
3518 msgstr "Info berichten:"
3519
3520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3521 msgid "Flip align"
3522 msgstr "Anders uitlijnen"
3523
3524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3525 msgid "Mod Icons Panel"
3526 msgstr "Speliconen Paneel"
3527
3528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3529 msgid "Notification Panel"
3530 msgstr "Notificatie Paneel"
3531
3532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3533 msgid "Notifications:"
3534 msgstr "Notificaties:"
3535
3536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3537 msgid "Also print notifications to the console"
3538 msgstr "Notificaties ook in de console printen"
3539
3540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3541 msgid "Flip notify order"
3542 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
3543
3544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3545 msgid "Entry lifetime:"
3546 msgstr "Post tijd:"
3547
3548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3549 msgid "Entry fadetime:"
3550 msgstr "Post vervaagtijd:"
3551
3552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3553 msgid "Physics Panel"
3554 msgstr "Physics Paneel"
3555
3556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3559 msgid "Panel disabled"
3560 msgstr "Paneel uitgeschakeld"
3561
3562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3563 msgid "Panel enabled"
3564 msgstr "Paneel ingeschakeld"
3565
3566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3567 msgid "Panel enabled even observing"
3568 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
3569
3570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3571 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3572 msgstr "Paneel alleen actief in Race/CTS"
3573
3574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3575 msgid "Status bar"
3576 msgstr "Status balk"
3577
3578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3580 msgid "Left align"
3581 msgstr "Links uitlijnen"
3582
3583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3585 msgid "Right align"
3586 msgstr "Rechts uitlijnen"
3587
3588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3589 msgid "Inward align"
3590 msgstr "Binnenkant"
3591
3592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3593 msgid "Outward align"
3594 msgstr "Buitenkant"
3595
3596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3597 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3598 msgstr "Keer snelheid/acceleratie posities om"
3599
3600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3602 msgid "Speed:"
3603 msgstr "Snelheid:"
3604
3605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3606 msgid "Include vertical speed"
3607 msgstr "Inclusief verticale snelheid"
3608
3609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3610 msgid "Speed unit:"
3611 msgstr "Snelheid eenheid:"
3612
3613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3614 msgid "qu/s"
3615 msgstr "qu/s"
3616
3617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3618 msgid "m/s"
3619 msgstr "m/s"
3620
3621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3622 msgid "km/h"
3623 msgstr "km/h"
3624
3625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3626 msgid "mph"
3627 msgstr "mph"
3628
3629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3630 msgid "knots"
3631 msgstr "knopen"
3632
3633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3634 msgid "Show"
3635 msgstr "Toon"
3636
3637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3638 msgid "Top speed"
3639 msgstr "Top snelheid"
3640
3641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3642 msgid "Acceleration:"
3643 msgstr "Acceleratie:"
3644
3645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3646 msgid "Include vertical acceleration"
3647 msgstr "Inclusief verticale versnelling"
3648
3649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3650 msgid "Powerups Panel"
3651 msgstr "Powerups paneel"
3652
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3654 msgid "Flip strength and shield positions"
3655 msgstr "Keer kracht en schild posities om"
3656
3657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3658 msgid "Pressed Keys Panel"
3659 msgstr "Ingedrukte Toetsen Paneel"
3660
3661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3662 msgid "Panel enabled when spectating"
3663 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
3664
3665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3667 msgid "Panel always enabled"
3668 msgstr "Paneel altijd actief"
3669
3670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3671 msgid "Forced aspect:"
3672 msgstr "Aspect ratio:"
3673
3674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3675 msgid "Race Timer Panel"
3676 msgstr "Race Tijd Paneel"
3677
3678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3679 msgid "Radar Panel"
3680 msgstr "Radar Paneel"
3681
3682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3683 msgid "Panel enabled in teamgames"
3684 msgstr "Paneel actief in teammodus"
3685
3686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3687 msgid "Radar:"
3688 msgstr "Radar:"
3689
3690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
3695 msgid "Alpha:"
3696 msgstr "Alpha:"
3697
3698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3699 msgid "Rotation:"
3700 msgstr "Rotatie:"
3701
3702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3703 msgid "Forward"
3704 msgstr "Voorwaarts"
3705
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3707 msgid "West"
3708 msgstr "West"
3709
3710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3711 msgid "South"
3712 msgstr "Zuid"
3713
3714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3715 msgid "East"
3716 msgstr "Oost"
3717
3718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3719 msgid "North"
3720 msgstr "Noord"
3721
3722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3724 msgid "Scale:"
3725 msgstr "Schaal:"
3726
3727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3728 msgid "Zoom mode:"
3729 msgstr "Zoom modus:"
3730
3731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3732 msgid "Zoomed in"
3733 msgstr "Ingezoomd"
3734
3735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3736 msgid "Zoomed out"
3737 msgstr "Uitgezoomd"
3738
3739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3740 msgid "Always zoomed"
3741 msgstr "Altijd ingezoomd"
3742
3743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3744 msgid "Never zoomed"
3745 msgstr "Altijd uitgezoomd"
3746
3747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3748 msgid "Score Panel"
3749 msgstr "Score Paneel"
3750
3751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3752 msgid "Score:"
3753 msgstr "Score:"
3754
3755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3756 msgid "Rankings:"
3757 msgstr "Classificering:"
3758
3759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3760 msgid "Off"
3761 msgstr "Uit"
3762
3763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3764 msgid "And me"
3765 msgstr "En ik"
3766
3767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3768 msgid "Pure"
3769 msgstr "Puur"
3770
3771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3772 msgid "Timer Panel"
3773 msgstr "Tijd Paneel"
3774
3775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3776 msgid "Timer:"
3777 msgstr "Timer:"
3778
3779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3780 msgid "Show elapsed time"
3781 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
3782
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3784 msgid "Vote Panel"
3785 msgstr "Stem Paneel"
3786
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3788 msgid "Alpha after voting:"
3789 msgstr "Alpha na stemmen:"
3790
3791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3792 msgid "Weapons Panel"
3793 msgstr "Wapenpaneel"
3794
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3796 msgid "Fade out after:"
3797 msgstr "Vervagen na:"
3798
3799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3800 msgid "Never"
3801 msgstr "Nooit"
3802
3803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3804 #, c-format
3805 msgid "%ds"
3806 msgstr "%ds"
3807
3808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3809 msgid "Fade effect:"
3810 msgstr "Vervagingseffect:"
3811
3812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3813 msgid "EF^None"
3814 msgstr "EF^Geen"
3815
3816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3817 msgid "Alpha"
3818 msgstr "Alpha"
3819
3820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3821 msgid "Slide"
3822 msgstr "Schuiven"
3823
3824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3825 msgid "EF^Both"
3826 msgstr "EF^Beiden"
3827
3828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3829 msgid "Weapon icons:"
3830 msgstr "Wapeniconen:"
3831
3832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3833 msgid "Show only owned weapons"
3834 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
3835
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3837 msgid "Show weapon ID as:"
3838 msgstr "Toon wapen-ID als:"
3839
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3841 msgid "SHOWAS^None"
3842 msgstr "SHOWAS^Geen"
3843
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3845 msgid "Number"
3846 msgstr "Nummer"
3847
3848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3849 msgid "Bind"
3850 msgstr "Binden"
3851
3852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3853 msgid "Show Accuracy"
3854 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
3855
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3857 msgid "Show Ammo"
3858 msgstr "Ammunitie tonen"
3859
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3861 msgid "Ammo bar color:"
3862 msgstr "Ammunitie balk kleur:"
3863
3864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3865 msgid "Ammo bar alpha:"
3866 msgstr "Ammunitie alpha:"
3867
3868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3869 msgid "Panel HUD Setup"
3870 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
3871
3872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3873 msgid "Panel background defaults:"
3874 msgstr "Paneel achtergrond standaards:"
3875
3876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
3877 msgid "Background:"
3878 msgstr "Achtergrond:"
3879
3880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
3885 msgid "Disable"
3886 msgstr "Uitschakelen"
3887
3888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
3890 msgid "Color:"
3891 msgstr "Kleur:"
3892
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
3894 msgid "Border size:"
3895 msgstr "Grootte rand:"
3896
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3899 msgid "Team color:"
3900 msgstr "Teamkleur:"
3901
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
3903 msgid "Test team color in configure mode"
3904 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
3905
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
3907 msgid "Padding:"
3908 msgstr "Opvulling:"
3909
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3911 msgid "HUD Dock:"
3912 msgstr "HUD Werf:"
3913
3914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3915 msgid "DOCK^Disabled"
3916 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
3917
3918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3919 msgid "DOCK^Small"
3920 msgstr "DOCK^Klein"
3921
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3923 msgid "DOCK^Medium"
3924 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
3925
3926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3927 msgid "DOCK^Large"
3928 msgstr "DOCK^Groot"
3929
3930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3931 msgid "Grid settings:"
3932 msgstr "Raster instellingen:"
3933
3934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3935 msgid "Snap panels to grid"
3936 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
3937
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3939 msgid "Grid size:"
3940 msgstr "Raster grootte:"
3941
3942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3943 msgid "X:"
3944 msgstr "X:"
3945
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3947 msgid "Y:"
3948 msgstr "Y:"
3949
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3951 msgid "Exit setup"
3952 msgstr "Beëindig setup"
3953
3954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
3955 msgid "Monster Tools"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
3959 msgid "Monster:"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
3964 msgid "Spawn"
3965 msgstr "Spawn"
3966
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
3968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
3969 msgid "Remove"
3970 msgstr "Verwijderen"
3971
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
3973 msgid "Move target:"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
3977 msgid "Follow"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
3981 msgid "Wander"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
3985 msgid "Spawnpoint"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
3989 msgid "No moving"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
3993 msgid "Colors:"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
3997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
3998 msgid "Set skin:"
3999 msgstr "Skin:"
4000
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4002 msgid "Multiplayer"
4003 msgstr "Multiplayer"
4004
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4006 msgid "Servers"
4007 msgstr "Servers"
4008
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
4011 msgid "Create"
4012 msgstr "Maak aan"
4013
4014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
4015 msgid "Demos"
4016 msgstr "Demo’s"
4017
4018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
4019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
4020 msgid "Player Setup"
4021 msgstr "Speler Instellingen"
4022
4023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
4024 msgid "Game type:"
4025 msgstr "Speltype:"
4026
4027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
4028 msgid "Time limit:"
4029 msgstr "Tijdslimiet:"
4030
4031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
4033 msgid "Use map specified default"
4034 msgstr "Gebruik map specificaties"
4035
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
4038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4043 msgid "Point limit:"
4044 msgstr "Punten limiet:"
4045
4046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
4047 msgid "Player slots:"
4048 msgstr "Aantal spelers:"
4049
4050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
4051 msgid "Number of bots:"
4052 msgstr "Aantal bots:"
4053
4054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4055 msgid "Bot skill:"
4056 msgstr "Bot vaardigheid:"
4057
4058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
4059 msgid "Botlike"
4060 msgstr "Botlike"
4061
4062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
4063 msgid "Beginner"
4064 msgstr "Beginner"
4065
4066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4067 msgid "You will win"
4068 msgstr "Je zal winnen"
4069
4070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
4071 msgid "You can win"
4072 msgstr "Je kan winnen"
4073
4074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4075 msgid "You might win"
4076 msgstr "Je zou kunnen winnen"
4077
4078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4079 msgid "Advanced"
4080 msgstr "Geavanceerd"
4081
4082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4083 msgid "Expert"
4084 msgstr "Expert"
4085
4086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4087 msgid "Pro"
4088 msgstr "Pro"
4089
4090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4091 msgid "Assassin"
4092 msgstr "Sluipmoordenaar"
4093
4094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4095 msgid "Unhuman"
4096 msgstr "Onmenselijk"
4097
4098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4099 msgid "Godlike"
4100 msgstr "Goddelijk"
4101
4102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4103 msgid "Mutators..."
4104 msgstr "Mutaties..."
4105
4106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
4108 msgid "Advanced settings..."
4109 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
4110
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4112 msgid "Map list:"
4113 msgstr "Map lijst:"
4114
4115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4116 msgid "Select all"
4117 msgstr "Selecteer alles"
4118
4119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4120 msgid "Select none"
4121 msgstr "Selecteer niets"
4122
4123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4124 msgid "Start Multiplayer!"
4125 msgstr "Start Multiplayer!"
4126
4127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4128 msgid "Capture limit:"
4129 msgstr "Vlaggen limiet:"
4130
4131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4132 msgid "Lives:"
4133 msgstr "Levens:"
4134
4135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4136 msgid "Laps:"
4137 msgstr "Rondes:"
4138
4139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4140 msgid "Goals:"
4141 msgstr "Goals:"
4142
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
4144 msgid "Frag limit:"
4145 msgstr "Frag limiet:"
4146
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4148 msgid "Advanced server settings"
4149 msgstr "Geavanceerde server instellingen"
4150
4151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4152 msgid "Game settings:"
4153 msgstr "Game instellingen:"
4154
4155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4156 msgid "Allow spectating"
4157 msgstr "Observeren toestaan"
4158
4159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4160 msgid "Spawn shield:"
4161 msgstr "Spawn shild:"
4162
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4164 msgid "Game speed:"
4165 msgstr "Snelheid:"
4166
4167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4168 msgid "Teamplay settings:"
4169 msgstr "Team modus instellingen:"
4170
4171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4172 msgid "Friendly fire scale:"
4173 msgstr "Friendly fire schaal:"
4174
4175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4176 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4177 msgstr "Virtuele friendly fire (alleen effect)"
4178
4179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4180 msgid "Friendly fire penalty:"
4181 msgstr "Friendly fire straf"
4182
4183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4184 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4185 msgstr "Virtuele straf (alleen effect)"
4186
4187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4188 msgid "Teams:"
4189 msgstr "Teams:"
4190
4191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4192 msgid "Map voting:"
4193 msgstr "Map stemmen:"
4194
4195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4196 msgid "No voting"
4197 msgstr "Geen stemmen"
4198
4199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4200 msgid "2 choices"
4201 msgstr "2 keuzes"
4202
4203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4204 msgid "3 choices"
4205 msgstr "3 keuzes"
4206
4207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4208 msgid "4 choices"
4209 msgstr "4 keuzes"
4210
4211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4212 msgid "5 choices"
4213 msgstr "5 keuzes"
4214
4215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4216 msgid "6 choices"
4217 msgstr "6 keuzes"
4218
4219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4220 msgid "7 choices"
4221 msgstr "7 keuzes"
4222
4223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4224 msgid "8 choices"
4225 msgstr "8 keuzes"
4226
4227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4228 msgid "9 choices"
4229 msgstr "9 keuzes"
4230
4231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4232 msgid "Simple majority wins vcall"
4233 msgstr "Simple meerderheid wint vcall"
4234
4235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4236 msgid "Map Information"
4237 msgstr "Map informatie"
4238
4239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4240 msgid "Full item placement"
4241 msgstr "Volledige item distributie"
4242
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4244 msgid "MinstaGib only"
4245 msgstr "Alleen MinstaGib"
4246
4247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4248 msgid "Title:"
4249 msgstr "Titel:"
4250
4251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4252 msgid "Author:"
4253 msgstr "Auteur:"
4254
4255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4256 msgid "Features:"
4257 msgstr "Bevat:"
4258
4259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4260 msgid "Game types:"
4261 msgstr "Game modus:"
4262
4263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4265 msgid "Close"
4266 msgstr "Dichtdoen"
4267
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4269 msgid "MAP^Play"
4270 msgstr "MAP^Speel"
4271
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4273 msgid "Mutators"
4274 msgstr "Mutaties"
4275
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4277 msgid "All Weapons Arena"
4278 msgstr "Alle Wapens Arena"
4279
4280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4281 msgid "Most Weapons Arena"
4282 msgstr "Meeste Wapens Arena"
4283
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4285 #, c-format
4286 msgid "%s Arena"
4287 msgstr "%s Arena"
4288
4289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4291 msgid "Dodging"
4292 msgstr "Ontwijken"
4293
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4296 msgid "MinstaGib"
4297 msgstr "MinstaGib"
4298
4299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4301 msgid "New Toys"
4302 msgstr "Nieuw Speelgoed"
4303
4304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4306 msgid "NIX"
4307 msgstr "NIX"
4308
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4311 msgid "Rocket Flying"
4312 msgstr "Raket Vliegen"
4313
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4316 msgid "Invincible Projectiles"
4317 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
4318
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4321 msgid "No start weapons"
4322 msgstr "Geen start wapens"
4323
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4326 msgid "Low gravity"
4327 msgstr "Lage zwaartekracht"
4328
4329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4331 msgid "Cloaked"
4332 msgstr "Onzichtbaarheid"
4333
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4336 msgid "Midair"
4337 msgstr "In de lucht"
4338
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4341 msgid "Vampire"
4342 msgstr "Vampier"
4343
4344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4346 msgid "Piñata"
4347 msgstr "Piñata"
4348
4349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4351 msgid "Weapons stay"
4352 msgstr "Wapens blijven"
4353
4354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4356 msgid "Blood loss"
4357 msgstr "Bloedverlies"
4358
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4361 msgid "Jet pack"
4362 msgstr "Jet pack"
4363
4364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4365 msgid "No powerups"
4366 msgstr "Geen powerups"
4367
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4369 msgid "Powerups"
4370 msgstr "Powerups"
4371
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4374 msgid "Touch explode"
4375 msgstr "Touch explode"
4376
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4378 msgid "MUT^None"
4379 msgstr "MUT^Geen"
4380
4381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4382 msgid "Gameplay mutators:"
4383 msgstr "Gameplay mutaties:"
4384
4385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4386 msgid "Weapon & item mutators:"
4387 msgstr "Wapen & item mutaties:"
4388
4389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4390 msgid "Grappling hook"
4391 msgstr "Grappling hook"
4392
4393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4394 msgid "Regular (no arena)"
4395 msgstr "Normaal (geen arena)"
4396
4397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4398 msgid "Weapon arenas:"
4399 msgstr "Wapen arena’s:"
4400
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4402 msgid "Most weapons"
4403 msgstr "Meeste wapens"
4404
4405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4406 msgid "All weapons"
4407 msgstr "Alle wapens"
4408
4409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4410 msgid "Special arenas:"
4411 msgstr "Speciale arenas:"
4412
4413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4414 msgid "with laser"
4415 msgstr "met lazer"
4416
4417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4418 msgid "Demo"
4419 msgstr "Demo"
4420
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4422 msgid "Automatically record demos while playing"
4423 msgstr "Demo’s opnemen tijdens het spelen"
4424
4425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4427 msgid "Filter:"
4428 msgstr "Filter:"
4429
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4431 msgid "Timedemo"
4432 msgstr "Benchmark demo"
4433
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4435 msgid "DEMO^Play"
4436 msgstr "DEMO^Speel"
4437
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4439 msgid "Join"
4440 msgstr "Meedoen"
4441
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4443 msgid "SRVS^Categories"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
4447 msgid "SRVS^Empty"
4448 msgstr "SRVS^Leeg"
4449
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
4451 msgid "SRVS^Full"
4452 msgstr "SRVS^Vol"
4453
4454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
4455 msgid "Pause"
4456 msgstr "Pauze"
4457
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
4459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4460 msgid "Address:"
4461 msgstr "Adres:"
4462
4463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
4464 msgid "Info..."
4465 msgstr "Info..."
4466
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4469 msgid "Join!"
4470 msgstr "Meedoen!"
4471
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4473 msgid "Server Information"
4474 msgstr "Server Informatie"
4475
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4477 #, c-format
4478 msgid "%d/%d"
4479 msgstr "%d/%d"
4480
4481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4482 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
4485 msgid "Default"
4486 msgstr "Standaard"
4487
4488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4489 #, c-format
4490 msgid "%d modified"
4491 msgstr "%d aangepaste instellingen"
4492
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4494 msgid "Official"
4495 msgstr "Officiële"
4496
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4498 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4499 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
4500
4501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4502 msgid "N/A (auth library missing)"
4503 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
4504
4505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4506 msgid "Not supported (can't connect)"
4507 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
4508
4509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4510 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4511 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
4512
4513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4514 msgid "Supported (will encrypt)"
4515 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
4516
4517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4518 msgid "Supported (won't encrypt)"
4519 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
4520
4521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4522 msgid "Requested (will encrypt)"
4523 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
4524
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4526 msgid "Requested (won't encrypt)"
4527 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
4528
4529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4530 msgid "Required (can't connect)"
4531 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
4532
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4534 msgid "Required (will encrypt)"
4535 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
4536
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4538 msgid "Hostname:"
4539 msgstr "Server naam:"
4540
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4542 msgid "Gametype:"
4543 msgstr "Gametype:"
4544
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4546 msgid "Map:"
4547 msgstr "Map:"
4548
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4550 msgid "Mod:"
4551 msgstr "Mod:"
4552
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4554 msgid "Version:"
4555 msgstr "Versie:"
4556
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4558 msgid "Settings:"
4559 msgstr "Instellingen:"
4560
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4563 msgid "Players:"
4564 msgstr "Spelers:"
4565
4566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4567 msgid "Bots:"
4568 msgstr "Bots:"
4569
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4571 msgid "Free slots:"
4572 msgstr "Vrije slots:"
4573
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4575 msgid "Encryption:"
4576 msgstr "Versleuteling:"
4577
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4579 msgid "ID:"
4580 msgstr "ID:"
4581
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4583 msgid "Key:"
4584 msgstr "Sleutel:"
4585
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4588 msgid "Model:"
4589 msgstr "Personage:"
4590
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4592 msgid "Glowing color:"
4593 msgstr "Gloed kleur:"
4594
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4596 msgid "Detail color:"
4597 msgstr "Detail kleur:"
4598
4599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4600 msgid "No crosshair"
4601 msgstr "Geen crosshair:"
4602
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4604 msgid "Per weapon crosshair"
4605 msgstr "Per wapen crosshair"
4606
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4608 msgid "Custom crosshair"
4609 msgstr "Custom crosshair"
4610
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4612 msgid "Crosshair size:"
4613 msgstr "Richtkruis grootte:"
4614
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4616 msgid "Crosshair alpha:"
4617 msgstr "Richtkruis alpha:"
4618
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4620 msgid "Crosshair color:"
4621 msgstr "Richtkruis kleur:"
4622
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4624 msgid "Per weapon"
4625 msgstr "Per wapen"
4626
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4628 msgid "By health"
4629 msgstr "Op gezondheid"
4630
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4633 msgid "Custom"
4634 msgstr "Aangepast"
4635
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4637 msgid "Other crosshair settings"
4638 msgstr "Andere crosshair instellingen"
4639
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4642 msgid "Model settings"
4643 msgstr "Model instellingen"
4644
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4647 msgid "View settings"
4648 msgstr "Weergave instellingen"
4649
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4652 msgid "Weapon settings"
4653 msgstr "Wapen instellingen"
4654
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4657 msgid "HUD settings"
4658 msgstr "HUD instellingen"
4659
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4666 msgid "Apply immediately"
4667 msgstr "Meteen toepassen"
4668
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4670 msgid "Crosshair settings"
4671 msgstr "Crosshair instellingen"
4672
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4674 msgid "Enable center crosshair dot"
4675 msgstr "Punt in het midden van de crosshair"
4676
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4678 msgid "Dot size:"
4679 msgstr "Punt grootte"
4680
4681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4682 msgid "Dot alpha:"
4683 msgstr "Punt alpha:"
4684
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4686 msgid "Dot color:"
4687 msgstr "Punt kleur:"
4688
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4690 msgid "Use normal crosshair color"
4691 msgstr "Gebruik normale crosshair kleur:"
4692
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4694 msgid "Crosshair animations:"
4695 msgstr "Crosshair animaties:"
4696
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4698 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4699 msgstr "Glad effect van crosshairs"
4700
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4702 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4703 msgstr "Gebruiken ringen om wapen status weer te geven"
4704
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4706 msgid "Hit testing:"
4707 msgstr "Treffer test:"
4708
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4710 msgid "HTTST^Disabled"
4711 msgstr "HTTST^Uitgeschakeld"
4712
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4714 msgid "HTTST^TrueAim"
4715 msgstr "HTTST^Echt mikken"
4716
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4718 msgid "HTTST^Enemies"
4719 msgstr "HTTST^Tegenstanders"
4720
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4722 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4723 msgstr "Blur crosshair als het schot wordt geblokkeerd"
4724
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4726 msgid "Animate when hitting an enemy"
4727 msgstr "Animeer wanneer een vijand wordt geraakt"
4728
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4730 msgid "Animate when picking up an item"
4731 msgstr "Animeer wanneer een item wordt opgepakt"
4732
4733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4734 msgid "Damage:"
4735 msgstr "Schade:"
4736
4737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4738 msgid "Overlay:"
4739 msgstr "Overlay:"
4740
4741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4742 msgid "Factor:"
4743 msgstr "Factor:"
4744
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4746 msgid "Fade rate:"
4747 msgstr "Vervaagsnelheid:"
4748
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4750 msgid "Waypoints"
4751 msgstr "Wegwijzers"
4752
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4754 msgid "Edge offset:"
4755 msgstr "Rand afstand:"
4756
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4758 msgid "Show names above players"
4759 msgstr "Laat namen boven spelers zien"
4760
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4762 msgid "Only when near crosshair"
4763 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
4764
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4766 msgid "Display health and armor"
4767 msgstr "Geef health en armor weer"
4768
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4771 msgid "Enter HUD editor"
4772 msgstr "Ga naar HUD editor"
4773
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4775 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4776 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
4777
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4779 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4780 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
4781
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4783 msgid "HDCNFRM^Yes"
4784 msgstr "HDCNFRM^Ja"
4785
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4787 msgid "HDCNFRM^No"
4788 msgstr "HDCNFRM^Nee"
4789
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4791 msgid "Body fading:"
4792 msgstr "Lichaam vervaging:"
4793
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4795 msgid "Gibs:"
4796 msgstr "Gibs:"
4797
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4799 msgid "GIBS^None"
4800 msgstr "GIBS^Geen"
4801
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4803 msgid "GIBS^Few"
4804 msgstr "GIBS^Weinig"
4805
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4807 msgid "GIBS^Many"
4808 msgstr "GIBS^Veel"
4809
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4811 msgid "GIBS^Lots"
4812 msgstr "GIBS^Erg veel"
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4815 msgid "Force player models to mine"
4816 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4819 msgid "Force player colors to mine"
4820 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
4821
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4823 msgid "Field of view:"
4824 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
4825
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4827 msgid "Zoom:"
4828 msgstr "Zoom:"
4829
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4831 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4832 msgstr "RETICLE^Volledig scherm"
4833
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4835 msgid "RETICLE^With reticle"
4836 msgstr "RETICLE^Met vizier"
4837
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4839 msgid "ZOOM^Factor:"
4840 msgstr "ZOOM^Factor:"
4841
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4843 msgid "ZOOM^Speed:"
4844 msgstr "ZOOM^Snelheid:"
4845
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4847 msgid "ZOOM^Instant"
4848 msgstr "ZOOM^Direct"
4849
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4851 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4852 msgstr "Gevoeligheid:"
4853
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4855 msgid "Velocity zoom:"
4856 msgstr "Snelheid zoom:"
4857
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4859 msgid "VZOOM^Disabled"
4860 msgstr "VZOOM^Uitgeschakeld"
4861
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4863 msgid "VZOOM^Forward only"
4864 msgstr "VZOOM^Alleen voorwaarts"
4865
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4867 msgid "VZOOM^All directions"
4868 msgstr "VZOOM^Alle richtingen"
4869
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4871 msgid "VZOOM^Speed"
4872 msgstr "VZOOM^Snelheid"
4873
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4875 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4876 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
4877
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4879 msgid "1st person perspective"
4880 msgstr "1e persoon perspectief"
4881
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4883 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4884 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
4885
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4887 msgid "Smooth the view while crouching"
4888 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
4889
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4891 msgid "View waving while idle"
4892 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
4893
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4895 msgid "View bobbing while walking around"
4896 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
4897
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4899 msgid "3rd person perspective"
4900 msgstr "3e persoon perspectief"
4901
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4903 msgid "Back distance"
4904 msgstr "Achteraf afstand"
4905
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4907 msgid "Up distance"
4908 msgstr "Bovenaf afstand"
4909
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4911 msgid "Weapon priority list:"
4912 msgstr "Wapen prioriteit lijst:"
4913
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4915 msgid "Up"
4916 msgstr "Omhoog"
4917
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4919 msgid "Down"
4920 msgstr "Omlaag"
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4923 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4924 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4927 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4928 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4931 msgid "Draw 1st person weapon model"
4932 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4935 msgid "Gun model swaying"
4936 msgstr "Wapen bewegingen"
4937
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4939 msgid "Gun model bobbing"
4940 msgstr "Wapen model beweging"
4941
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4943 msgid "Quit"
4944 msgstr "Afsluiten"
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4947 msgid "Are you sure you want to quit?"
4948 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4951 msgid "Yes"
4952 msgstr "Ja"
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4955 msgid "No"
4956 msgstr "Nee"
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4959 msgid "Sandbox Tools"
4960 msgstr "Zandbak benodigdheden"
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4963 msgid "Remove *"
4964 msgstr "Verwijder *"
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4967 msgid "Copy *"
4968 msgstr "Kopieer *"
4969
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4971 msgid "Paste"
4972 msgstr "Plak"
4973
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4975 msgid "Bone:"
4976 msgstr "Bot:"
4977
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4979 msgid "Set * as child"
4980 msgstr "Zet * als kind"
4981
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4983 msgid "Attach to *"
4984 msgstr "Maak vast aan *"
4985
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4987 msgid "Detach from *"
4988 msgstr "Maak los van *"
4989
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4991 msgid "Visual object properties for *:"
4992 msgstr "Visuele object eigenschappen voor *:"
4993
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4995 msgid "Set alpha:"
4996 msgstr "Alpha:"
4997
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
4999 msgid "Set color main:"
5000 msgstr "Hoofdkleur:"
5001
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5003 msgid "Set color glow:"
5004 msgstr "Glow voor kleur:"
5005
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5007 msgid "Set frame:"
5008 msgstr "Zet frame:"
5009
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5011 msgid "Physical object properties for *:"
5012 msgstr "Fysieke object eigenschappen voor *:"
5013
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5015 msgid "Set material:"
5016 msgstr "Zet materiaal:"
5017
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5019 msgid "Set solidity:"
5020 msgstr "Vastheid:"
5021
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5023 msgid "Non-solid"
5024 msgstr "Niet vast"
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5027 msgid "Solid"
5028 msgstr "Vast"
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5031 msgid "Set physics:"
5032 msgstr "Zet physics:"
5033
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5035 msgid "Static"
5036 msgstr "Statisch"
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5039 msgid "Movable"
5040 msgstr "Verplaatsbaar"
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5043 msgid "Physical"
5044 msgstr "Fysiek"
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5047 msgid "Set scale:"
5048 msgstr "Schaal:"
5049
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5051 msgid "Set force:"
5052 msgstr "Zet kracht:"
5053
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5055 msgid "Claim *"
5056 msgstr "Claim *"
5057
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5059 msgid "* object info"
5060 msgstr "* object info"
5061
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5063 msgid "* mesh info"
5064 msgstr "* mesh info"
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5067 msgid "* attachment info"
5068 msgstr "* bijlage info"
5069
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5071 msgid "Show help"
5072 msgstr "Laat help zien"
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5075 msgid "* is the object you are facing"
5076 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5079 msgid "Settings"
5080 msgstr "Instellingen"
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5084 msgid "Input"
5085 msgstr "Input"
5086
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5089 msgid "Video"
5090 msgstr "Video"
5091
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5094 msgid "Effects"
5095 msgstr "Effecten"
5096
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5099 msgid "Audio"
5100 msgstr "Geluid"
5101
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5104 msgid "User"
5105 msgstr "User"
5106
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5109 msgid "Misc"
5110 msgstr "Misc"
5111
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5113 msgid "Master:"
5114 msgstr "Volume:"
5115
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5117 msgid "Music:"
5118 msgstr "Muziek:"
5119
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5121 msgid "VOL^Ambient:"
5122 msgstr "VOL^Achtergrond:"
5123
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5125 msgid "Info:"
5126 msgstr "Info:"
5127
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5129 msgid "Items:"
5130 msgstr "Items:"
5131
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5133 msgid "Pain:"
5134 msgstr "Pijn:"
5135
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5137 msgid "Player:"
5138 msgstr "Speler:"
5139
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5141 msgid "Shots:"
5142 msgstr "Schoten:"
5143
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5145 msgid "Voice:"
5146 msgstr "Spraak:"
5147
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5149 msgid "Weapons:"
5150 msgstr "Wapens:"
5151
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5153 msgid "New style sound attenuation"
5154 msgstr "Nieuwe stijl geluid versterking"
5155
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5157 msgid "Mute sounds when not active"
5158 msgstr "Stop geluiden wanneer niet actief"
5159
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5162 msgid "Frequency:"
5163 msgstr "Frequentie:"
5164
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5166 msgid "8 kHz"
5167 msgstr "8 kHz"
5168
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5170 msgid "11.025 kHz"
5171 msgstr "11.025 kHz"
5172
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5174 msgid "16 kHz"
5175 msgstr "16 kHz"
5176
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5178 msgid "22.05 kHz"
5179 msgstr "22.05 kHz"
5180
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5182 msgid "24 kHz"
5183 msgstr "24 kHz"
5184
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5186 msgid "32 kHz"
5187 msgstr "32 kHz"
5188
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5190 msgid "44.1 kHz"
5191 msgstr "44.1 kHz"
5192
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5194 msgid "48 kHz"
5195 msgstr "48 kHz"
5196
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5198 msgid "Channels:"
5199 msgstr "Kanalen:"
5200
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5202 msgid "Mono"
5203 msgstr "Mono"
5204
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5206 msgid "Stereo"
5207 msgstr "Stereo"
5208
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5210 msgid "2.1"
5211 msgstr "2.1"
5212
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5214 msgid "4"
5215 msgstr "4"
5216
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5218 msgid "5"
5219 msgstr "5"
5220
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5222 msgid "5.1"
5223 msgstr "5.1"
5224
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5226 msgid "6.1"
5227 msgstr "6.1"
5228
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5230 msgid "7.1"
5231 msgstr "7.1"
5232
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5234 msgid "Swap Stereo"
5235 msgstr "Stereo omwisselen"
5236
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5238 msgid "Headphone friendly mode"
5239 msgstr "Koptelefoon modus"
5240
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5242 msgid "Hit indication sound"
5243 msgstr "Tref indicator geluid"
5244
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5246 msgid "Chat message sound"
5247 msgstr "Chat bericht geluid"
5248
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5250 msgid "Menu sounds"
5251 msgstr "Menu geluiden"
5252
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5254 msgid "Time announcer:"
5255 msgstr "Tijd notificatie:"
5256
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5258 msgid "WRN^Disabled"
5259 msgstr "Uitgeschakeld"
5260
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5262 msgid "1 minute"
5263 msgstr "1 minuut"
5264
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5266 msgid "5 minutes"
5267 msgstr "5 minuten"
5268
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5270 msgid "WRN^Both"
5271 msgstr "WRN^Beiden"
5272
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5274 msgid "Automatic taunts"
5275 msgstr "Automatisch honen"
5276
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5278 msgid "Debug info about sounds"
5279 msgstr "Debug info over geluiden"
5280
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5282 msgid "Quality preset:"
5283 msgstr "Kwaliteit voorinstellingen:"
5284
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5286 msgid "PRE^OMG!"
5287 msgstr "PRE^"
5288
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5290 msgid "PRE^Low"
5291 msgstr "PRE^Laag"
5292
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5294 msgid "PRE^Medium"
5295 msgstr "PRE^Middel"
5296
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5298 msgid "PRE^Normal"
5299 msgstr "PRE^Normaal"
5300
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5302 msgid "PRE^High"
5303 msgstr "PRE^Hoog"
5304
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5306 msgid "PRE^Ultra"
5307 msgstr "PRE^Ultra"
5308
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5310 msgid "PRE^Ultimate"
5311 msgstr "PRE^Uitstekend"
5312
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5314 msgid "Geometry detail:"
5315 msgstr "Geometrie detail:"
5316
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5318 msgid "DET^Lowest"
5319 msgstr "DET^Laagste"
5320
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5322 msgid "DET^Low"
5323 msgstr "DET^Laag"
5324
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5326 msgid "DET^Normal"
5327 msgstr "DET^Normaal"
5328
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5330 msgid "DET^Good"
5331 msgstr "DET^Goed"
5332
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5334 msgid "DET^Best"
5335 msgstr "DET^Beste"
5336
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5338 msgid "DET^Insane"
5339 msgstr "DET^Geweldig"
5340
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5342 msgid "Player detail:"
5343 msgstr "Speler detail:"
5344
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5346 msgid "Texture resolution:"
5347 msgstr "Textuur resolutie:"
5348
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5350 msgid "RES^Leet"
5351 msgstr "RES^"
5352
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5354 msgid "RES^Lowest"
5355 msgstr "RES^Laagste"
5356
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5358 msgid "RES^Very low"
5359 msgstr "Zeer Laag"
5360
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5362 msgid "RES^Low"
5363 msgstr "RES^Laag"
5364
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5366 msgid "RES^Normal"
5367 msgstr "RES^Normaal"
5368
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5370 msgid "RES^Good"
5371 msgstr "RES^Goed"
5372
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5374 msgid "RES^Best"
5375 msgstr "RES^Beste"
5376
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5380 msgid "Avoid lossy texture compression"
5381 msgstr "Voorkom textuur compressie met kwaliteitsverlies"
5382
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5384 msgid "Show surfaces"
5385 msgstr "Laat oppervlaktes zien"
5386
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5388 msgid "Use lightmaps"
5389 msgstr "Gebuik "
5390
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5392 msgid "Deluxe mapping"
5393 msgstr "Deluxe mapping"
5394
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5396 msgid "Gloss"
5397 msgstr "Glans"
5398
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5400 msgid "Offset mapping"
5401 msgstr "Offset mapping"
5402
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5404 msgid "Relief mapping"
5405 msgstr "Relief mapping"
5406
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5408 msgid "Reflections:"
5409 msgstr "Reflecties"
5410
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5412 msgid "Blurred"
5413 msgstr "Vervaagd"
5414
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5416 msgid "REFL^Good"
5417 msgstr "REFL^Goed"
5418
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5420 msgid "Sharp"
5421 msgstr "Scherp"
5422
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5424 msgid "Particles quality:"
5425 msgstr "Deeltjes kwaliteit:"
5426
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5428 msgid "Particles distance:"
5429 msgstr "Deeltjes afstand:"
5430
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5432 msgid "Damage effects:"
5433 msgstr "Schade effects:"
5434
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5436 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5437 msgstr "Uitgeschakeld"
5438
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5440 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5441 msgstr "Skelet"
5442
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5444 msgid "DMGPRTCLS^All"
5445 msgstr "Alle"
5446
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5448 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5449 msgstr "Deeltjes effecten voor spawnpunten"
5450
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5452 msgid "No dynamic lighting"
5453 msgstr "Geen dynamische verlichting"
5454
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5456 msgid "Fake corona lighting"
5457 msgstr "Nep corona verlichting"
5458
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5460 msgid "Realtime dynamic lighting"
5461 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
5462
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5465 msgid "Shadows"
5466 msgstr "Schaduwen"
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5469 msgid "Realtime world lighting"
5470 msgstr "Real-time wereld verlichting"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5473 msgid "Use normal maps"
5474 msgstr "Gebruik normal maps"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5477 msgid "Soft shadows"
5478 msgstr "Zachte schaduwen"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5481 msgid "Fade corona according to visibility"
5482 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5485 msgid "Bloom"
5486 msgstr "Bloom"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5489 msgid "Extra postprocessing effects"
5490 msgstr "Extra naprocessing effecten"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5493 msgid "Motion blur:"
5494 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5497 msgid "Decals"
5498 msgstr "Decals"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5501 msgid "Decals on models"
5502 msgstr "Decals op modellen"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5505 msgid "Distance:"
5506 msgstr "Afstand:"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5509 msgid "Time:"
5510 msgstr "Tijd:"
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5513 msgid "Key bindings:"
5514 msgstr "Toetsen:"
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5517 msgid "Change key..."
5518 msgstr "Verander toets..."
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5521 msgid "Edit..."
5522 msgstr "Aanpassen..."
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5525 msgid "Clear"
5526 msgstr "Legen"
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5529 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5530 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5533 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5534 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5539 msgid "Use joystick input"
5540 msgstr "Gebruik joystick input"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5543 msgid "Mouse:"
5544 msgstr "Muis:"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5547 msgid "Sensitivity:"
5548 msgstr "Gevoeligheid:"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5551 msgid "Smooth aiming"
5552 msgstr "Vloeiend mikken"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5555 msgid "Invert aiming"
5556 msgstr "Inverteer muis"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5561 msgid "Disable system mouse acceleration"
5562 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5565 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5566 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5569 msgid "User defined key bind"
5570 msgstr "Keybind van gebruiker"
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5573 msgid "Command when pressed:"
5574 msgstr "Opdracht bij drukken:"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5577 msgid "Command when released:"
5578 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5581 msgid "Save"
5582 msgstr "Opslaan"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5585 msgid "Cancel"
5586 msgstr "Annuleren"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5589 msgid "Network:"
5590 msgstr "Netwerk:"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5593 msgid "56k"
5594 msgstr "56k"
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5597 msgid "ISDN"
5598 msgstr "ISDN"
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5601 msgid "Slow ADSL"
5602 msgstr "Langzaam ADSL"
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5605 msgid "Fast ADSL"
5606 msgstr "Snel ADSL"
5607
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5609 msgid "Broadband"
5610 msgstr "Breedband"
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5613 msgid "Input packets/s:"
5614 msgstr "Inkomende pakketten/s"
5615
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5617 msgid "Local latency:"
5618 msgstr "Lokale latency:"
5619
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5621 msgid "Client UDP port:"
5622 msgstr "Client UDP poort:"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5625 msgid "Use encryption (AES) when available"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5629 msgid "Show netgraph"
5630 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
5633 msgid "Client-side movement prediction"
5634 msgstr "Client beweging voorspelling"
5635
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5637 msgid "Movement error compensation"
5638 msgstr "Beweging error compensatie"
5639
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
5641 msgid "Downloads:"
5642 msgstr "Downloads:"
5643
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5646 msgid "Maximum:"
5647 msgstr "Maximum:"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
5650 msgid "Speed (kB/s):"
5651 msgstr "Snelheid (kB/s):"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
5654 msgid "Framerate:"
5655 msgstr "Framerate"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5658 msgid "MAXFPS^5 fps"
5659 msgstr "5 fps"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5662 msgid "MAXFPS^10 fps"
5663 msgstr "10 fps"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5666 msgid "MAXFPS^20 fps"
5667 msgstr "20 fps"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5670 msgid "MAXFPS^30 fps"
5671 msgstr "30 fps"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5674 msgid "MAXFPS^40 fps"
5675 msgstr "40 fps"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5678 msgid "MAXFPS^50 fps"
5679 msgstr "MAXFPS^50 fps"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5682 msgid "MAXFPS^60 fps"
5683 msgstr "MAXFPS^60 fps"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5686 msgid "MAXFPS^70 fps"
5687 msgstr "MAXFPS^70 fps"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
5690 msgid "MAXFPS^100 fps"
5691 msgstr "MAXFPS^100 fps"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
5694 msgid "MAXFPS^125 fps"
5695 msgstr "MAXFPS^125 fps"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
5698 msgid "MAXFPS^200 fps"
5699 msgstr "MAXFPS^200 fps"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5702 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5703 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5706 msgid "Target:"
5707 msgstr "Doel:"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5710 msgid "TRGT^Disabled"
5711 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5714 msgid "TRGT^30 fps"
5715 msgstr "TRGT^30 fps"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5718 msgid "TRGT^40 fps"
5719 msgstr "40 fps"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5722 msgid "TRGT^50 fps"
5723 msgstr "50 fps"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
5726 msgid "TRGT^60 fps"
5727 msgstr "60 fps"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
5730 msgid "TRGT^100 fps"
5731 msgstr "100 fps"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
5734 msgid "TRGT^125 fps"
5735 msgstr "125 fps"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5738 msgid "TRGT^200 fps"
5739 msgstr "200 fps"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5742 msgid "Idle limit:"
5743 msgstr "Idle limiet:"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5746 msgid "IDLFPS^10 fps"
5747 msgstr "10 fps"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
5750 msgid "IDLFPS^20 fps"
5751 msgstr "20 fps"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
5754 msgid "IDLFPS^30 fps"
5755 msgstr "30 fps"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
5758 msgid "IDLFPS^60 fps"
5759 msgstr "IDLFPS^60 fps"
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
5762 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5763 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
5766 msgid "Show frames per second"
5767 msgstr "Laat frames per seconde zien"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5770 msgid "Save processing time for other apps"
5771 msgstr "Bespaar processor tijd voor andere programma's"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5774 msgid "Menu tooltips:"
5775 msgstr "Menu tooltips:"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
5778 msgid "TLTIP^Disabled"
5779 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
5782 msgid "TLTIP^Standard"
5783 msgstr "TLTIP^Standaard"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5786 msgid "TLTIP^Advanced"
5787 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
5788
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5790 msgid "Show current time"
5791 msgstr "Laat huidige tijd zien"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
5794 msgid "Show current date"
5795 msgstr "Laat huidige datum zien"
5796
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
5798 msgid "Enable developer mode"
5799 msgstr "Activeer developer modus"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5802 msgid "Advanced settings"
5803 msgstr "Geavanceerde instellingen"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5806 msgid "Cvar filter:"
5807 msgstr "Cvar filter:"
5808
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5810 msgid "Setting:"
5811 msgstr "Cvar"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5814 msgid "Type:"
5815 msgstr "Type:"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5818 msgid "Value:"
5819 msgstr "Waarde:"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
5822 msgid "Description:"
5823 msgstr "Omschrijving:"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5826 msgid "Menu skins:"
5827 msgstr "Menu thema’s:"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5830 msgid "Set skin"
5831 msgstr "Skin"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5834 msgid "Set language"
5835 msgstr "Taal van de tekst:"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5838 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5839 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5842 msgid "Allow player statistics to track your client"
5843 msgstr "Sta speler statistieken toe om je te tracken"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5846 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5847 msgstr "Sta speler statistieken toe om je nickname te gebruiken"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
5850 msgid "Warning"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
5854 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
5858 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
5862 msgid "Disconnect now"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
5866 msgid "Switch language"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5870 msgid "Resolution:"
5871 msgstr "Resolutie:"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5874 msgid "Font/UI size:"
5875 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5878 msgid "SZ^Unreadable"
5879 msgstr "SZ^Onleesbaar"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5882 msgid "SZ^Tiny"
5883 msgstr "SZ^Minuscuul"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5886 msgid "SZ^Little"
5887 msgstr "SZ^Miniem"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5890 msgid "SZ^Small"
5891 msgstr "SZ^Klein"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5894 msgid "SZ^Medium"
5895 msgstr "SZ^Gemiddeld"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5898 msgid "SZ^Large"
5899 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5902 msgid "SZ^Huge"
5903 msgstr "SZ^Groot"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5906 msgid "SZ^Gigantic"
5907 msgstr "SZ^Gigantisch"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5910 msgid "SZ^Colossal"
5911 msgstr "SZ^Kolossaal"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5914 msgid "Color depth:"
5915 msgstr "Kleurdiepte:"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5918 msgid "16bit"
5919 msgstr "16bit"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5922 msgid "32bit"
5923 msgstr "32bit"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5926 msgid "Full screen"
5927 msgstr "Volledig scherm"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5930 msgid "Vertical Synchronization"
5931 msgstr "Verticale synchronisatie"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5934 msgid "Anisotropy:"
5935 msgstr "Anisotropie"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5938 msgid "ANISO^Disabled"
5939 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5943 msgid "2x"
5944 msgstr "2x"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5948 msgid "4x"
5949 msgstr "4x"
5950
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5952 msgid "8x"
5953 msgstr "8x"
5954
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5956 msgid "16x"
5957 msgstr "16x"
5958
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5960 msgid "Antialiasing:"
5961 msgstr "Antialiasing:"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5964 msgid "AA^Disabled"
5965 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5968 msgid "High-quality frame buffer"
5969 msgstr "Hoge kwaliteit frame buffer"
5970
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5972 msgid "Depth first:"
5973 msgstr "Diepte eerst:"
5974
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5976 msgid "DF^Disabled"
5977 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5980 msgid "DF^World"
5981 msgstr "DF^Wereld"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5984 msgid "DF^All"
5985 msgstr "DF^Alles"
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5988 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5989 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5992 msgid "VBO^Off"
5993 msgstr "VBO^Uit"
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5996 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5997 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
6000 msgid "Vertices"
6001 msgstr "Vertices"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
6004 msgid "Vertices and Triangles"
6005 msgstr "Vertices en Tris"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
6008 msgid "Brightness:"
6009 msgstr "Helderheid:"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
6012 msgid "Contrast:"
6013 msgstr "Contrast:"
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
6016 msgid "Gamma:"
6017 msgstr "Gamma:"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
6020 msgid "Contrast boost:"
6021 msgstr "Verhoog contrast:"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
6024 msgid "Saturation:"
6025 msgstr "Verzadiging:"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
6028 msgid "LIT^Ambient:"
6029 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
6032 msgid "Intensity:"
6033 msgstr "Intensiteit:"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
6036 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6037 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6040 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6041 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
6044 msgid "Use GLSL to handle color control"
6045 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
6048 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6049 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
6052 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6053 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
6056 msgid "Flip view horizontally"
6057 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6060 msgid "Singleplayer"
6061 msgstr "Singleplayer"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6064 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6065 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6068 msgid "Campaign Difficulty:"
6069 msgstr "Campaign moeilijkheid"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6072 msgid "CSKL^Easy"
6073 msgstr "CSKL^Makkelijk"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6076 msgid "CSKL^Medium"
6077 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6080 msgid "CSKL^Hard"
6081 msgstr "CSKL^Moeilijk"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6084 msgid "Start Singleplayer!"
6085 msgstr "Start Singleplayer!"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6088 msgid "Winner"
6089 msgstr "Winnaar"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6092 msgid "Team Selection"
6093 msgstr "Team Selectie"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6096 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6097 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6100 msgid "red"
6101 msgstr "rood"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6104 msgid "blue"
6105 msgstr "blauw"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6108 msgid "yellow"
6109 msgstr "geel"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6112 msgid "pink"
6113 msgstr "roze"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6116 msgid "spectate"
6117 msgstr "observeren"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6120 msgid "Do not press this button again!"
6121 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6124 msgid ""
6125 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6126 msgstr ""
6127 "He? Kan (m is NULL) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet weer "
6128 "gebeurt.\n"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6131 #, c-format
6132 msgid "%s's Xonotic Server"
6133 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6136 msgid ""
6137 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6138 "again.\n"
6139 msgstr ""
6140 "He? Kan (ongeldige spel modus) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet "
6141 "weer gebeurt.\n"
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6144 msgid "spectator"
6145 msgstr "observeerder"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6148 msgid "<no model found>"
6149 msgstr "<geen model gevonden>"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6152 msgid "SLCAT^Favorites"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6156 msgid "SLCAT^Recommended"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6160 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6164 msgid "SLCAT^Servers"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6168 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6172 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6176 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6180 msgid "SLCAT^MinstaGib Mode"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6184 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
6188 msgid "Favorite"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
6192 msgid "Ping"
6193 msgstr "Ping"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6196 msgid "Host name"
6197 msgstr "Server naam"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6200 msgid "Map"
6201 msgstr "Map"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6204 msgid "Type"
6205 msgstr "Type"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6208 msgid "Players"
6209 msgstr "Spelers"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6212 msgid "<TITLE>"
6213 msgstr "<TITEL>"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6216 msgid "<AUTHOR>"
6217 msgstr "<AUTEUR>"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6220 msgid "VOL^MAX"
6221 msgstr "OL^MAX"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6224 msgid "VOL^OFF"
6225 msgstr "VOL^UIT"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6228 #, c-format
6229 msgid "%d %%"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6233 #, c-format
6234 msgid "%.1f"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6238 #, c-format
6239 msgid "%.2f %%"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6243 #, c-format
6244 msgid "%s dB"
6245 msgstr "%s dB"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6248 #, c-format
6249 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6253 #, c-format
6254 msgid "%dx%d"
6255 msgstr "%dx%d"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6258 #, c-format
6259 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6260 msgstr "fout bij ontvangen update melding: status is %d\n"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
6263 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6264 msgstr "fout: HTML ontvangen in plaats van update melding\n"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
6267 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6268 msgstr "fout: enters ontvangen van update meldingsserver\n"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
6271 #, c-format
6272 msgid ""
6273 "Update can be downloaded at:\n"
6274 "%s\n"
6275 msgstr ""
6276 "Update kan gedownload worden bij:\n"
6277 "%s\n"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
6280 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6281 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
6284 #, c-format
6285 msgid "^1%s TEST BUILD"
6286 msgstr "^1%s TEST BUILD"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
6289 #, c-format
6290 msgid "Update to %s now!"
6291 msgstr "Update nu naar %s!"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
6294 msgid ""
6295 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6296 "^1Expect visual problems.\n"
6297 msgstr ""
6298 "^1ERROR: Textuurcompressie is nodig maar niet ondersteund.\n"
6299 "^1Verwacht grafische problemen.\n"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6302 msgid "Use default"
6303 msgstr "Gebruik standaard"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
6306 msgid "Team Color:"
6307 msgstr "Team Kleur:"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6310 msgid "Enable panel"
6311 msgstr "Activeer paneel"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6314 #, c-format
6315 msgid "%s (mutator weapon)"
6316 msgstr "%s (mutator wapen)"
6317
6318 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6319 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6320 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6321
6322 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6323 msgid "Grappling Hook"
6324 msgstr "Grappling Hook"
6325
6326 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6327 msgid "MinstaNex"
6328 msgstr "MinstaNex"
6329
6330 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6331 msgid "T.A.G. Seeker"
6332 msgstr "T.A.G. Seeker"
6333
6334 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6335 #, no-c-format
6336 msgid "@!#%'n Tuba"
6337 msgstr "@!#%'n Tuba"