1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Calinou <calinou9999@gmail.com>, 2012
7 # Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011
8 # SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>, 2013
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-10-04 10:11+0000\n"
15 "Last-Translator: SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 #: qcsrc/client/Main.qc:21
25 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
26 msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !"
28 #: qcsrc/client/Main.qc:46
30 "^3Your engine build is outdated\n"
31 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
33 "^3Votre version n'est pas à jour\n"
34 "^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à "
37 #: qcsrc/client/Main.qc:56
39 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
40 msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n"
42 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
44 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
45 msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n"
47 #: qcsrc/client/Main.qc:835
50 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
53 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
56 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
58 msgid "%s (not bound)"
59 msgstr "%s (non assigné)"
61 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
62 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
67 #: qcsrc/client/View.qc:1096
68 msgid "Revival progress"
69 msgstr "Regénération en cours"
71 #: qcsrc/client/hud.qc:186
76 #: qcsrc/client/hud.qc:191
81 #: qcsrc/client/hud.qc:210
83 msgstr "Ligne de départ"
85 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
87 msgstr "Ligne d'arrivée"
89 #: qcsrc/client/hud.qc:214
91 msgid "Intermediate %d"
92 msgstr "Intermédiaire %d"
94 #: qcsrc/client/hud.qc:223
99 #: qcsrc/client/hud.qc:829
101 msgstr "Plus de munitions"
103 #: qcsrc/client/hud.qc:833
105 msgstr "Ne possède pas"
107 #: qcsrc/client/hud.qc:837
109 msgstr "Non disponible"
111 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
116 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
117 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
118 msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)"
120 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
122 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
123 msgstr "^1PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
125 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
127 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
128 msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
130 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
131 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
133 "^1Vous devez répondre avant d'entrer le mode de configuration de "
136 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
137 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
139 "^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les "
142 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
143 msgid "A vote has been called for:"
144 msgstr "Un vote a été lancé pour :"
146 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
147 msgid "Allow servers to store and display your name?"
148 msgstr "Autoriser les serveurs à stocker et afficher votre pseudonyme ?"
150 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
151 msgid "^1Configure the HUD"
152 msgstr "^1Configurer l'interface"
154 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
157 msgstr "Oui (%s) : %d"
159 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
162 msgstr "Non (%s) : %d"
164 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
165 msgid "Personal best"
166 msgstr "Record personnel"
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
170 msgstr "Record du serveur"
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
173 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
174 msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone du chat."
176 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
183 msgstr "^1Observation"
185 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
187 msgid "^1Spectating: ^7%s"
188 msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s"
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
192 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
193 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour être en spectateur sur un joueur"
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
197 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
199 "^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour être en spectateur sur le joueur "
200 "précédent ou suivant"
202 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
204 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
205 msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse"
207 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
209 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
210 msgstr "^1Utiliez ^3%s^1 pour observer"
212 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
214 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
215 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour de l'information"
217 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
218 msgid "^1Wait for your turn to join"
219 msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer"
221 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
222 msgid "^1Match has already begun"
223 msgstr "^1La partie a déjà commencé"
225 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
226 msgid "^1You have no more lives left"
227 msgstr "^1Vous n'avez plus de vies"
229 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
231 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
232 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer"
234 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
236 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
237 msgstr "^1La partie commence dans ^3%d^1 secondes"
239 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
240 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
241 msgstr "^2Actuellement en ^1mode échauffement^2 !"
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
245 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
246 msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour finir l'échauffement"
248 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
250 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
251 msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt"
253 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
254 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
255 msgstr "^2En attente des autres joueurs pour finir l'échauffement..."
257 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
258 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
259 msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..."
261 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
263 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
264 msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour finir l'échauffement"
266 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
267 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
268 msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !"
270 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
272 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
273 msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster"
275 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
276 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
277 msgstr "^7Appuyez sur ^3ESC ^7pour afficher les options de l'interface."
279 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
280 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
281 msgstr "^3Double-cliquez ^7un panneau pour des options."
283 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
284 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
285 msgstr "^3Contrôle ^7pour désactiver le test de collision, ^3Majuscule ^7 et"
287 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
288 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
289 msgstr "^3Alt ^7+ ^3Flèches ^7 pour des ajustements précis."
291 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
295 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
299 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
303 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
307 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
311 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
312 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
313 msgstr "Nombres des panneaux faux/manquants fixés dans _hud_panelorder\n"
315 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
317 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
319 "^2Exporté avec succès en tant que %s ! (Note: C'est sauvegardé dans data/"
322 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
324 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
325 msgstr "^1Ne peut pas écrire vers %s\n"
327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
338 msgstr "Ne pas voter"
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
341 msgid "Vote for a map"
342 msgstr "Votez pour une carte"
344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
346 msgid "%d seconds left"
347 msgstr "%d secondes restantes"
349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
351 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
352 msgstr "mv_mapdownload: ^3Vous ne devez pas utiliser cette commande seule !\n"
354 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
355 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
356 msgstr "^1Erreur:^7 Ne peut pas trouver l'index du pak.\n"
358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
359 msgid "Requesting preview...\n"
360 msgstr "Demande d'aperçu...\n"
362 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
363 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
365 "Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste d'équipes !"
367 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
369 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
371 "Ne peut pas décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
373 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
375 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
376 msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
378 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
382 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
386 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
392 msgstr "temps de capture"
394 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
398 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
399 msgid "SCO^destroyed"
402 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
406 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
410 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
428 msgstr "SCO^tué/mort"
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
452 msgstr "SCO^défaites"
454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
458 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
462 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
464 msgstr "SCO^pseudonyme"
466 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
467 msgid "SCO^objectives"
468 msgstr "SCO^objectifs"
470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
472 msgstr "SCO^collectés"
474 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
482 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
492 msgstr "SCO^retournés"
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
498 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
504 msgstr "SCO^suicides"
506 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
510 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
514 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
516 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
518 "Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant "
519 "^2scoreboard_columns_set.\n"
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
522 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
523 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
527 msgstr "Utilisation :\n"
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
530 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
531 msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n"
533 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
534 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
535 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n"
537 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
538 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
540 "Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n"
542 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
544 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
547 "Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n"
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
551 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
552 msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n"
554 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
555 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
556 msgstr "^3latence^7 Temps de latence\n"
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
559 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
560 msgstr "^3pl^7 Pertes de paquet\n"
562 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
563 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
564 msgstr "^3tués^7 Nombre de tués\n"
566 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
567 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
568 msgstr "^3morts^7 Nombre de morts\n"
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
571 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
572 msgstr "^3suicides^7 Nombre de suicides\n"
574 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
575 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
576 msgstr "^3tués^7 tués - suicides\n"
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
579 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
580 msgstr "^3kd^7 Ratio tué-mort\n"
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
583 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
586 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
588 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
591 "^3drapeaux^7 Combien de fois un drapeau (capture du "
592 "drapeau) ou une clé (chasse aux clés) a été capturé\n"
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
596 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
597 "ball (Keepaway) was picked up\n"
599 "^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (capture du "
600 "drapeau), clé (chasse aux clés) ou balle (Keepaway) a été pris\n"
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
603 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
605 "^3temps de capture ^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n"
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
608 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
609 msgstr "^3fckills^7 Nombre de porteurs de drapeaux tués\n"
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
612 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
613 msgstr "^3returns^7 Nombre de drapeaux retournés\n"
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
616 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
617 msgstr "^3drops^7 Nombre de drapeaux lâchés\n"
619 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
620 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
621 msgstr "^3lives^7 Nombre de vies (LMS)\n"
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
624 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
625 msgstr "^3rank^7 Rang du joueur\n"
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
628 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
629 msgstr "^3pushes^7 Nombre de joueurs poussés dans le vide\n"
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
633 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
636 "^3détruits^7 Nombre de clés détruites en les poussant dans le "
639 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
640 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
641 msgstr "^3kckills^7 Nombre de porteurs de clés tués\n"
643 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
644 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
645 msgstr "^3pertes^7 Nombre de fois qu'une clef a été perdue\n"
647 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
648 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
649 msgstr "^3tours^7 Nombre de tours finis (course/cts)\n"
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
652 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
653 msgstr "^3temps^7 Temps total en course (course/cts)\n"
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
656 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
658 "^3fastest^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n"
660 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
661 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
662 msgstr "^3tics^7 Nombre de tics (DOM)\n"
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
665 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
667 "^3^7 Nombre de points de domination capturés (DOM)\n"
669 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
670 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
671 msgstr "^3bckills^7 Nombre de porteurs de balles tués\n"
673 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
675 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
678 "^3bctime^7 Temps total en possession de la balle en "
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
683 "^3score^7 Total score\n"
686 "^3score^7 Score total\n"
689 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
691 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
692 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
693 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
694 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
697 "Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée "
698 "avec des virgules\n"
699 "de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement "
700 "dans certains modes.\n"
701 "Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme champ pour montrer tous les champs "
703 "pour le mode de jeu en cours.\n"
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
708 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
709 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
712 "Le type de jeu 'special' peut être utilisé pour\n"
713 "inclure ou exclure TOUT les modes de jeux avec ou sans équipes.\n"
716 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
717 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
719 "Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n"
721 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
723 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
724 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
726 "va afficher le nom, latence et pl alignés à gauche, et les champs\n"
727 "à droite de la barre verticale alignée à droite.\n"
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
731 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
732 "other gamemodes except DM.\n"
734 "'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4'\n"
735 "sera montré dans tous les modes sauf DM.\n"
737 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
745 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
747 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
748 msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)"
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
755 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
757 msgstr "Stats. de la carte :"
759 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
760 msgid "Secrets found:"
761 msgstr "Secrets trouvés :"
763 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
767 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
769 msgstr "Tableau des scores"
771 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
773 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
774 msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)"
776 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
778 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
779 msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)"
781 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
785 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
787 msgid "playing on ^2%s^7"
788 msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7"
790 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
792 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
793 msgstr " pour jusqu'à ^1%1.0f minutes^7"
795 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
799 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
801 msgid " until ^3%s %s^7"
802 msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7"
804 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
805 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
809 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
810 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
811 msgid "SCO^is beaten"
812 msgstr "SCO^est battu"
814 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
816 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
817 msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points"
819 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
821 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
822 msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1..."
824 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
826 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
827 msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître"
829 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
831 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
832 msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître"
834 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
836 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
837 msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n"
839 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
843 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
845 msgid "%s under attack!"
846 msgstr "%s attaqué !"
848 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
849 msgid "No right gunner!"
850 msgstr "Aucun tireur à droite !"
852 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
853 msgid "No left gunner!"
854 msgstr "Aucun tireur à gauche !"
856 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
860 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
877 msgid "Enemy carrier"
878 msgstr "Porteur ennemi"
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
882 msgstr "Porteur du drapeau"
884 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
886 msgstr "Drapeau lâché"
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
896 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
900 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
902 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
904 msgstr "Porteur de clé"
906 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
910 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
914 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
919 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
923 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
924 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
927 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
928 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
930 msgid "Control point"
931 msgstr "Point de contrôle"
933 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
935 msgstr "Point de contrôle"
937 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
941 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
945 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
949 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
951 msgstr "Porteur de balle"
953 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
957 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
961 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
965 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
969 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
973 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
977 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
981 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
985 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
986 msgid "Rocket Launcher"
987 msgstr "Rocket Launcher"
989 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
990 msgid "Port-O-Launch"
991 msgstr "Port-O-Launch"
993 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
997 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1002 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
1006 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
1010 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
1014 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
1018 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1019 msgid "Invisibility"
1020 msgstr "Invisibilité"
1022 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1024 msgstr "Vie supplémentaire"
1026 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1030 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
1034 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1038 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1040 msgstr "Régén. essence"
1042 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1046 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1050 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1054 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1058 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1060 msgid "%s needing help!"
1061 msgstr "%s a besoin d'aide !"
1063 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1065 msgid "error: status is %d\n"
1068 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1069 msgid "error creating curl handle\n"
1072 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1073 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1076 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1077 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1082 msgid "CI_DEC^%s years"
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1087 msgid "CI_ZER^%d years"
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1092 msgid "CI_FIR^%d year"
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1097 msgid "CI_SEC^%d years"
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1102 msgid "CI_THI^%d years"
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1107 msgid "CI_MUL^%d years"
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1112 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1113 msgstr "%s semaines"
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1117 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1118 msgstr "%d semaines"
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1122 msgid "CI_FIR^%d week"
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1127 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1128 msgstr "%d semaines"
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1132 msgid "CI_THI^%d weeks"
1133 msgstr "%d semaines"
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1137 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1138 msgstr "%d semaines"
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1142 msgid "CI_DEC^%s days"
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1147 msgid "CI_ZER^%d days"
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1152 msgid "CI_FIR^%d day"
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1157 msgid "CI_SEC^%d days"
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1162 msgid "CI_THI^%d days"
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1167 msgid "CI_MUL^%d days"
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1172 msgid "CI_DEC^%s hours"
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1177 msgid "CI_ZER^%d hours"
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1182 msgid "CI_FIR^%d hour"
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1187 msgid "CI_SEC^%d hours"
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1192 msgid "CI_THI^%d hours"
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1197 msgid "CI_MUL^%d hours"
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1202 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1205 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1207 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1210 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1212 msgid "CI_FIR^%d minute"
1215 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1217 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1220 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1222 msgid "CI_THI^%d minutes"
1225 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1227 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1230 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1232 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1233 msgstr "%s secondes"
1235 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1237 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1238 msgstr "%d secondes"
1240 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1242 msgid "CI_FIR^%d second"
1245 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1247 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1248 msgstr "%d secondes"
1250 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1252 msgid "CI_THI^%d seconds"
1253 msgstr "%d secondes"
1255 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1257 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1258 msgstr "%d secondes"
1260 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1265 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1270 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1275 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
1282 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1292 msgstr "Match à mort"
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1295 msgid "Last Man Standing"
1296 msgstr "Dernier homme en vie"
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1311 msgid "Team Deathmatch"
1312 msgstr "Match à mort en Équipe"
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1315 msgid "Capture the Flag"
1316 msgstr "Capture de drapeau"
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1326 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1328 msgstr "Chasse aux clés"
1330 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1342 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1346 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1348 msgstr "Gardez-la-balle"
1350 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1351 msgid "^1Server notices:"
1352 msgstr "^1Notifications du serveur :"
1354 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1356 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1357 msgstr "^7%s (^3%d sec restantes)"
1359 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1361 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1362 msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG"
1364 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1367 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1368 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1370 "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, battant le "
1371 "précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes"
1373 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1375 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1376 msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes"
1378 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1381 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1382 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1384 "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à "
1385 "battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes"
1387 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1388 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1389 msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été renvoyé à la base par son propriétaire"
1391 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1392 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1393 msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est revenu à la base"
1395 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1396 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1398 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est revenu tout seul"
1400 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1402 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1405 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible est est "
1408 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1411 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1414 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est devenu impatient après ^F1%.2f^BG secondes et "
1415 "est revenu tout seul"
1417 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1418 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1419 msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est revenu à la base"
1421 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1423 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1424 msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG"
1426 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1428 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1429 msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG"
1431 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1433 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1434 msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG"
1436 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1438 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1439 msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s"
1441 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1443 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1444 msgstr "^BG%s%s^K1 a été noyé par ^BG%s^K1%s%s"
1446 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1448 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1449 msgstr "^BG%s%s^K1 a été puni par ^BG%s^K1%s%s"
1451 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1453 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1456 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1458 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1461 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1463 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1464 msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s"
1466 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1468 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1469 msgstr "^BG%s%s^K1 a explosé avec la Grenade de ^BG%s^K1%s%s"
1471 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1473 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1474 msgstr "^BG%s%s^K1 a été projeté dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s"
1476 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1478 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1481 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1483 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1486 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1488 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1491 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1493 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1496 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1498 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1501 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1504 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1507 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1509 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1514 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1519 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1524 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1529 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1535 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1538 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1540 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1543 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1545 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1548 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1550 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1553 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1555 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1558 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1560 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1563 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1565 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1568 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1570 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1573 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1575 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1578 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1580 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1583 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1585 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1588 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1590 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1593 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1595 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1598 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1600 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1603 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1605 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1608 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1610 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1613 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1615 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1618 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1620 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1623 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1625 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1626 msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s"
1628 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1630 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1633 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1635 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1638 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1640 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1643 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1645 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1648 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1650 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1651 msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé à court de munitions%s%s"
1653 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1655 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1656 msgstr "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s"
1658 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1660 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1661 msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s"
1663 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1665 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1666 msgstr "^BG%s^K1 a maigri%s%s"
1668 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1670 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1671 msgstr "^BG%s^K1 n'en pouvait plus%s%s"
1673 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1675 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1676 msgstr "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s"
1678 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1680 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1683 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1685 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1686 msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s"
1688 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1690 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1693 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1695 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1698 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1700 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1703 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1705 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1708 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1710 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1713 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1715 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1718 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1720 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1723 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1725 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1728 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1730 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1733 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1735 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1738 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1740 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1743 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1745 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1748 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1750 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1753 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1755 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1758 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1760 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1763 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1765 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1768 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1770 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1773 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1775 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1778 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1780 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1783 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1785 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1788 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1790 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1793 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1795 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1798 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1800 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1803 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1805 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1810 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1815 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1820 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1823 #: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
1824 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1827 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613
1829 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1830 msgstr "^BG%s^BG remporte la manche"
1832 #: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542
1833 msgid "^BGRound tied"
1836 #: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543
1837 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1840 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1842 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1845 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1847 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1850 #: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
1852 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1855 #: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617
1857 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1858 msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s"
1860 #: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618
1862 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1863 msgstr "^BGVous avez le ^F1%s"
1865 #: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619
1867 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1870 #: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
1872 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1875 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
1877 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1880 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1882 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1883 msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté%s"
1885 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1887 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1888 msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint l'équipe ^TC^TT"
1890 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1892 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1893 msgstr "^BG%s^F3 est désormais en train de jouer"
1895 #: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
1897 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1898 msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !"
1900 #: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625
1902 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1903 msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !"
1905 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1907 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1908 msgstr "^BG%s^BG a capturé les clefs pour l'équipe ^TC^TT"
1910 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1912 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1913 msgstr "^BG%s^BG a lâché la clef ^TC^TT"
1915 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1917 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1918 msgstr "^BG%s^BG a perdu la clef ^TC^TT"
1920 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1922 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1923 msgstr "^BG%s^BG a pris la clef ^TC^TT"
1925 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1927 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1928 msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait"
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1932 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1933 msgstr "^BG%s^F3 n'a plus aucune vie"
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1937 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1942 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1947 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1952 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1957 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1958 msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté"
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1962 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1963 msgstr "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité"
1965 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1967 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1968 "spectators aren't allowed at the moment."
1970 "^F2Vous avez été expulsé du serveur parce que vous êtes un spectateur et les "
1971 "spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment."
1973 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1975 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1976 msgstr "^BG%s^F3 est désormais spectateur"
1978 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1980 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1981 msgstr "^BG%s^BG a abandonné la course"
1983 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1985 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
1988 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1990 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
1993 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1995 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
1996 msgstr "^BG%s^BG a terminé la course"
1998 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2000 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2003 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2005 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2008 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2011 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2015 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2017 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2020 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2021 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2022 msgstr "L'équipe ^TC^TT ^BG marque !"
2024 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2027 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2028 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2031 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2033 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2036 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2039 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2043 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2046 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2049 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2052 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2053 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2056 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2058 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2059 msgstr "^F3SVQC Informations de version : ^F4%s"
2061 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2064 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2067 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2069 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2072 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2074 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2077 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2079 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2082 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2084 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2087 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2089 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2092 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2094 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2097 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2099 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2102 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2104 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2107 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2109 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2112 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2114 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2117 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2119 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2122 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2124 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2127 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2129 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2132 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2134 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2137 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2139 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2142 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2144 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2147 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2149 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2152 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2154 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2157 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2160 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2163 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2165 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2168 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2170 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2173 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2175 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2178 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2180 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2183 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2185 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2188 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2190 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2193 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2195 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2198 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2200 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2203 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2205 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2208 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2210 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2213 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2215 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2218 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2220 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2223 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2225 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2228 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2230 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2233 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2235 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2238 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2240 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2243 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2245 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2248 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2250 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2253 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2258 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2263 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2265 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2268 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2270 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2273 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2275 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2280 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2285 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2290 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2300 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2304 msgid "^BGYou are attacking!"
2305 msgstr "^BGVous êtes en attaque !"
2307 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2308 msgid "^BGYou are defending!"
2309 msgstr "^BGVous êtes en défense !"
2311 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2315 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2316 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2319 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2320 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2321 msgstr "^F4La manche démarre dans ^COUNT"
2323 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2324 msgid "^F4Round cannot start"
2325 msgstr "^F4La manche ne peut pas démarrer"
2327 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2328 msgid "^F2Don't camp!"
2329 msgstr "^F2Ne campez pas !"
2331 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2333 "^BGYou are now free.\n"
2334 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2335 "^BGif you think you will succeed."
2338 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2340 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2341 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2342 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2345 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2346 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2347 msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !"
2349 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2351 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2352 msgstr "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pendant %s."
2354 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2356 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2357 msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
2359 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2361 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2362 msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de %s"
2364 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2366 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2367 msgstr "^BG%s^BG vous demande de passer le drapeau%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2371 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2372 msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau"
2374 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2376 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2377 msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
2379 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2380 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2381 msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !"
2383 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2385 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2386 msgstr "^BGL'ennemi %s^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
2388 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2390 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2391 msgstr "^BGL'ennemi %s (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
2393 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2395 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2396 msgstr "^BGVotre équipier %s^BG a la drapeau ! Protégez-le !"
2398 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2400 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2401 msgstr "^BGVotre %séquipier (^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
2403 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2404 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2405 msgstr "^BGVous avez retourné le drapeau ^TC^TT^BG !"
2407 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2408 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2409 msgstr "^BGImpasse ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !"
2411 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2412 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2414 "^BGImpasse ! Les porteurs de drapeau sont maintenant visibles sur le radar !"
2416 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2418 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2419 msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2423 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2424 msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2428 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2429 msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2433 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2434 msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2438 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2439 msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s^BG%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2443 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2444 msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^BG%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2448 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2449 msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s^BG%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2453 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2454 msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s^BG%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2458 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2460 "^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier"
2462 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2464 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2465 msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2469 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2471 "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au "
2474 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2476 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2477 msgstr "^K1%sVous avez été type-tué par ^BG%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2481 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2483 "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au "
2486 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2488 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2489 msgstr "^K1%sVous avez été tué pendant que vous écriviez par ^BG%s^BG%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2493 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2495 "^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2499 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2500 msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s^BG%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2503 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2504 msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !"
2506 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2509 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2510 "You are now on: %s"
2512 "^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n"
2513 "Vous êtes maintenant dans : %s"
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2516 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2517 msgstr "^K1N'agressez pas vos équipiers !"
2519 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2520 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2521 msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2524 msgid "^K1Die camper!"
2525 msgstr "^K1Meurs, campeur !"
2527 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2528 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2529 msgstr "^K1Change de tactique, campeur !"
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2532 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2535 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2537 msgid "^K1You were %s"
2538 msgstr "^K1Vous avez été %s"
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2541 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2545 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2549 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2552 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2553 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2556 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2557 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2558 msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
2560 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2561 msgid "^K1You need to be more careful!"
2564 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2565 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2569 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2572 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2573 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2574 msgstr "^K1Vous avez oublié de remettre la goupille !"
2576 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2577 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2581 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2584 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2585 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2589 msgid "^K1You need to preserve your health"
2592 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2593 msgid "^K1You became a shooting star!"
2594 msgstr "^K1Vous êtes devenu une étoile filante !"
2596 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2597 msgid "^K1You melted away in slime!"
2598 msgstr "^K1Vous avez fondu dans de l'acide !"
2600 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2601 msgid "^K1You committed suicide!"
2602 msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
2604 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2605 msgid "^K1You ended it all!"
2608 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2609 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2612 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2614 msgid "^BGYou are now on: %s"
2615 msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s"
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2618 msgid "^K1You died in an accident!"
2619 msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !"
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2622 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2625 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2626 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2627 msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle !"
2629 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2630 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2633 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2634 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2635 msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle eWheel !"
2637 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2638 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2641 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2642 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2645 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2646 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2649 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2650 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2653 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2654 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2655 msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !"
2657 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2658 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2659 msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !"
2661 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2662 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2665 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2666 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2669 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2670 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2671 msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !"
2673 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2674 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2677 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2678 msgid "^K1Watch your step!"
2679 msgstr "^K1Attention à la marche !"
2681 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2683 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2684 msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !"
2686 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2688 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2691 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2693 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2694 msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier"
2696 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2698 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2701 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2704 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2708 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2711 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2713 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2714 msgstr "^K3Vous avez gelé ^BG%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2718 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2719 msgstr "^K1Vous avez été gelé par ^BG%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2723 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2727 msgid "^K3You revived yourself"
2730 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2732 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2733 msgstr "^K3Vous avez été ressuscité par ^BG%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2737 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2741 msgid "^K1You froze yourself"
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2745 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2748 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2750 "^K1No spawnpoints available!\n"
2751 "Hope your team can fix it..."
2754 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2756 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2757 "The player limit reached maximum capacity."
2759 "^K1Vous ne pouvez pas rejoindre le serveur actuellement.\n"
2760 "La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale."
2762 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2763 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2766 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2768 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2769 "Help the key carriers to meet!"
2772 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2774 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2775 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2778 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2780 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2781 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2784 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2785 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2788 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2789 msgid "^BGScanning frequency range..."
2792 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2793 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2796 #: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634
2799 "^BGWaiting for players to join...\n"
2800 "Need active players for: %s"
2803 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2805 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2806 msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)..."
2808 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2809 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2810 msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !"
2812 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2813 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2816 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2817 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2820 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2822 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2823 msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2826 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2827 msgstr "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dégât !"
2829 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2834 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2837 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2838 "Next weapon: ^F1%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2843 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2844 msgstr "^F2Arme active : ^F1%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2847 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2850 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2852 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2853 "Keep fragging until we have a winner!"
2856 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2858 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2859 "Keep scoring until we have a winner!"
2862 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2865 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2866 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2869 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2870 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2873 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2874 msgid "^F2Shield has worn off"
2877 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2878 msgid "^F2Speed has worn off"
2881 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2882 msgid "^F2Strength has worn off"
2885 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2886 msgid "^F2You are invisible"
2889 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2890 msgid "^F2Shield surrounds you"
2893 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2894 msgid "^F2You are on speed"
2897 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2898 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2901 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2902 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2905 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2906 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2909 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2910 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2913 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2914 msgid "^F2You now have a superweapon"
2917 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2918 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2922 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2926 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2929 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2930 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2931 msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT"
2933 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2934 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2935 msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT"
2937 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2938 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2941 #: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938
2944 msgstr " (près de %s)"
2946 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2950 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2954 #: qcsrc/common/notifications.qh:956
2956 msgid " ^F1(Press %s)"
2957 msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)"
2959 #: qcsrc/common/notifications.qh:965
2964 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2966 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2969 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2971 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2974 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2975 msgid "TRIPLE FRAG! "
2978 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2980 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2983 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2985 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2988 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2992 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2994 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2997 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2999 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3002 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
3006 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
3008 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3011 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
3013 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3016 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
3020 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3022 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3023 msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG"
3025 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3027 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3030 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3034 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3036 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3039 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3041 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3044 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3048 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3050 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3053 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3055 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3058 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3059 msgid "ARMAGEDDON! "
3062 #: qcsrc/common/notifications.qh:986
3064 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3065 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3067 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
3069 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3072 #: qcsrc/common/notifications.qh:994
3076 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3079 "(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications.qh:996
3090 #: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3092 msgid "%d score spree! "
3095 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045
3097 msgid "%d frag spree! "
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3101 msgid "First blood! "
3104 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3105 msgid "First score! "
3108 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3109 msgid "First casualty! "
3110 msgstr "Première victime ! "
3112 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3113 msgid "First victim! "
3116 #: qcsrc/common/notifications.qh:1103
3118 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3121 #: qcsrc/common/notifications.qh:1104
3123 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3126 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3128 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3131 #: qcsrc/common/notifications.qh:1123
3133 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3136 #: qcsrc/common/notifications.qh:1139
3138 msgid ", ending their %d frag spree"
3141 #: qcsrc/common/notifications.qh:1140
3143 msgid ", ending their %d score spree"
3146 #: qcsrc/common/notifications.qh:1154
3148 msgid ", losing their %d frag spree"
3151 #: qcsrc/common/notifications.qh:1155
3153 msgid ", losing their %d score spree"
3156 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3160 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3164 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3168 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3172 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3176 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3180 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3181 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3182 msgstr "Usage: menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :\n"
3184 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3185 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3186 msgstr " sync - recharge toutes les cvars sur la page de menu actuelle\n"
3188 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3189 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3191 " directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élément "
3194 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3195 msgid "Available options:\n"
3196 msgstr "Options disponibles :\n"
3198 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3199 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3201 "Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayez "
3204 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3206 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3207 msgstr "NOTE : le texte %s est trop long, il a été condensé d'un facteur %f\n"
3209 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3214 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3219 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3221 msgstr "personnalisé"
3223 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3225 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3226 msgstr "^4MQC Informations de version : ^1%s\n"
3228 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3233 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3235 msgid "Level %d: %s"
3236 msgstr "Niveau %d: %s"
3238 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3239 msgid "will be saved to config.cfg"
3240 msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
3242 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3243 msgid "will not be saved"
3244 msgstr "ne sera pas sauvegardé"
3246 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3250 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3251 msgid "engine setting"
3252 msgstr "paramètre du moteur"
3254 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3256 msgstr "lecture seule"
3258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3282 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3283 "player name to get started. You can change these options later through the "
3286 "Bienvenue dans Xonotic, veuillez choisir votre langue et rentrer votre "
3287 "pseudonyme avant de commencer. Vous pourrez changer ces options plus tard "
3288 "dans le menu du jeu."
3290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3298 msgid "Text language:"
3299 msgstr "Langue du texte :"
3301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3302 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3304 "Autoriser les statistiques de joueurs à utiliser votre pseudonyme sur stats."
3307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3316 msgid "ALWU2N^Undecided"
3319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3320 msgid "Save settings"
3321 msgstr "Enregistrer les paramètres"
3323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3325 msgstr "Tableau des Munitions"
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3328 msgid "Ammunition display:"
3329 msgstr "Affichage des munitions :"
3331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3332 msgid "Show only current ammo type"
3333 msgstr "Montrer uniquement le type de munition actuel"
3335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3337 msgstr "Aligner l'icône :"
3339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3359 msgstr "Écriture du centre"
3361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3362 msgid "Message duration:"
3363 msgstr "Durée du message :"
3365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3367 msgstr "Durée de fondu :"
3369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3370 msgid "Flip messages order"
3371 msgstr "Inverser l'ordre des messages"
3373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3374 msgid "Text alignment:"
3375 msgstr "Alignement du texte :"
3377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3384 msgstr "Échelle de la police :"
3386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3388 msgstr "Tableau de discussion"
3390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3391 msgid "Chat entries:"
3392 msgstr "Entrées discussion :"
3394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3396 msgstr "Taille de la discussion :"
3398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3399 msgid "Chat lifetime:"
3400 msgstr "Durée discussion :"
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3403 msgid "Chat beep sound"
3404 msgstr "Notification de discussion"
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3407 msgid "Engine Info Panel"
3408 msgstr "Panneau d'information de version"
3410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3411 msgid "Engine info:"
3412 msgstr "Information de version :"
3414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3415 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3416 msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les FPS"
3418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3419 msgid "Health/Armor Panel"
3420 msgstr "Panneau de Santé/Armure"
3422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3424 msgid "Enable status bar"
3425 msgstr "Activer la barre de statut"
3427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3429 msgid "Status bar alignment:"
3430 msgstr "Alignement de la barre de statut :"
3432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3448 msgid "Icon alignment:"
3449 msgstr "Alignement des icônes :"
3451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3452 msgid "Flip health and armor positions"
3453 msgstr "Inverser les positions de la santé et de l'armure"
3455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3456 msgid "Info Messages Panel"
3457 msgstr "Panneau d'Informations"
3459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3460 msgid "Info messages:"
3461 msgstr "Messages d'information :"
3463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3465 msgstr "Inverser l'ordre"
3467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3468 msgid "Mod Icons Panel"
3469 msgstr "Panneau d'Icônes du Mode"
3471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3472 msgid "Notification Panel"
3473 msgstr "Tableau de notification"
3475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3476 msgid "Notifications:"
3477 msgstr "Notifications :"
3479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3480 msgid "Also print notifications to the console"
3481 msgstr "Afficher aussi les notifications dans la console"
3483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3484 msgid "Flip notify order"
3485 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
3487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3488 msgid "Entry lifetime:"
3489 msgstr "Durée d'affichage de l'entrée :"
3491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3492 msgid "Entry fadetime:"
3493 msgstr "Délai d'effacement de l'entrée :"
3495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3496 msgid "Physics Panel"
3497 msgstr "Panneau d'effets Physiques"
3499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3502 msgid "Panel disabled"
3503 msgstr "Panneau désactivé"
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3506 msgid "Panel enabled"
3507 msgstr "Panneau activé"
3509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3510 msgid "Panel enabled even observing"
3511 msgstr "Panneau activé en spectateur"
3513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3514 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3515 msgstr "Panneau activé en Race/CTS"
3517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3519 msgstr "Barre d'état"
3521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3524 msgstr "Aligner à gauche"
3526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3532 msgid "Inward align"
3533 msgstr "Aligner vers l'intérieur"
3535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3536 msgid "Outward align"
3537 msgstr "Aligner vers l'extérieur"
3539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3540 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3541 msgstr "Inverser la position de la vitesse/de l'accélération"
3543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3549 msgid "Include vertical speed"
3550 msgstr "Inclure la vitesse verticale"
3552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3554 msgstr "Unité de vitesse :"
3556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3582 msgstr "Vitesse maximale"
3584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3585 msgid "Acceleration:"
3586 msgstr "Accélération :"
3588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3589 msgid "Include vertical acceleration"
3590 msgstr "Inclure l'accélération verticale"
3592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3593 msgid "Powerups Panel"
3594 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
3596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3597 msgid "Flip strength and shield positions"
3598 msgstr "Inverser la position de la force et du bouclier"
3600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3601 msgid "Pressed Keys Panel"
3602 msgstr "Panneau Touches Pressées"
3604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3605 msgid "Panel enabled when spectating"
3606 msgstr "Afficher le panneau en mode spectateur"
3608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3610 msgid "Panel always enabled"
3611 msgstr "Toujours afficher le panneau"
3613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3614 msgid "Forced aspect:"
3615 msgstr "Aspect forcé :"
3617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3618 msgid "Race Timer Panel"
3619 msgstr "Panneau de Chronomètre en mode Race"
3621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3623 msgstr "Panneau de Radar"
3625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3626 msgid "Panel enabled in teamgames"
3627 msgstr "Panneau activé dans les jeux en équipe"
3629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3637 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3647 msgstr "Direction du joueur"
3649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3672 msgstr "Mode de zoom :"
3674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3683 msgid "Always zoomed"
3684 msgstr "Toujours zoomé"
3686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3687 msgid "Never zoomed"
3688 msgstr "Jamais zoomé"
3690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3692 msgstr "Tableau des Scores"
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3700 msgstr "Classements :"
3702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3716 msgstr "Panneau de Chronomètre"
3718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3720 msgstr "Chronomètre :"
3722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3723 msgid "Show elapsed time"
3724 msgstr "Afficher le temps écoulé"
3726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3728 msgstr "Panneau de vote"
3730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3731 msgid "Alpha after voting:"
3732 msgstr "Opacité après vote :"
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3735 msgid "Weapons Panel"
3736 msgstr "Panneau des armes"
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3739 msgid "Fade out after:"
3740 msgstr "S'effacer après :"
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3752 msgid "Fade effect:"
3753 msgstr "Effet de fondu :"
3755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3772 msgid "Weapon icons:"
3773 msgstr "Icônes d'armes :"
3775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3776 msgid "Show only owned weapons"
3777 msgstr "Montrer uniquement les armes disponibles"
3779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3780 msgid "Show weapon ID as:"
3781 msgstr "Identifier les armes :"
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3796 msgid "Show Accuracy"
3797 msgstr "Afficher la précision"
3799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3801 msgstr "Afficher les munitions"
3803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3804 msgid "Ammo bar color:"
3805 msgstr "Couleur de la barre des munitions :"
3807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3808 msgid "Ammo bar alpha:"
3809 msgstr "Opacité de la barre des munitions :"
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3812 msgid "Panel HUD Setup"
3813 msgstr "Configuration de l'Interface"
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3816 msgid "Panel background defaults:"
3817 msgstr "Fond du panneau par défaut :"
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3821 msgstr "Arrière-plan :"
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3837 msgid "Border size:"
3838 msgstr "Taille de la bordure :"
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3843 msgstr "Couleur de l'équipe :"
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3846 msgid "Test team color in configure mode"
3847 msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3851 msgstr "Remplissage :"
3853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3855 msgstr "Contours interface :"
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3858 msgid "DOCK^Disabled"
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3874 msgid "Grid settings:"
3875 msgstr "Configuration de la grille :"
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3878 msgid "Snap panels to grid"
3879 msgstr "Aligner les panneaux sur la grille"
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3883 msgstr "Taille de la grille :"
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3895 msgstr "Quitter la configuration"
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3899 msgstr "Multijoueur"
3901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3916 msgid "Player Setup"
3917 msgstr "Configuration du joueur"
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3921 msgstr "Type de jeu :"
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3925 msgstr "Limite de temps :"
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3929 msgid "Use map specified default"
3930 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut de la carte"
3932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3938 msgid "Point limit:"
3939 msgstr "Score limite :"
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3942 msgid "Player slots:"
3943 msgstr "Nombre de joueurs :"
3945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3946 msgid "Number of bots:"
3947 msgstr "Nombre de bots :"
3949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3951 msgstr "Niveau des bots :"
3953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3962 msgid "You will win"
3963 msgstr "Vous allez gagner"
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3967 msgstr "Vous pouvez gagner"
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3970 msgid "You might win"
3971 msgstr "Vous risquez de gagner"
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
3995 msgstr "Comme un Dieu"
3997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
3999 msgstr "Mutateurs..."
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
4003 msgid "Advanced settings..."
4004 msgstr "Paramètres avancés..."
4006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4008 msgstr "Liste des cartes :"
4010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4012 msgstr "Tout sélectionner"
4014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4016 msgstr "Sélectionner aucun"
4018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4019 msgid "Start Multiplayer!"
4022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4023 msgid "Capture limit:"
4024 msgstr "Limite de captures :"
4026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4032 msgstr "Nombre de tours :"
4034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4036 msgstr "Nombre de buts :"
4038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4040 msgstr "Limite de tués :"
4042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4043 msgid "Advanced server settings"
4044 msgstr "Paramètres avancés du serveur"
4046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4047 msgid "Game settings:"
4048 msgstr "Paramètres du jeu :"
4050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4051 msgid "Allow spectating"
4052 msgstr "Autoriser les spectateurs"
4054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4055 msgid "Spawn shield:"
4056 msgstr "Bouclier de départ :"
4058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4060 msgstr "Vitesse du jeu :"
4062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4063 msgid "Teamplay settings:"
4064 msgstr "Paramètres de jeu en équipe :"
4066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4067 msgid "Friendly fire scale:"
4068 msgstr "Facteur dégâts équipiers :"
4070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4071 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4072 msgstr "Tir ami virtuel (effets uniquement)"
4074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4075 msgid "Friendly fire penalty:"
4076 msgstr "Pénalité tir ami :"
4078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4079 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4080 msgstr "Pénalité virtuelle (effets uniquement)"
4082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4088 msgstr "Vote carte :"
4090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4092 msgstr "Pas de vote"
4094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4127 msgid "Simple majority wins vcall"
4128 msgstr "La majorité simple remporte le vcall"
4130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4131 msgid "Map Information"
4132 msgstr "Informations sur la carte"
4134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4135 msgid "Full item placement"
4136 msgstr "Placement complet des objets"
4138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4139 msgid "MinstaGib only"
4140 msgstr "MinstaGib uniquement"
4142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4152 msgstr "Fonctionnalités :"
4154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4156 msgstr "Types de jeu :"
4158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4172 msgid "All Weapons Arena"
4173 msgstr "Arène avec toutes les Armes"
4175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4176 msgid "Most Weapons Arena"
4177 msgstr "Arène avec beaucoup d'Armes"
4179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4197 msgstr "Nouveaux jouets"
4199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4206 msgid "Rocket Flying"
4207 msgstr "Roquettes Volantes"
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4211 msgid "Invincible Projectiles"
4212 msgstr "Projectiles Invincibles"
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4216 msgid "No start weapons"
4217 msgstr "Pas d'armes prééquipées"
4219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4222 msgstr "Faible gravité"
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4227 msgstr "Joueurs transparents"
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4246 msgid "Weapons stay"
4247 msgstr "Armes toujours disponibles"
4249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4252 msgstr "Perte de sang"
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4261 msgstr "Pas de bonus"
4263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4269 msgid "Touch explode"
4270 msgstr "Explosion au toucher"
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4277 msgid "Gameplay mutators:"
4278 msgstr "Mutateurs mode de jeu :"
4280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4281 msgid "Weapon & item mutators:"
4282 msgstr "Mutateurs armes & objets :"
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4285 msgid "Grappling hook"
4288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4289 msgid "Regular (no arena)"
4290 msgstr "Normal (pas d'arène)"
4292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4293 msgid "Weapon arenas:"
4294 msgstr "Arènes d'arme :"
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4297 msgid "Most weapons"
4298 msgstr "La plupart des armes"
4300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4302 msgstr "Toutes les armes"
4304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4305 msgid "Special arenas:"
4306 msgstr "Arènes spéciales :"
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4310 msgstr "avec le laser"
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4317 msgid "Automatically record demos while playing"
4318 msgstr "Auto-enregistrement des démos en cours de partie"
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4361 msgstr "Rejoindre !"
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4364 msgid "Server Information"
4365 msgstr "Informations du Serveur"
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4389 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4391 "N/A (bibliothèque d'authentification manquante, impossible de se connecter)"
4393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4394 msgid "N/A (auth library missing)"
4395 msgstr "N/A (bibliothèque d'authentification manquante)"
4397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4398 msgid "Not supported (can't connect)"
4399 msgstr "Non supporté (impossible de se connecter)"
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4402 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4403 msgstr "Non supporté (pas de chiffrement)"
4405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4406 msgid "Supported (will encrypt)"
4407 msgstr "Supporté (chiffrement activé)"
4409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4410 msgid "Supported (won't encrypt)"
4411 msgstr "Supporté (pas de chiffrement)"
4413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4414 msgid "Requested (will encrypt)"
4415 msgstr "Requis (chiffrement activé)"
4417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4418 msgid "Requested (won't encrypt)"
4419 msgstr "Requis (pas de chiffrement)"
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4422 msgid "Required (can't connect)"
4423 msgstr "Requis (impossible de se connecter)"
4425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4426 msgid "Required (will encrypt)"
4427 msgstr "Requis (chiffrement activé)"
4429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4431 msgstr "Nom de l'hôte :"
4433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4435 msgstr "Type de jeu :"
4437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4451 msgstr "Paramètres :"
4453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4464 msgstr "Places libres :"
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4468 msgstr "Chiffrement :"
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4484 msgid "Glowing color:"
4485 msgstr "Couleur des néons :"
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4488 msgid "Detail color:"
4489 msgstr "Couleur des détails :"
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4492 msgid "No crosshair"
4493 msgstr "Pas de viseur"
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4496 msgid "Per weapon crosshair"
4497 msgstr "Viseur par arme"
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4500 msgid "Custom crosshair"
4501 msgstr "Viseur perso"
4503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4504 msgid "Crosshair size:"
4505 msgstr "Taille du viseur :"
4507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4508 msgid "Crosshair alpha:"
4509 msgstr "Opacité du viseur :"
4511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4512 msgid "Crosshair color:"
4513 msgstr "Couleur du viseur :"
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4517 msgstr "Pour chaque arme"
4519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4526 msgstr "Personnalisé"
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4529 msgid "Other crosshair settings"
4530 msgstr "Autres paramètres du viseur"
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4534 msgid "Model settings"
4535 msgstr "Paramètres du modèle"
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4539 msgid "View settings"
4540 msgstr "Paramètres de vue"
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4544 msgid "Weapon settings"
4545 msgstr "Paramètres d'armes"
4547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4549 msgid "HUD settings"
4550 msgstr "Paramètres du HUD"
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4558 msgid "Apply immediately"
4559 msgstr "Appliquer maintenant"
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4562 msgid "Crosshair settings"
4563 msgstr "Paramètres du viseur"
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4566 msgid "Enable center crosshair dot"
4567 msgstr "Afficher le point central du viseur"
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4571 msgstr "Taille du point :"
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4575 msgstr "Opacité du point :"
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4579 msgstr "Couleur du point :"
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4582 msgid "Use normal crosshair color"
4583 msgstr "Utiliser la couleur de viseur normale"
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4586 msgid "Crosshair animations:"
4587 msgstr "Animations du viseur :"
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4590 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4591 msgstr "Adoucir les effets des viseurs"
4593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4594 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4595 msgstr "Utiliser des anneaux pour le statut des armes"
4597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4598 msgid "Hit testing:"
4599 msgstr "Détection toucher :"
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4602 msgid "HTTST^Disabled"
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4606 msgid "HTTST^TrueAim"
4609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4610 msgid "HTTST^Enemies"
4613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4614 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4615 msgstr "Flouter le viseur si la ligne de tir est obstruée"
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4618 msgid "Animate when hitting an enemy"
4619 msgstr "Animer lorsqu'un ennemi est touché"
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4622 msgid "Animate when picking up an item"
4623 msgstr "Animer lorsqu'une arme est ramassée"
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4639 msgstr "Temps d'effacement :"
4641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4646 msgid "Edge offset:"
4647 msgstr "Décalage des bords :"
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4650 msgid "Show names above players"
4651 msgstr "Afficher les noms au-dessus des joueurs"
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4654 msgid "Only when near crosshair"
4655 msgstr "Uniquement près du viseur"
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4658 msgid "Display health and armor"
4659 msgstr "Afficher la santé et l'armure"
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4663 msgid "Enter HUD editor"
4664 msgstr "Éditer l'interface"
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4667 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4669 "Pour que l'éditeur d'interface fonctionne, vous devez rejoindre une partie."
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4672 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4673 msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'interface ?"
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4684 msgid "Body fading:"
4685 msgstr "Effacement des corps :"
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4689 msgstr "Effets sanglants :"
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4708 msgid "Force player models to mine"
4709 msgstr "Forcer personnages de joueurs vers le mien"
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4712 msgid "Force player colors to mine"
4713 msgstr "Forcer couleurs de joueurs vers les miennes"
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4716 msgid "Field of view:"
4717 msgstr "Champ de vue :"
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4724 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4725 msgstr "Plein écran"
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4728 msgid "RETICLE^With reticle"
4729 msgstr "Avec réticule"
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4732 msgid "ZOOM^Factor:"
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4740 msgid "ZOOM^Instant"
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4744 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4745 msgstr "Sensibilité :"
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4748 msgid "Velocity zoom:"
4749 msgstr "Vitesse du zoom :"
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4752 msgid "VZOOM^Disabled"
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4756 msgid "VZOOM^Forward only"
4757 msgstr "En avant uniquement"
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4760 msgid "VZOOM^All directions"
4761 msgstr "Toutes directions"
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4768 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4769 msgstr "Passer à travers les murs en mode spectateur"
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4772 msgid "1st person perspective"
4773 msgstr "vue à la 1è personne"
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4776 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4777 msgstr "Adoucir la vue à l'atterrissage d'un saut"
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4780 msgid "Smooth the view while crouching"
4781 msgstr "Adoucir les transitions debout-accroupi"
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4784 msgid "View waving while idle"
4785 msgstr "Faire tanguer la vue à l'arrêt"
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4788 msgid "View bobbing while walking around"
4789 msgstr "Faire tanguer la vue en marchant"
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4792 msgid "3rd person perspective"
4793 msgstr "vue à la 3è personne"
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4796 msgid "Back distance"
4797 msgstr "Distance à l'arrière"
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4801 msgstr "Distance à l'avant"
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4804 msgid "Weapon priority list:"
4805 msgstr "Liste de la priorité des armes :"
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4816 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4817 msgstr "Utiliser la liste des priorités pour les changements d'armes"
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4820 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4821 msgstr "Changer automatiquement d'arme au ramassage"
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4824 msgid "Draw 1st person weapon model"
4825 msgstr "Afficher l'arme en vue à la 1è personne"
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4828 msgid "Gun model swaying"
4829 msgstr "Faire tanguer l'arme en marchant"
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4832 msgid "Gun model bobbing"
4833 msgstr "Agiter l'arme en marchant"
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4840 msgid "Are you sure you want to quit?"
4841 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4852 msgid "Sandbox Tools"
4853 msgstr "Outils Sandbox"
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4861 msgstr "Supprimer *"
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4876 msgid "Set * as child"
4877 msgstr "Définir * comme enfant"
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4881 msgstr "Attacher à *"
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4884 msgid "Detach from *"
4885 msgstr "Détacher depuis *"
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4888 msgid "Visual object properties for *:"
4889 msgstr "Propriétés visuelles de l'objet * :"
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4897 msgstr "Transparence :"
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
4900 msgid "Set color main:"
4901 msgstr "Couleur principale :"
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
4904 msgid "Set color glow:"
4905 msgstr "Couleur de néon :"
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
4912 msgid "Physical object properties for *:"
4913 msgstr "Propriétés physiques de l'objet * :"
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
4916 msgid "Set material:"
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4920 msgid "Set solidity:"
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4932 msgid "Set physics:"
4933 msgstr "Physiques :"
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4960 msgid "* object info"
4961 msgstr "information de l'objet *"
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4965 msgstr "information du maillage *"
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4968 msgid "* attachment info"
4969 msgstr "paramètres de l'attaché *"
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4973 msgstr "Afficher l'aide"
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
4976 msgid "* is the object you are facing"
4977 msgstr "* est l'objet que vous regardez"
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5006 msgstr "Utilisateur"
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5022 msgid "VOL^Ambient:"
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5054 msgid "New style sound attenuation"
5055 msgstr "Atténuation de son améliorée"
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5058 msgid "Mute sounds when not active"
5059 msgstr "Couper le son en cas d'inactivité"
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5064 msgstr "Fréquence :"
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5136 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5139 msgid "Headphone friendly mode"
5140 msgstr "Mode casque audio"
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5143 msgid "Hit indication sound"
5144 msgstr "Son de tir réussi"
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5147 msgid "Chat message sound"
5148 msgstr "Son de discussion"
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5152 msgstr "Sons du menu"
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5155 msgid "Time announcer:"
5156 msgstr "Avertissement de temps :"
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5159 msgid "WRN^Disabled"
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5175 msgid "Automatic taunts"
5176 msgstr "Railleries automatiques"
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5179 msgid "Debug info about sounds"
5180 msgstr "Infos de débogage à propos du son"
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5183 msgid "Quality preset:"
5184 msgstr "Qualité des effets :"
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5211 msgid "PRE^Ultimate"
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5215 msgid "Geometry detail:"
5216 msgstr "Détail géométrie :"
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5243 msgid "Player detail:"
5244 msgstr "Détails joueur :"
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5247 msgid "Texture resolution:"
5248 msgstr "Qualité textures :"
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5259 msgid "RES^Very low"
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5281 msgid "Avoid lossy texture compression"
5282 msgstr "Éviter les compressions de texture avec pertes"
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5285 msgid "Show surfaces"
5286 msgstr "Afficher les surfaces"
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5289 msgid "Use lightmaps"
5290 msgstr "Utiliser les lightmaps"
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5293 msgid "Deluxe mapping"
5294 msgstr "Maps deluxe"
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5298 msgstr "Brillance textures"
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5301 msgid "Offset mapping"
5302 msgstr "Textures relief"
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5305 msgid "Relief mapping"
5306 msgstr "Textures relief avancé"
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5309 msgid "Reflections:"
5310 msgstr "Réflexions :"
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5325 msgid "Particles quality:"
5326 msgstr "Qualité particules :"
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5329 msgid "Particles distance:"
5330 msgstr "Distance particules :"
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5333 msgid "Damage effects:"
5334 msgstr "Effets de dégâts :"
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5337 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5341 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5345 msgid "DMGPRTCLS^All"
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5349 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5350 msgstr "Effets de particules des points de spawn"
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5353 msgid "No dynamic lighting"
5354 msgstr "Pas de lumière dynamique"
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5357 msgid "Fake corona lighting"
5358 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5361 msgid "Realtime dynamic lighting"
5362 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5370 msgid "Realtime world lighting"
5371 msgstr "Lumières carte en temps réel"
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5374 msgid "Use normal maps"
5375 msgstr "Utiliser les cartes normales"
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5378 msgid "Soft shadows"
5379 msgstr "Ombres douces"
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5382 msgid "Fade corona according to visibility"
5383 msgstr "Utiliser l'occlusion du rendu"
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5387 msgstr "Effets d'éblouissement"
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5390 msgid "Extra postprocessing effects"
5391 msgstr "Effets de postprocessing"
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5394 msgid "Motion blur:"
5395 msgstr "Flou de mouvement :"
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5399 msgstr "Marques d'impact"
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5402 msgid "Decals on models"
5403 msgstr "Marques sur les modèles"
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5414 msgid "Key bindings:"
5415 msgstr "Raccourcis clavier :"
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5418 msgid "Change key..."
5419 msgstr "Changer touche..."
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5430 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5431 msgstr "Appuyer sur \"ouvrir la console\" permet aussi de la fermer"
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5434 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5435 msgstr "Automatiquement continuer de sauter si resté appuyé"
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5440 msgid "Use joystick input"
5441 msgstr "Utiliser une manette"
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5448 msgid "Sensitivity:"
5449 msgstr "Sensibilité :"
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5452 msgid "Smooth aiming"
5453 msgstr "Visée adoucie"
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5456 msgid "Invert aiming"
5457 msgstr "Inverser la visée"
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5462 msgid "Disable system mouse acceleration"
5463 msgstr "Désactiver l'accélération souris du système"
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5466 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5467 msgstr "Activer l'accélération souris intégrée"
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5470 msgid "User defined key bind"
5471 msgstr "Raccourcis personnalisés"
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5474 msgid "Command when pressed:"
5475 msgstr "Commande quand appuyé :"
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5478 msgid "Command when released:"
5479 msgstr "Commande quand relâché :"
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5483 msgstr "Enregistrer"
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5507 msgstr "ADSL rapide"
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5514 msgid "Input packets/s:"
5515 msgstr "Paquets entrants/s :"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5518 msgid "Local latency:"
5519 msgstr "Latence locale :"
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5522 msgid "Client UDP port:"
5523 msgstr "Port UDP client :"
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5526 msgid "Show netgraph"
5527 msgstr "Afficher le netgraphe"
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5530 msgid "Client-side movement prediction"
5531 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5534 msgid "Movement error compensation"
5535 msgstr "Compensation des erreurs de mouvement"
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5539 msgstr "Téléchargements :"
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5547 msgid "Speed (kB/s):"
5548 msgstr "Vitesse (ko/s) :"
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5552 msgstr "Images/sec :"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5555 msgid "MAXFPS^5 fps"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5559 msgid "MAXFPS^10 fps"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5563 msgid "MAXFPS^20 fps"
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5567 msgid "MAXFPS^30 fps"
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5571 msgid "MAXFPS^40 fps"
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5575 msgid "MAXFPS^50 fps"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5579 msgid "MAXFPS^60 fps"
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5583 msgid "MAXFPS^70 fps"
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5587 msgid "MAXFPS^100 fps"
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5591 msgid "MAXFPS^125 fps"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5595 msgid "MAXFPS^200 fps"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5599 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5607 msgid "TRGT^Disabled"
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5627 msgid "TRGT^100 fps"
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5631 msgid "TRGT^125 fps"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5635 msgid "TRGT^200 fps"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5640 msgstr "Cible quand inactif :"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5643 msgid "IDLFPS^10 fps"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5647 msgid "IDLFPS^20 fps"
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5651 msgid "IDLFPS^30 fps"
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5655 msgid "IDLFPS^60 fps"
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5659 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5663 msgid "Show frames per second"
5664 msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5667 msgid "Save processing time for other apps"
5668 msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5671 msgid "Menu tooltips:"
5672 msgstr "Info-bulles du menu :"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5675 msgid "TLTIP^Disabled"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5679 msgid "TLTIP^Standard"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5683 msgid "TLTIP^Advanced"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5687 msgid "Show current time"
5688 msgstr "Afficher l'heure"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5691 msgid "Show current date"
5692 msgstr "Afficher la date"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5695 msgid "Enable developer mode"
5696 msgstr "Activer le mode développeur"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5699 msgid "Advanced settings"
5700 msgstr "Paramètres avancés"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5703 msgid "Cvar filter:"
5704 msgstr "Filtre de cvar :"
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5708 msgstr "Propriétés :"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5719 msgid "Description:"
5720 msgstr "Description :"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5724 msgstr "Apparence du menu :"
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5728 msgstr "Définir l'apparence"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5731 msgid "Set language"
5732 msgstr "Définir le langage"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5735 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5736 msgstr "Désactiver les effets gore et le langage grossier"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5739 msgid "Allow player statistics to track your client"
5740 msgstr "Autoriser les statistiques à pister votre client"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5743 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5744 msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudonyme"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5748 msgstr "Résolution :"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5751 msgid "Font/UI size:"
5752 msgstr "Taille de la police :"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5755 msgid "SZ^Unreadable"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5784 msgstr "Gigantesque"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5791 msgid "Color depth:"
5792 msgstr "Profondeur de couleurs :"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5804 msgstr "Plein écran"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5807 msgid "Vertical Synchronization"
5808 msgstr "Synchronisation Verticale"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5812 msgstr "Anisotropie :"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5815 msgid "ANISO^Disabled"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5837 msgid "Antialiasing:"
5838 msgstr "Anticrénelage :"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5845 msgid "High-quality frame buffer"
5846 msgstr "Anticrénelage de haute qualité"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5849 msgid "Depth first:"
5850 msgstr "Profondeur d'abord :"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5865 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5866 msgstr "Objets en Tampon Mémoire (VBOs)"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5873 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5874 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5881 msgid "Vertices and Triangles"
5882 msgstr "Points et Triangles"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5886 msgstr "Luminosité :"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5890 msgstr "Contraste :"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5897 msgid "Contrast boost:"
5898 msgstr "Boost du contraste :"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5902 msgstr "Saturation :"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5905 msgid "LIT^Ambient:"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5910 msgstr "Intensité :"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5913 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5914 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5917 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5918 msgstr "Utiliser les shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5921 msgid "Use GLSL to handle color control"
5922 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5925 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5926 msgstr "Couleurs psychédéliques (bonus)"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5929 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5930 msgstr "Points délirants (bonus)"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5933 msgid "Flip view horizontally"
5934 msgstr "Inverser la vue horizontale"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5937 msgid "Singleplayer"
5938 msgstr "Partie solo"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5941 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5942 msgstr "Action instantanée ! (cartes aléatoires avec des bots)"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5945 msgid "Campaign Difficulty:"
5946 msgstr "Difficulté de la Campagne :"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5961 msgid "Start Singleplayer!"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5969 msgid "Team Selection"
5970 msgstr "Sélection d'Équipe"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
5973 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5974 msgstr "rejoindre la ’meilleure’ équipe (auto-sélection)"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
5994 msgstr "mode spectateur"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
5997 msgid "Do not press this button again!"
5998 msgstr "N'appuyez pas à nouveau sur ce bouton !"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6002 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6004 "Gné ? Impossible de lancer cette partie (m est non défini). Rafraîchir la "
6005 "liste afin d'éviter ce problème.\n"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6009 msgid "%s's Xonotic Server"
6010 msgstr "%s Xonotic Serveur"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6014 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6017 "Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraîchir "
6018 "la liste afin d'éviter ce problème.\n"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6025 msgid "<no model found>"
6026 msgstr "<aucun modèle trouvé>"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
6042 msgstr "Nom de l'hôte"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
6094 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6104 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6106 "erreur lors de la réception d'une notification de mise à jour : l'état est "
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6110 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6111 msgstr "erreur : HTML reçu à la place d'une notification de mise à jour\n"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6114 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6116 "erreur : retour chariot reçu depuis le serveur de notification de mise à "
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6122 "Update can be downloaded at:\n"
6125 "Une mise à jour peut être téléchargée ici :\n"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6129 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6131 "Auto-génération des informations de cartes pour les nouveaux ajouts de "
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6136 msgid "^1%s TEST BUILD"
6137 msgstr "^1%s VERSION DE TEST"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6141 msgid "Update to %s now!"
6142 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6146 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6147 "^1Expect visual problems.\n"
6149 "^1ERREUR : La compression des textures est requise mais non supportée.\n"
6150 "^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage.\n"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6154 msgstr "Utiliser les réglages par défaut"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6158 msgstr "Couleur de l'Équipe :"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6161 msgid "Enable panel"
6162 msgstr "Afficher le panneau"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6166 msgid "%s (mutator weapon)"
6167 msgstr "%s (arme de mutateur)"
6169 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6170 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6171 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6173 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6174 msgid "Grappling Hook"
6177 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6181 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6182 msgid "T.A.G. Seeker"
6185 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6188 msgstr "@!#%'n Tuba"