1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-05-14 07:22+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: LINUX-SAUNA, 2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
116 msgstr "seuraava ase"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
141 msgid "secondary fire"
142 msgstr "toissijainen tulitus"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
146 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
147 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
151 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
152 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
157 msgstr "palvelimen tiedot"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
161 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
162 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
165 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
166 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303 qcsrc/client/main.qc:1405
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
261 msgstr "Alivalikko%d"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
552 msgstr "Aloituslinja"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr "Pallonkantajatapot"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
606 msgstr "SCO^kaappaukset"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
610 msgstr "SCO^kaappausaika"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr "Kuolemien määrä"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
622 msgstr "SCO^kuolemaa"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
629 msgid "SCO^destroyed"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
637 msgid "The total damage done"
638 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
642 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr "Lippupudotusten määrä"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
654 msgstr "SCO^pudotukset"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
690 msgstr "FPS-ruutunopeus"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
694 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
705 msgid "Number of goals scored"
706 msgstr "Tehdyt maalit"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
713 msgid "Number of keys carrier kills"
714 msgstr "Avaimenkantajatapot"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
727 msgid "The kill-death ratio"
728 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
736 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
739 msgid "Number of kills"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
747 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
748 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
752 msgstr "SCO^kierrosta"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
755 msgid "Number of lives (LMS)"
756 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
763 msgid "Number of times a key was lost"
764 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
768 msgstr "SCO^menetykset"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
773 msgstr "Pelaajan nimi"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
781 msgstr "SCO^lempinimi"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
784 msgid "Number of objectives destroyed"
785 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
788 msgid "SCO^objectives"
789 msgstr "SCO^tavoitteet"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
793 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
795 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
799 msgstr "SCO^poiminnat"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
811 msgstr "Pakettirokotukset"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
818 msgid "Number of players pushed into void"
819 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
827 msgstr "Pelaajan taso"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
834 msgid "Number of flag returns"
835 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
839 msgstr "SCO^palautukset"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
842 msgid "Number of revivals"
843 msgstr "Virkoamisten määrä"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
847 msgstr "SCO^virkoamiset"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
850 msgid "Number of rounds won"
851 msgstr "Voitetut kierrokset"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
854 msgid "SCO^rounds won"
855 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
858 msgid "Number of rounds played"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
862 msgid "SCO^rounds played"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
867 msgstr "SCO^pistemäärä"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
871 msgstr "Yhteispisteet"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
874 msgid "Number of suicides"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
879 msgstr "SCO^itsemurhia"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
882 msgid "Number of kills minus deaths"
883 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
890 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
891 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
898 msgid "Number of teamkills"
899 msgstr "Joukkuetapot"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
902 msgid "SCO^teamkills"
903 msgstr "SCO^joukkuetapot"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
906 msgid "Number of ticks (Domination)"
907 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
911 msgstr "SCO^tikkaukset"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
918 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
919 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
923 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
924 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
931 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
932 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
936 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
937 "cvar scoreboard_columns"
939 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
940 "scoreboard_columns :sta"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
944 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
947 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
948 "kartan aloituksessa"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
952 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
953 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
955 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
956 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
959 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
960 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
963 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
964 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
968 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
969 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
970 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
971 "field to show all fields available for the current game mode."
973 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
975 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
976 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
978 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
982 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
983 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
985 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
986 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
989 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
991 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:724
995 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
996 "right of the vertical bar aligned to the right."
998 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
999 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
1003 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1004 "other gamemodes except DM."
1006 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1007 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1008
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1015
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1085
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1096 qcsrc/common/util.qc:385
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
1023 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1024 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
1028 msgstr "Esineen tilastot"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1928
1032 msgstr "Kartan tilastot:"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1035 msgid "Monsters killed:"
1036 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1965
1039 msgid "Secrets found:"
1040 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2175
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2198
1059 msgstr "SCO^pisteet"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1063 msgid "Team Selection"
1064 msgstr "Joukkueen valinta"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1068 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1069 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
1073 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1075 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1079 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1080 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1084 msgid "^3%1.0f minutes"
1085 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2345
1089 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1090 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346 qcsrc/client/main.qc:1431
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
1099 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1100 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2513
1104 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1105 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1109 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1110 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2557
1114 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1115 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2566
1119 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1120 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1147 msgid "Warmup: too few players"
1148 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1151 msgid "Warmup: no time limit"
1152 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1159 msgid "Sudden Death"
1160 msgstr "Äkkikuolema"
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1168 msgid "Overtime #%d"
1169 msgstr "Yliaika #%d"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1172 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1173 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1176 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1177 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1180 msgid "A vote has been called for:"
1181 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1184 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1185 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1188 msgid "^1Configure the HUD"
1189 msgstr "^1Määrittele HUD"
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1202 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1213 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1215 msgstr "Ammukset loppu"
1217 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1221 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1223 msgstr "Ei saatavissa"
1225 #: qcsrc/client/main.qc:300
1226 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1227 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1251 msgid "All Weapons Arena"
1252 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1256 msgid "All Available Weapons Arena"
1257 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1261 msgid "Most Weapons Arena"
1262 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1266 msgid "Most Available Weapons Arena"
1267 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1271 msgid "No Weapons Arena"
1272 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1278 msgstr "%s taistelukenttä"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1286 msgid "Your client version is outdated."
1287 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1290 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1291 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1294 msgid "Please update!"
1295 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1298 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1299 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1302 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1303 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1307 msgid "Welcome to %s"
1308 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1317 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1318 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1326 msgid "This match supports"
1327 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1332 msgstr "%d pelaajaa"
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1336 msgid "%d to %d players"
1337 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1341 msgid "%d players maximum"
1342 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1346 msgid "%d players minimum"
1347 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1350 msgid "Active modifications:"
1351 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1354 msgid "Special gameplay tips:"
1355 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1357 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1358 msgid "Server's message"
1359 msgstr "Palvelimen viesti"
1361 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1363 msgid "%s (not bound)"
1364 msgstr "%s (ei sidottu)"
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1380 msgid "Decide the gametype"
1381 msgstr "Valitse pelitila"
1383 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1384 msgid "Vote for a map"
1385 msgstr "Äänestä karttaa"
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1389 msgid "%d seconds left"
1390 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1392 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1393 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1395 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1397 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1398 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1399 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1401 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1402 msgid "Requesting preview..."
1403 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1405 #: qcsrc/client/view.qc:883
1407 msgstr "Naattiajastin"
1409 #: qcsrc/client/view.qc:888
1410 msgid "Capture progress"
1411 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1413 #: qcsrc/client/view.qc:893
1414 msgid "Revival progress"
1415 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1417 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1418 msgid "error creating curl handle"
1419 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1423 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1427 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1430 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1442 msgid "Point limit:"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1447 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1450 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1451 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1455 msgid "Round limit:"
1456 msgstr "Kierrosraja:"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1460 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1461 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1464 msgid "Capture time rankings"
1465 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1468 msgid "Capture the Flag"
1469 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1473 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1474 "from the other team"
1476 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1477 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1480 msgid "Capture limit:"
1481 msgstr "Lipunryöstöraja"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1484 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1485 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1490 msgstr "Rankkaustasot"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1494 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1497 msgid "Race for fastest time."
1498 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1502 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1505 msgid "Score as many frags as you can"
1506 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1509 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1510 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1514 msgstr "Hallinta (Domination)"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1519 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1520 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1524 msgstr "Kaksintaistelu"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1527 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1529 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1533 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1537 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1538 "freeze all enemies to win"
1540 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1541 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1546 msgstr "Tunkeutuminen"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1549 msgid "Survive against waves of monsters"
1550 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1553 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1554 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1558 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1561 msgid "Gather all the keys to win the round"
1562 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1566 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1569 msgid "^1You have no more lives left"
1570 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1573 msgid "Last Man Standing"
1574 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1577 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1578 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1585 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1594 msgid "How much score is needed before the match will end"
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1599 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1602 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1603 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1610 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1611 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1614 msgid "Ball Stealer"
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1618 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1619 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1623 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1626 msgid "Personal best"
1627 msgstr "Oma Ennätys"
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1631 msgstr "Serverin Paras"
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1635 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1638 msgid "Race against other players to the finish line"
1639 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1643 msgstr "Kierrokset:"
1645 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1646 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1647 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1649 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1650 msgid "Team Deathmatch"
1651 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1653 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1655 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1663 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1667 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1671 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1675 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1679 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1680 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1684 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1686 msgstr "Pieni panssari"
1688 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1689 msgid "Medium armor"
1690 msgstr "Keskiluokan panssari"
1692 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1694 msgstr "Iso panssari"
1696 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1698 msgstr "Mahtipanssari"
1700 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1701 msgid "Small health"
1702 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1704 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1705 msgid "Medium health"
1706 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1708 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1710 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1712 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1714 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1716 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1717 #: qcsrc/common/util.qc:263
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1720 msgstr "Lentopakkaus"
1722 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1726 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1727 msgid "Fuel regenerator"
1728 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1730 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1732 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1734 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1736 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1737 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1739 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1744 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1745 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1746 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1748 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1749 msgid "It's your turn"
1750 msgstr "Sinun vuorosi"
1752 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1757 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1761 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1762 msgid "Current Game"
1763 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1765 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1769 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1783 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1784 msgid "Minigame message"
1785 msgstr "Pienpeliviesti"
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1795 msgstr "Peli on ohi!"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1798 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1799 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1808 msgid "You are spectating"
1809 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1812 msgid "Better luck next time!"
1813 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1816 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1817 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1820 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1821 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1824 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1825 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1828 msgid "Push the boulders onto the targets"
1829 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1833 msgstr "Seuraava Taso"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1837 msgstr "Aloita uudelleen"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1849 msgid "Connect Four"
1850 msgstr "Neljän suora"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1859 msgid "%s^7 won the game!"
1860 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1872 msgid "You lost the game!"
1873 msgstr "Hävisit pelin!"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1880 msgstr "Voitto on sinun!"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1886 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1887 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1893 msgid "Click on the game board to place your piece"
1894 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1897 msgid "Nine Men's Morris"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1902 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1904 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1908 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1910 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1913 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1914 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1918 msgstr "Pong-mailapeli"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1926 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1928 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1932 msgstr "Aloita Ottelu"
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1935 msgid "Add AI player"
1936 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1939 msgid "Remove AI player"
1940 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1944 msgstr "Työnnä-Vedä"
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1948 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1949 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1955 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1956 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1960 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1961 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1966 msgstr "Seuraava Ottelu"
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1969 msgid "Peg Solitaire"
1970 msgstr "Lautapasianssi"
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1973 msgid "All pieces cleared!"
1974 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1977 msgid "Remaining pieces:"
1978 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1982 msgid "Pieces left: %s"
1983 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1986 msgid "No more valid moves"
1987 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1990 msgid "Well done, you win!"
1991 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1994 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1995 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2002 msgid "Single Player"
2005 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2010 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2015 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2017 msgstr "Velhontähkä"
2019 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2024 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2025 msgid "Spider attack"
2026 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2032 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2038 msgid "Wyvern attack"
2039 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2041 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2056 msgstr "Lääkintämies"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2105 msgstr "Vahinkoteksti"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2108 msgid "Draw damage numbers"
2109 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2112 msgid "Font size minimum:"
2113 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2116 msgid "Font size maximum:"
2117 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2129 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2130 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2135 msgid "off-hand hook"
2136 msgstr "toisenkäden koukku"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2140 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2142 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2146 msgid "Vaporizer ammo"
2147 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2155 msgid "Napalm grenade"
2156 msgstr "Napalmikranaatti"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2160 msgstr "Jääkranaatti"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2163 msgid "Translocate grenade"
2164 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2167 msgid "Spawn grenade"
2168 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2171 msgid "Heal grenade"
2172 msgstr "Toipumiskranaatti"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2175 msgid "Monster grenade"
2176 msgstr "Hirviökranaatti"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2179 msgid "Entrap grenade"
2180 msgstr "Ansakranaatti"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2183 msgid "Veil grenade"
2184 msgstr "Huntukranaatti"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2188 msgid "drop weapon / throw nade"
2189 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2193 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2195 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2203 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2205 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2209 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2210 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2213 msgid "Overkill MachineGun"
2214 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2217 msgid "Overkill Nex"
2218 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2221 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2222 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2225 msgid "Overkill Shotgun"
2226 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2231 msgid "Invisibility"
2232 msgstr "Näkymättömyys"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2257 msgid "Spawn Shield"
2258 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2265 msgid "Superweapons"
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2274 msgstr "Auta minua!"
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2290 msgstr "Elvyttämässä"
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2324 msgid "Flag carrier"
2325 msgstr "Lipunkantaja"
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2328 msgid "Enemy carrier"
2329 msgstr "Viholliskantaja"
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2332 msgid "Dropped flag"
2333 msgstr "Pudotettu lippu"
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2337 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2341 msgstr "Punainen tukikohta"
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2345 msgstr "Sininen tukikohta"
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2349 msgstr "Keltainen tukikohta"
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2353 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2356 msgid "Return flag here"
2357 msgstr "Palauta lippu tänne"
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2367 msgid "Control point"
2368 msgstr "Hallintapiste"
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2372 msgstr "Pudotettu avain"
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2380 msgstr "Avaimenkantaja"
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2384 msgstr "Juokse tänne"
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2392 msgid "Ball carrier"
2393 msgstr "Pallonkantaja"
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2406 msgstr "Generaattori"
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2422 msgstr "Tunkeutuja!"
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2426 msgstr "Korvamerkitty"
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2430 msgid "%s needing help!"
2431 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2433 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2434 msgid "^1Server notices:"
2435 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2438 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2440 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2444 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2445 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2450 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2451 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2453 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2454 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2458 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2459 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2463 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2464 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2469 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2470 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2472 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2473 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2476 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2477 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2480 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2481 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2484 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2485 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2488 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2489 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2492 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2493 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2496 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2497 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2501 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2504 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2507 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2508 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2513 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2516 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2517 "palauttaen itsensä"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2522 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2524 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2528 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2529 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2532 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2533 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2537 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2538 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2542 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2543 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2547 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2548 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2552 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2553 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2558 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2559 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2564 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2565 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2568 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2569 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2572 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2573 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2576 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2577 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2580 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2581 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2584 msgid "^F2Match is restarting..."
2585 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2589 msgid "^F4Countdown stopped!"
2590 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2599 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2601 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2605 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2606 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2610 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2611 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2620 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2622 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2629 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2633 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2634 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2638 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2639 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2643 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2644 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2648 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2649 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2655 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2660 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2665 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2669 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2674 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2676 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2691 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2693 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2697 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2698 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2702 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2708 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2710 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2714 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2716 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2720 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2721 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2725 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2726 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2730 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2731 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2735 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2736 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2741 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2743 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2747 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2748 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2752 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2753 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2757 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2758 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2762 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2763 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2767 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2768 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2772 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2774 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2778 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2783 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2788 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2793 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2798 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2803 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2808 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2813 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2818 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2823 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2828 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2833 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2838 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2843 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2848 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2853 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2858 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2863 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2868 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2873 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2878 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2884 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2886 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2891 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2896 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2901 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2906 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2911 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2916 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2917 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2921 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2926 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2931 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2936 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2941 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2946 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2951 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2956 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2961 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2966 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2971 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2976 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2981 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2986 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2991 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2996 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3001 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3006 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3011 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3016 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3017 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3021 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3022 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3026 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3027 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3031 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3032 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3036 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3037 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3041 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3042 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3046 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3047 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3051 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3052 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3056 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3057 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3061 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3062 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3066 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3067 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3071 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3072 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3076 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3077 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3081 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3082 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3086 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3087 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3091 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3092 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3096 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3097 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3101 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3102 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3106 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3107 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3112 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3113 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3117 msgid "^BGRound tied"
3118 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3122 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3123 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3127 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3128 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3132 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3133 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3137 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3138 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3143 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3144 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3149 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3150 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3155 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3156 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3161 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3162 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3167 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3168 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3173 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3174 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3179 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3181 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3186 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3187 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3191 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3192 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3196 msgid "^BG%s^F3 connected"
3197 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3201 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3202 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3206 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3207 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3212 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3213 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3218 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3219 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3223 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3224 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3228 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3229 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3233 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3234 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3238 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3239 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3243 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3244 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3248 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3249 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3253 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3254 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3258 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3259 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3262 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3263 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3266 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3267 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3271 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3272 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3276 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3277 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3281 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3282 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3286 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3287 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3290 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3291 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3294 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3295 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3299 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3300 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3304 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3305 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3309 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3310 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3314 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3315 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3319 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3320 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3324 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3325 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3329 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3330 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3334 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3335 "spectators aren't allowed at the moment."
3337 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3338 "sallittuja tällä hetkellä."
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3342 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3343 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3347 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3348 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3352 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3353 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3357 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3358 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3362 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3363 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3367 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3368 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3372 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3373 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3377 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3378 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3383 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3386 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3387 "uupuu joten se hukataan."
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3392 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3395 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3400 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3401 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3406 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3409 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3413 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3414 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3419 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3420 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3422 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3423 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3427 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3428 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3431 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3432 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3435 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3436 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3441 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3444 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3450 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3452 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3458 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3459 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3461 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3462 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3467 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3469 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3474 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3475 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3479 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3480 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3484 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3485 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3489 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3490 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3494 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3495 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3499 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3500 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3504 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3505 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3509 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3510 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3514 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3515 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3519 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3520 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3524 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3525 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3529 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3530 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3534 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3536 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3540 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3541 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3545 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3546 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3550 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3551 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3555 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3556 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3560 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3561 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3565 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3566 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3570 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3571 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3575 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3577 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3581 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3583 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3587 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3588 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3592 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3597 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3598 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3602 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3603 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3608 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3610 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3615 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3616 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3620 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3621 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3625 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3626 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3631 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3632 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3636 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3637 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3641 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3642 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3646 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3647 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3651 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3652 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3656 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3657 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3661 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3662 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3666 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3668 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3674 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3676 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3677 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3682 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3684 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3689 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3690 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3695 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3698 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3699 "moottorisahalla%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3704 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3706 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3707 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3712 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3714 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3715 "moottorisahallaan%s%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3720 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3722 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3723 "moottorisahallaan%s%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3727 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3728 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3732 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3733 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3737 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3738 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3742 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3744 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3749 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3750 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3754 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3755 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3759 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3760 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3764 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3765 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3769 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3770 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3774 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3776 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3780 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3781 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3785 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3786 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3790 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3791 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3795 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3797 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3801 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3802 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3806 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3807 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3811 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3812 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3815 msgid "^F4You are now alone!"
3816 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3819 msgid "^BGYou are attacking!"
3820 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3823 msgid "^BGYou are defending!"
3824 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3828 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3829 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3833 msgid "%s players are needed for this match."
3834 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3841 msgid "^BGGame starts in"
3842 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3846 msgid "^BGRound %s starts in"
3847 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3850 msgid "^F4Round cannot start"
3851 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3854 msgid "^F2Don't camp!"
3855 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3859 "^BGYou are now free.\n"
3860 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3861 "^BGif you think you will succeed."
3863 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3864 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3865 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3868 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3869 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3873 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3874 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3875 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3877 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3878 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3879 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3882 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3883 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3886 msgid "^BGYou captured the flag!"
3887 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3891 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3892 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3896 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3897 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3901 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3902 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3906 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3907 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3911 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3912 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3916 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3917 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3921 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3922 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3926 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3927 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3931 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3932 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3935 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3936 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3939 msgid "^BGYou got the flag!"
3940 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3944 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3945 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3949 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3950 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3954 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3955 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3959 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3960 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3965 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3966 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3971 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3972 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3976 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3977 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3981 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3982 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3986 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3988 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3992 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3994 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3999 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4000 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4004 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4005 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4009 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4010 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4014 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4015 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4019 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4020 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4023 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4024 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4027 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4028 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4031 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4033 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4037 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4038 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4044 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4045 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4049 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4050 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4056 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4057 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4061 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4062 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
4066 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4067 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4071 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4072 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
4076 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4077 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4081 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4082 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4086 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4088 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4092 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4093 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4097 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4098 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4102 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4103 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4106 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4107 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4112 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4113 "You are now on: %s"
4115 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4116 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4119 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4120 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4123 msgid "^K1Die camper!"
4124 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4127 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4128 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4131 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4132 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4136 msgid "^K1You were %s"
4137 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4140 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4141 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4144 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4145 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4148 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4149 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4152 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4153 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4156 msgid "^K1You fragged yourself!"
4157 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4160 msgid "^K1You need to be more careful!"
4161 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4164 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4165 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4168 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4169 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4172 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4173 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4176 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4177 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4180 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4181 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4184 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4185 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4188 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4189 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4192 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4193 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4196 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4197 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4200 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4201 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4204 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4205 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4208 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4209 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4212 msgid "^K1You need to preserve your health"
4213 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4216 msgid "^K1You became a shooting star!"
4217 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4220 msgid "^K1You melted away in slime!"
4221 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4224 msgid "^K1You committed suicide!"
4225 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4228 msgid "^K1You ended it all!"
4229 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4232 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4233 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4237 msgid "^BGYou are now on: %s"
4238 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4241 msgid "^K1You died in an accident!"
4242 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4245 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4246 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4249 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4250 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4253 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4254 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4257 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4258 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4261 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4262 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4265 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4266 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4269 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4270 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4273 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4274 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4277 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4278 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4281 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4282 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4285 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4286 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4289 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4290 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4293 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4294 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4297 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4298 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4301 msgid "^K1Watch your step!"
4302 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4306 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4307 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4311 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4312 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4316 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4317 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4321 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4322 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4327 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4329 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4330 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4335 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4337 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4338 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4342 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4343 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4347 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4348 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4351 msgid "^BGDoor unlocked!"
4352 msgstr "^BGOvi avattu!"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4356 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4357 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4361 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4362 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4365 msgid "^K3You revived yourself"
4366 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4370 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4371 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4375 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4376 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4379 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4380 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4383 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4384 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4387 msgid "^K1You froze yourself"
4388 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4391 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4392 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4396 msgid "^K1A %s has arrived!"
4397 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4400 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4401 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4404 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4405 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4409 "^K1No spawnpoints available!\n"
4410 "Hope your team can fix it..."
4412 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4413 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4418 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4419 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4421 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4422 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4425 msgid "^BGYou picked up the ball"
4426 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4429 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4430 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4434 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4435 "Help the key carriers to meet!"
4437 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4438 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4442 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4443 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4445 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4446 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4450 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4451 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4453 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4454 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4457 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4458 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4461 msgid "^BGScanning frequency range..."
4462 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4465 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4466 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4469 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4471 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4476 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4477 "Use the same command again to spectate anyway."
4479 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4481 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4484 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4485 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4490 "^BGWaiting for players to join...\n"
4491 "Need active players for: %s"
4493 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4494 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4498 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4499 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4502 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4503 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4506 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4507 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4510 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4511 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4514 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4515 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4519 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4520 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4525 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4526 "Next weapon: ^F1%s"
4528 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4529 "Seuraava ase: ^F1%s"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4533 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4534 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4538 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4539 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4542 msgid "^BGYou captured a control point"
4543 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4547 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4548 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4551 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4552 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4555 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4556 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4560 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4561 "^F2Capture some control points to unshield it"
4563 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4564 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4567 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4568 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4572 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4573 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4575 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4576 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4580 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4581 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4585 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4586 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4590 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4591 "Keep fragging until we have a winner!"
4593 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4594 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4598 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4599 "Keep scoring until we have a winner!"
4601 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4602 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4606 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4608 "Generators are now decaying.\n"
4609 "The more control points your team holds,\n"
4610 "the faster the enemy generator decays"
4612 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4614 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4615 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4616 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4621 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4622 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4624 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4625 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4628 msgid "^K1In^BG-portal created"
4629 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4632 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4633 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4636 msgid "^F1Portal creation failed"
4637 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4640 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4641 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4644 msgid "^F2Strength has worn off"
4645 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4648 msgid "^F2Shield surrounds you"
4649 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4652 msgid "^F2Shield has worn off"
4653 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4656 msgid "^F2You are on speed"
4657 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4660 msgid "^F2Speed has worn off"
4661 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4664 msgid "^F2You are invisible"
4665 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4668 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4669 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4672 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4673 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4676 msgid "^BGSequence completed!"
4677 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4680 msgid "^BGThere are more to go..."
4681 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4685 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4686 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4689 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4690 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4693 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4694 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4697 msgid "^F2You now have a superweapon"
4698 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4701 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4702 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4705 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4706 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4709 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4710 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4713 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4714 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4717 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4718 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4721 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4722 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4725 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4726 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4730 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4731 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4735 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4736 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4740 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4741 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4745 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4748 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4749 "^F4Pysäytä heidät!"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4752 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4753 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4758 msgstr " (lähellä %s)"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4762 msgstr "ensisijainen"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4766 msgstr "toissijainen"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4778 msgstr "pudota lippu"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4782 msgstr "heitä naatti"
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4786 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4787 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4791 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4792 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4795 msgid "TRIPLE FRAG! "
4796 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4800 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4801 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4805 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4806 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4814 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4815 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4819 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4820 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4828 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4829 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4833 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4834 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4842 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4843 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4847 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4848 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4852 msgstr "RAIVOHULLU!"
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4856 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4857 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4861 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4862 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4870 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4871 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4875 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4876 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4879 msgid "ARMAGEDDON! "
4880 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4884 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4885 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4889 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4890 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4896 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4899 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4912 msgid "%d score spree! "
4913 msgstr "%d pisteputki! "
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4917 msgid "%d frag spree! "
4918 msgstr "%d lahtausputki! "
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4921 msgid "First blood! "
4922 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4925 msgid "First score! "
4926 msgstr "Ensipisteet!"
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4929 msgid "First casualty! "
4930 msgstr "Ensikärsijä!"
4932 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4933 msgid "First victim! "
4936 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4938 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4939 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4941 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4943 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4944 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4946 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4948 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4949 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4951 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4953 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4954 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4956 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4958 msgid ", ending their %d frag spree"
4959 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4961 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4963 msgid ", ending their %d score spree"
4964 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4966 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4968 msgid ", losing their %d frag spree"
4969 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4971 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4973 msgid ", losing their %d score spree"
4974 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4979 msgstr "täten %d %s"
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4983 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4987 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4991 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4995 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5007 msgstr "AVAIN^Punainen"
5009 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5011 msgstr "AVAIN^Sininen"
5013 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5015 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5017 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5019 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5021 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5023 msgstr "LIPPU^Punainen"
5025 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5027 msgstr "LIPPU^Sininen"
5029 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5031 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5033 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5035 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5037 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5038 msgid "GENERATOR^Red"
5039 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5041 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5042 msgid "GENERATOR^Blue"
5043 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5045 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5046 msgid "GENERATOR^Yellow"
5047 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5049 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5050 msgid "GENERATOR^Pink"
5051 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5053 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5055 msgid "%s under attack!"
5056 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5063 msgid "eWheel Turret"
5064 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5079 msgid "Fusion Reactor"
5080 msgstr "Fuusioreaktori"
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5083 msgid "Hellion Missile Turret"
5084 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5091 msgid "Hunter-Killer Turret"
5092 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5095 msgid "Hunter-Killer"
5096 msgstr "Hunter-Killer"
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5099 msgid "Machinegun Turret"
5100 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5104 msgstr "Konetuliase"
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5108 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5115 msgid "Phaser Cannon"
5116 msgstr "Vaiheistykki"
5118 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5120 msgstr "Vaiheistykki"
5122 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5123 msgid "Plasma Cannon"
5124 msgstr "Plasmatykki"
5126 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5128 msgstr "Kaksoisplasma"
5130 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5131 msgid "Dual Plasma Cannon"
5132 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5134 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5135 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5137 msgstr "Tesla-käämi"
5139 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5140 msgid "Walker Turret"
5141 msgstr "Walker-tykkitorni"
5143 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5147 #: qcsrc/common/util.qc:248
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5152 #: qcsrc/common/util.qc:249
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5155 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5157 #: qcsrc/common/util.qc:250
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5160 msgstr "Uudet lelut"
5162 #: qcsrc/common/util.qc:251
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5167 #: qcsrc/common/util.qc:252
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5169 msgid "Rocket Flying"
5170 msgstr "Rakettilentely"
5172 #: qcsrc/common/util.qc:253
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5174 msgid "Invincible Projectiles"
5175 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5177 #: qcsrc/common/util.qc:254
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5180 msgstr "Vajaa painovoima"
5182 #: qcsrc/common/util.qc:255
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5185 msgstr "Häivetilassa"
5187 #: qcsrc/common/util.qc:256
5191 #: qcsrc/common/util.qc:257
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5196 #: qcsrc/common/util.qc:258
5197 msgid "Melee only Arena"
5198 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5200 #: qcsrc/common/util.qc:260
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5205 #: qcsrc/common/util.qc:261
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5207 msgid "Weapons stay"
5208 msgstr "Aseet jäävät"
5210 #: qcsrc/common/util.qc:262
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5213 msgstr "Verenvuodatus"
5215 #: qcsrc/common/util.qc:264
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5220 #: qcsrc/common/util.qc:265
5224 #: qcsrc/common/util.qc:266
5226 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5228 #: qcsrc/common/util.qc:267
5230 msgstr "Tehonlisäykset"
5232 #: qcsrc/common/util.qc:268
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5234 msgid "Touch explode"
5235 msgstr "Kosketusräjähdys"
5237 #: qcsrc/common/util.qc:269
5238 msgid "Wall jumping"
5239 msgstr "Seinähyppely"
5241 #: qcsrc/common/util.qc:270
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5243 msgid "No start weapons"
5244 msgstr "Ei aloitusasetta"
5246 #: qcsrc/common/util.qc:271
5250 #: qcsrc/common/util.qc:272
5251 msgid "Offhand blaster"
5252 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5256 msgstr "Miespuolinen"
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5260 msgstr "Naispuolinen"
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5267 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5268 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5271 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5272 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5281 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5293 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5298 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5303 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5308 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5313 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5325 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5379 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5383 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5387 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5391 msgstr "HEITTOMERKKI"
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5395 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5433 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5438 msgstr "KERTOMERKKI"
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5457 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5466 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5470 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5485 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5504 msgstr "D-PADI_ALAS"
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5509 msgstr "D-PADI_VASEN"
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5514 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5519 msgstr "START-nappi"
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5524 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5529 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5534 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5538 msgid "LEFT_SHOULDER"
5539 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5543 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5544 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5548 msgid "LEFT_TRIGGER"
5549 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5553 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5554 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5558 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5559 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5563 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5564 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5568 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5569 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5571 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5573 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5574 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5576 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5578 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5579 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5581 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5583 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5584 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5586 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5588 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5589 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5591 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5593 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5594 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5596 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5597 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5600 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5602 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5607 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5612 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5617 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5622 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5625 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5627 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5632 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5633 msgid "No right gunner!"
5634 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5636 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5637 msgid "No left gunner!"
5638 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5640 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5644 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5648 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5649 msgid "Racer cannon"
5650 msgstr "Kilpuritykki"
5652 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5656 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5657 msgid "Raptor cannon"
5658 msgstr "Raptor-tykki"
5660 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5662 msgstr "Raptor-pommi"
5664 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5665 msgid "Raptor flare"
5666 msgstr "Raptor-soihtu"
5668 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5700 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5701 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5702 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5704 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5706 msgid "Grappling Hook"
5707 msgstr "Tarttumakoukku"
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5711 msgstr "KoneTuliAse"
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5715 msgstr "Miinanlaskija"
5717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5721 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5722 msgid "Port-O-Launch"
5723 msgstr "Porttilaukaisin"
5725 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5729 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5730 msgid "T.A.G. Seeker"
5731 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5733 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5737 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5741 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5744 msgstr "@!#%'n tuuba"
5746 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5750 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5752 msgstr "Pyörremyrsky"
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5756 msgid "CI_DEC^%s years"
5757 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5761 msgid "CI_ZER^%d years"
5762 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5766 msgid "CI_FIR^%d year"
5767 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5771 msgid "CI_SEC^%d years"
5772 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5776 msgid "CI_THI^%d years"
5777 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5781 msgid "CI_MUL^%d years"
5782 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5786 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5787 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5791 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5792 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5796 msgid "CI_FIR^%d week"
5797 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5801 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5802 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5806 msgid "CI_THI^%d weeks"
5807 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5809 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5811 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5812 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5814 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5816 msgid "CI_DEC^%s days"
5817 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5819 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5821 msgid "CI_ZER^%d days"
5822 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5824 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5826 msgid "CI_FIR^%d day"
5827 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5829 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5831 msgid "CI_SEC^%d days"
5832 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5834 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5836 msgid "CI_THI^%d days"
5837 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5839 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5841 msgid "CI_MUL^%d days"
5842 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5844 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5846 msgid "CI_DEC^%s hours"
5847 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5849 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5851 msgid "CI_ZER^%d hours"
5852 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5854 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5856 msgid "CI_FIR^%d hour"
5857 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5859 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5861 msgid "CI_SEC^%d hours"
5862 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5864 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5866 msgid "CI_THI^%d hours"
5867 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5869 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5871 msgid "CI_MUL^%d hours"
5872 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5874 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5876 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5877 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5879 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5881 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5882 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5884 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5886 msgid "CI_FIR^%d minute"
5887 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5889 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5891 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5892 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5894 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5896 msgid "CI_THI^%d minutes"
5897 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5899 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5901 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5902 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5904 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5906 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5907 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5909 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5911 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5912 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5914 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5916 msgid "CI_FIR^%d second"
5917 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5919 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5921 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5922 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5924 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5926 msgid "CI_THI^%d seconds"
5927 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5929 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5931 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5932 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5934 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5939 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5944 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5949 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5954 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5955 msgid "No description"
5956 msgstr "Ei kuvausta"
5958 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5961 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5962 "please file an issue."
5964 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5965 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5967 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5969 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5970 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5972 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5974 msgid "%02d:%02d:%02d"
5975 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5977 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5982 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5987 msgstr "Omavalintainen"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5991 msgstr "Ydinjoukkue"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5994 msgid "Extended Team"
5995 msgstr "Laajennettu joukkue"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6018 msgid "Level Design"
6019 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6022 msgid "Music / Sound FX"
6023 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6027 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6030 msgid "Marketing / PR"
6031 msgstr "Markkinointi / PR"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6035 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6039 msgstr "Pelimoottori"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6042 msgid "Engine Additions"
6043 msgstr "Moottorin lisät"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6050 msgid "Other Active Contributors"
6051 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6055 msgstr "Kielikääntäjät"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6059 msgstr "Asturian-kieli"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6063 msgstr "Valko-venäjä"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
6070 msgid "Chinese (China)"
6071 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
6074 msgid "Chinese (Taiwan)"
6075 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
6090 msgid "English (Australia)"
6091 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6142 msgid "Portuguese (Brazil)"
6143 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6154 msgid "Scottish Gaelic"
6155 msgstr "Skottilainen keltti"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6178 msgid "Past Contributors"
6179 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6182 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6183 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6186 msgid "will not be saved"
6187 msgstr "ei tallenneta"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6190 msgid "will be saved to config.cfg"
6191 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6198 msgid "engine setting"
6199 msgstr "pelimoottorin asetus"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6219 msgid "The Xonotic credits"
6220 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6224 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6225 "player name to get started. You can change these options later through the "
6228 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6229 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6239 msgid "Name under which you will appear in the game"
6240 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6243 msgid "Text language:"
6244 msgstr "Tekstin kieli:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6247 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6248 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6252 msgstr "Ei päätetty"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6256 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6259 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6260 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6263 msgid "Save settings"
6264 msgstr "Tallenna asetukset"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6282 msgid "Restart level"
6283 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6297 msgstr "Henkilökuva"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6311 msgstr "Pikavalikko"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6320 msgstr "Pelivalikko"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6323 msgid "Ammunition display:"
6324 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6327 msgid "Show only current ammo type"
6328 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6332 msgid "Noncurrent alpha:"
6333 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6337 msgid "Noncurrent scale:"
6338 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6343 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6371 msgstr "Ammuspalkki"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6375 msgid "Message duration:"
6376 msgstr "Viestien kesto:"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6381 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6384 msgid "Flip messages order"
6385 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6389 msgid "Text alignment:"
6390 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6400 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6403 msgid "Bold font scale:"
6404 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6407 msgid "Centerprint Panel"
6408 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6411 msgid "Chat entries:"
6412 msgstr "Viestimäärä:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6416 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6419 msgid "Chat lifetime:"
6420 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6423 msgid "Chat beep sound"
6424 msgstr "Viestin piippausääni"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6428 msgstr "Keskustelupalkki"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6431 msgid "Engine info:"
6432 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6435 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6436 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6439 msgid "Engine Info Panel"
6440 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6443 msgid "Combine health and armor"
6444 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6449 msgid "Enable status bar"
6450 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6454 msgid "Status bar alignment:"
6455 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6473 msgid "Icon alignment:"
6474 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6477 msgid "Flip health and armor positions"
6478 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6481 msgid "Health/Armor Panel"
6482 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6485 msgid "Info messages:"
6486 msgstr "Tiedoitukset"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6490 msgstr "Käännä kohdisteet"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6493 msgid "Info Messages Panel"
6494 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6509 msgstr "Pois päältä"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6513 msgid "Enable spectating"
6514 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6517 msgid "Enable even playing in warmup"
6518 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6525 msgid "Text/icon ratio:"
6526 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6529 msgid "Hide spawned items"
6530 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6533 msgid "Hide big armor and health"
6534 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6537 msgid "Dynamic size"
6538 msgstr "Dynaaminen koko"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6541 msgid "Items Time Panel"
6542 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6545 msgid "Mod Icons Panel"
6546 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6549 msgid "Notifications:"
6550 msgstr "Ilmoitukset:"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6553 msgid "Also print notifications to the console"
6554 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6557 msgid "Flip notify order"
6558 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6561 msgid "Entry lifetime:"
6562 msgstr "Sisääntulon kesto"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6565 msgid "Entry fadetime:"
6566 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6569 msgid "Notification Panel"
6570 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6579 msgstr "Ota käyttöön"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6583 msgid "Enable even observing"
6584 msgstr "Salli jopa katselijana"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6588 msgid "Enable only in Race/CTS"
6589 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6598 msgstr "Vasen tasaus"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6603 msgstr "Oikea tasaus"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6606 msgid "Inward align"
6607 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6610 msgid "Outward align"
6611 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6614 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6615 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6622 msgid "Include vertical speed"
6623 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6626 msgid "Show speed unit"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6631 msgstr "Huippunopeus"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6634 msgid "Acceleration:"
6635 msgstr "Kiihtyvyys:"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6638 msgid "Include vertical acceleration"
6639 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6642 msgid "Physics Panel"
6643 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6646 msgid "Pickup messages:"
6647 msgstr "Poimimisviestit:"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6651 msgstr "Näytä ajastin:"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6673 msgid "Icon size scale:"
6674 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6677 msgid "Pickup Panel"
6678 msgstr "Poimintalaatta"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6681 msgid "Powerups Panel"
6682 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6686 msgid "Always enable"
6687 msgstr "Aina päällä"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6690 msgid "Forced aspect:"
6691 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6694 msgid "Pressed Keys Panel"
6695 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6698 msgid "Quick Menu Panel"
6699 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6702 msgid "Race Timer Panel"
6703 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6706 msgid "Enable in team games"
6707 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6728 msgstr "Pyöriminen:"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6752 msgstr "Mittakaava:"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6756 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6760 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6764 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6767 msgid "Always zoomed"
6768 msgstr "Aina lähennettynä"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6771 msgid "Never zoomed"
6772 msgstr "Kohdennus aina pois "
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6776 msgstr "Tutkapaneeli"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6789 msgstr "Pois päältä"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6801 msgstr "Tulospaneeli"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6804 msgid "StrafeHUD mode:"
6805 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6808 msgid "View angle centered"
6809 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6812 msgid "Velocity angle centered"
6813 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6816 msgid "StrafeHUD style:"
6817 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6821 msgstr "ei muotoilua"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6824 msgid "progress bar"
6825 msgstr "edistymispalkki"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6840 msgid "Center panel"
6841 msgstr "Keskipaneeli"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6844 msgid "Reset colors"
6845 msgstr "Nollaa värit"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6849 msgstr "Strafe-palkki:"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6852 msgid "Angle indicator:"
6853 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6868 msgstr "Ylikääntymä:"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6871 msgid "Switch indicator:"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6875 msgid "Best angle indicator:"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6879 msgid "StrafeHUD Panel"
6880 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6887 msgid "Show elapsed time"
6888 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6891 msgid "Secondary timer:"
6892 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6900 msgstr "Ajastinpaneeli"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6903 msgid "Alpha after voting:"
6904 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6908 msgstr "Äänestyspaneeli"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6911 msgid "Fade out after:"
6912 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6920 msgid "Fade effect:"
6921 msgstr "Himmennystehoste:"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6925 msgstr "EF^Ei mikään"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6937 msgstr "EF^Molemmat"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6940 msgid "Weapon icons:"
6941 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6944 msgid "Show only owned weapons"
6945 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6948 msgid "Show weapon ID as:"
6949 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6953 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6964 msgid "Weapon ID scale:"
6965 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6968 msgid "Show Accuracy"
6969 msgstr "Näytä tarkkuus"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6973 msgstr "Näytä panokset"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6976 msgid "Ammo bar alpha:"
6977 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6980 msgid "Ammo bar color:"
6981 msgstr "Ammuskotelon väri"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6984 msgid "Weapons Panel"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6989 msgstr "HUD-päällysteet"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7010 msgstr "Aseta päällyste:"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7013 msgid "Save current skin"
7014 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7017 msgid "Panel background defaults:"
7018 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
7025 msgid "Border size:"
7026 msgstr "Reunan koko:"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7031 msgstr "Joukkueen väri:"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
7034 msgid "Test team color in configure mode"
7035 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7043 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7046 msgid "DOCK^Disabled"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7055 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7062 msgid "Grid settings:"
7063 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7066 msgid "Snap panels to grid"
7067 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7071 msgstr "Ruudukon koko:"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7088 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7089 "vertical lines by editing %s in the console"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7094 msgstr "Poistu asetuksista"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7097 msgid "Panel HUD Setup"
7098 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7114 msgid "Move target:"
7115 msgstr "Siirrä kohde:"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7127 msgstr "Syntymispiste"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7131 msgstr "Ei liikkettä"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7140 msgstr "Aseta päällyste:"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7143 msgid "Monster Tools"
7144 msgstr "Hirviötyökalut"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7147 msgid "Find servers to play on"
7148 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7151 msgid "Host your own game"
7152 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7164 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7167 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7168 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7176 msgstr "Perusasetus"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7181 msgstr "Rajoittamaton"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7192 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7193 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7198 msgstr "%d minuuttia"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7201 msgid "TIMLIM^Default"
7202 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7210 msgid "TIMLIM^Infinite"
7211 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7219 msgstr "2 joukkuetta"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7223 msgstr "3 joukkuetta"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7227 msgstr "4 joukkuetta"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7230 msgid "Player slots:"
7231 msgstr "Pelaajalokerot:"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7235 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7238 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7242 msgid "Number of bots:"
7243 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7246 msgid "Amount of bots on your server"
7247 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7251 msgstr "Bottien taitotaso:"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7254 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7255 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7263 msgstr "Aloittelija"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7266 msgid "You will win"
7267 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7271 msgstr "Voit voittaa"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7274 msgid "You might win"
7275 msgstr "Voinet voittaa"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7287 msgstr "Ammattilainen"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7295 msgstr "Epäinhimillinen"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7303 msgstr "Muovaajat..."
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7306 msgid "Mutators and weapon arenas"
7307 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7311 msgstr "Karttaluettelo"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7315 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7316 "Delete to clear; Enter when done."
7318 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7319 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7323 msgstr "Lisää näkyvät"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7326 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7327 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7330 msgid "Remove shown"
7331 msgstr "Poista näkyvistä"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7334 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7335 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7339 msgstr "Lisää kaikki"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7342 msgid "Add every available map to your selection"
7343 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7347 msgstr "Poista kaikki"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7350 msgid "Remove all the maps from your selection"
7351 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7354 msgid "Start multiplayer!"
7355 msgstr "Aloita moninpeli!"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7367 msgstr "Pelityypit:"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7379 msgid "Map Information"
7380 msgstr "Kartan tiedot"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7384 msgstr "MUT^Ei mitään"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7387 msgid "Gameplay mutators:"
7388 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7392 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7393 "directional key to dodge"
7395 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7396 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7399 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7400 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7403 msgid "All players are almost invisible"
7404 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7408 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7411 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7412 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7415 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7417 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7421 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7422 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7426 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7429 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7430 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7433 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7435 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7436 "painovoimaan nähden)"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7439 msgid "Weapon & item mutators:"
7440 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7443 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7445 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7450 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7453 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7454 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7458 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7459 "with the Electro primary fire"
7461 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7462 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7466 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7467 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7469 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7470 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7474 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7475 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7476 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7478 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7479 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7480 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7481 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7484 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7485 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7488 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7489 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7492 msgid "Regular (no arena)"
7493 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7497 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7498 "without weapon pickups"
7500 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7501 "ilman asepoimintaa"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7504 msgid "Weapon arenas:"
7505 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7508 msgid "Custom weapons"
7509 msgstr "Mukautetut aseet"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7512 msgid "Most weapons"
7513 msgstr "Suurin osa aseista"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7517 msgstr "Kaikki aseet"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7520 msgid "Special arenas:"
7521 msgstr "Erityiskentät:"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7525 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7526 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7527 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7528 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7533 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7534 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7535 "switch to another weapon."
7537 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7538 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7539 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7542 msgid "with blaster"
7543 msgstr "läjäyttimellä"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7546 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7547 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7551 msgstr "Muokatut pelitilat"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7554 msgid "SRVS^Categories"
7555 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7562 msgid "Show empty servers"
7563 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7567 msgstr "SRVS^Täynnä"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7570 msgid "Show full servers that have no slots available"
7571 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7575 msgstr "SRVS^Laginen"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7578 msgid "Show high latency servers"
7579 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7582 msgid "Reload the server list"
7583 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7591 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7593 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7606 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7607 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7611 msgid "No Terms of Service specified"
7612 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7622 msgstr "%d muokattu"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7626 msgstr "Viralliset asetukset"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7629 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7630 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7633 msgid "N/A (auth library missing)"
7634 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7637 msgid "Not supported (can't connect)"
7638 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7641 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7642 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7645 msgid "Supported (will encrypt)"
7646 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7649 msgid "Supported (won't encrypt)"
7650 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7653 msgid "Requested (will encrypt)"
7654 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7657 msgid "Requested (won't encrypt)"
7658 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7661 msgid "Required (can't connect)"
7662 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7665 msgid "Required (will encrypt)"
7666 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7669 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7670 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7674 msgid "custom stats server"
7675 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7679 msgid "stats disabled"
7680 msgstr "tilastot pois päältä"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7684 msgid "stats enabled"
7685 msgstr "tilastot päällä"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7694 msgid "Terms of Service"
7695 msgstr "Käyttöehdot"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7699 msgstr "Palvelimen tiedot"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7703 msgstr "Palvelimen nimi"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7728 msgstr "Vapaat lokerot:"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7747 msgid "Server Information"
7748 msgstr "Palvelimen tiedot"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7752 msgstr "Näyte-demot"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7756 msgstr "Kuvakaappaukset"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7759 msgid "Music Player"
7760 msgstr "Musiikkisoitin"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7763 msgid "Auto record demos"
7764 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7771 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7772 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7779 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7780 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7784 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7785 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7790 msgstr "Katkaise yhteys"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7793 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7794 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7798 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7801 msgid "MUSICPL^Add all"
7802 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7805 msgid "Set as menu track"
7806 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7809 msgid "Reset default menu track"
7810 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7814 msgstr "Soittolista:"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7817 msgid "Random order"
7818 msgstr "Satunnainen järjestys"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7821 msgid "MUSICPL^Stop"
7822 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7825 msgid "MUSICPL^Play"
7826 msgstr "MUSICPL^Soita"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7829 msgid "MUSICPL^Pause"
7830 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7833 msgid "MUSICPL^Prev"
7834 msgstr "MUSICPL^Edell"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7837 msgid "MUSICPL^Next"
7838 msgstr "MUSICPL^Seur"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7841 msgid "MUSICPL^Remove"
7842 msgstr "MUSICPL^Poista"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7845 msgid "MUSICPL^Remove all"
7846 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7849 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7850 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7853 msgid "Open in the viewer"
7854 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7878 msgid "Apply immediately"
7879 msgstr "Ota käyttöön heti"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7890 msgid "Glowing color"
7891 msgstr "Hehkuva väri"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7894 msgid "Detail color"
7895 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7902 msgid "Allow player statistics to track your client"
7903 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7906 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7907 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7910 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7911 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7914 msgid "Select language..."
7915 msgstr "Valitse kieli..."
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7918 msgid "Are you sure you want to quit?"
7919 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7922 msgid "Quit the game"
7923 msgstr "Lopeta peli"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7946 msgid "Set * as child"
7947 msgstr "Aseta * jatkeena"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7954 msgid "Detach from *"
7955 msgstr "Irrota *:stä"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7958 msgid "Visual object properties for *:"
7959 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7963 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7966 msgid "Set color main:"
7967 msgstr "Aseta pääväri:"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7970 msgid "Set color glow:"
7971 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7975 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7978 msgid "Physical object properties for *:"
7979 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7982 msgid "Set material:"
7983 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7986 msgid "Set solidity:"
7987 msgstr "Aseta kiinteys:"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7998 msgid "Set physics:"
7999 msgstr "Aseta fysiikka:"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8003 msgstr "Muuttumaton"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8007 msgstr "Siirrettävä"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8011 msgstr "Aineellinen"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8015 msgstr "Aseta mittakaava:"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8019 msgstr "Aseta voima:"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8023 msgstr "Haltuunota *"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8026 msgid "* object info"
8027 msgstr "* esineen info"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8031 msgstr "* mesh info"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8034 msgid "* attachment info"
8035 msgstr "* liitosinfo"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8042 msgid "* is the object you are facing"
8043 msgstr "* on esine jota katsot"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8046 msgid "Sandbox Tools"
8047 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8074 msgid "Change the game settings"
8075 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8086 msgid "VOL^Ambient:"
8087 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8091 msgstr "Tiedoitukset:"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8107 msgstr "Laukaukset:"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8118 msgid "New style sound attenuation"
8119 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8122 msgid "Mute sounds when not active"
8123 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8130 msgid "Sound output frequency"
8131 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8170 msgid "Number of channels for the sound output"
8171 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8175 msgstr "Yksikanavainen mono"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8179 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8206 msgid "Swap stereo output channels"
8207 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8210 msgid "Swap left/right channels"
8211 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8214 msgid "Headphone friendly mode"
8215 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8219 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8220 "stereo separation a bit for headphones)"
8222 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8223 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8226 msgid "Hit indication sound"
8227 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8230 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8231 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8235 msgstr "SND^Korjattu"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8238 msgid "Decrease pitch with more damage"
8239 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8243 msgstr "Vähennetään"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8246 msgid "Increase pitch with more damage"
8247 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8254 msgid "Chat message sound"
8255 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8259 msgstr "Valikon äänet"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8262 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8263 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8266 msgid "Focus sounds"
8267 msgstr "Kohdista äänet"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8270 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8271 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8274 msgid "Time announcer:"
8275 msgstr "Aikavaroitus:"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8278 msgid "WRN^Disabled"
8279 msgstr "WRN^Pois päältä"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8283 msgstr "5 minuuttia"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8287 msgstr "WRN^Molemmat"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8290 msgid "Automatic taunts:"
8291 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8294 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8295 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8306 msgid "Debug info about sounds"
8307 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8310 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8311 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8314 msgid "Reset key bindings"
8315 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8318 msgid "Quality preset:"
8319 msgstr "Laadun esiasetus:"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8331 msgstr "PRE^Keskitaso"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8335 msgstr "PRE^Perinteinen"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8343 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8346 msgid "PRE^Ultimate"
8347 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8350 msgid "Geometry detail:"
8351 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8354 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8355 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8359 msgstr "DET^Matalin"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8367 msgstr "DET^Perinteinen"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8379 msgstr "DET^Sekopäinen"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8382 msgid "Player detail:"
8383 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8387 msgstr "PDET^Matala"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8391 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8395 msgstr "PDET^Perinteinen"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8406 msgid "Texture resolution:"
8407 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8411 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8415 msgstr "RES^Matalin"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8418 msgid "RES^Very low"
8419 msgstr "RES^Hyvin matala"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8427 msgstr "RES^Perinteinen"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8440 msgid "Avoid lossy texture compression"
8441 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8444 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8445 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8449 msgstr "Näytä taivas"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8452 msgid "Show surfaces"
8453 msgstr "Näytä pinnat"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8457 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8458 "performance boost, but looks very ugly."
8460 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8461 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8462 "näyttää erittäin rumalta."
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8465 msgid "Use lightmaps"
8466 msgstr "Käytä valokarttoja"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8470 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8473 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8474 "hiukan lisää videomuistia."
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8477 msgid "Deluxe mapping"
8478 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8481 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8482 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8489 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8490 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8493 msgid "Offset mapping"
8494 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8498 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8499 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8501 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8502 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8506 msgid "Relief mapping"
8507 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8511 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8513 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8517 msgid "Reflections:"
8518 msgstr "Heijastukset:"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8522 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8523 "with reflecting surfaces"
8525 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8526 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8529 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8530 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8546 msgstr "Siirtokuvat"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8549 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8550 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8553 msgid "Decals on models"
8554 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8562 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8563 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8570 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8571 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8574 msgid "Damage effects:"
8575 msgstr "Vahinkoefektit:"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8578 msgid "DMGFX^Disabled"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8583 msgstr "Luurankomainen"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8587 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8590 msgid "Realtime dynamic lights"
8591 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8595 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8597 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8605 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8606 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8609 msgid "Realtime world lights"
8610 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8614 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8617 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8618 "merkittävästi suorituskykyyn."
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8621 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8622 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8625 msgid "Use normal maps"
8626 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8630 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8631 "light with a bumpy surface"
8633 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8634 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8637 msgid "Soft shadows"
8638 msgstr "Pehmeät varjot"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8641 msgid "Corona brightness:"
8642 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8645 msgid "Flare effects around certain lights"
8646 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8649 msgid "Fade coronas according to visibility"
8650 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8653 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8654 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8658 msgstr "Kukintohehku"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8662 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8663 "pixels. Has a big impact on performance."
8665 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8666 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8670 msgid "Extra postprocessing effects"
8671 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8675 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8678 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8679 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8682 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8683 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8686 msgid "Motion blur:"
8687 msgstr "Liikesumeus:"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8694 msgid "Spawnpoint effects"
8695 msgstr "Syntypistehosteet"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8698 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8700 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8710 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8711 "gives for better performance"
8713 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8714 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8717 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8718 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8721 msgid "No crosshair"
8722 msgstr "Ei tähtäintä"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8727 msgstr "Asekohtainen"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8731 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8734 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8744 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8747 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8748 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8751 msgid "Enable center crosshair dot"
8752 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8755 msgid "Use normal crosshair color"
8756 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8759 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8760 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8763 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8764 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8767 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8768 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8771 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8772 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8775 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8776 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8779 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8780 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8783 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8784 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8795 msgid "Fading speed:"
8796 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8799 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8800 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8803 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8804 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8807 msgid "Show team sizes:"
8808 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8812 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8813 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8815 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8816 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8823 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8824 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8827 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8828 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8831 msgid "Control transparency of the waypoints"
8832 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8837 msgstr "Kirjasimen koko:"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8840 msgid "Edge offset:"
8841 msgstr "Reunapoikkeama:"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8844 msgid "Fade when near the crosshair"
8845 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8848 msgid "Display names instead of icons"
8849 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8853 msgstr "Vahinkoaste"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8861 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8865 msgstr "Häivennyksen kesto"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8868 msgid "Player Names"
8869 msgstr "Pelaajanimet"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8872 msgid "Show names above players"
8873 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8876 msgid "Max distance:"
8877 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8881 msgstr "Väripoisto:"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8886 msgstr "Joukkuepeli"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8889 msgid "Only when near crosshair"
8890 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8893 msgid "Display health and armor"
8894 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8898 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8901 msgid "Damage overlay:"
8902 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8906 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8909 msgid "HUD moves around following player's movement"
8910 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8913 msgid "Shake the HUD when hurt"
8914 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8918 msgid "Enter HUD editor"
8919 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8923 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8926 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8927 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8930 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8931 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8934 msgid "Frag Information"
8935 msgstr "Lahtaustiedot"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8938 msgid "Display information about killing sprees"
8939 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8942 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8943 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8946 msgid "Show spree information in centerprints"
8947 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8950 msgid "Show spree information in death messages"
8951 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8954 msgid "Sprees in info messages:"
8955 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8958 msgid "SPREES^Disabled"
8959 msgstr "SPREES^Pois"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8971 msgstr "SPREES^Molemmat"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8974 msgid "Print on a seperate line"
8975 msgstr "Tulosta eri riveille"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8978 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8979 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8982 msgid "Add frag location to death messages when available"
8983 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8986 msgid "Gamemode Settings"
8987 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8990 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8991 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8994 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8995 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9004 msgid "Display console messages in the top left corner"
9005 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9008 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9009 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9012 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9013 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9016 msgid "Powerup notifications"
9017 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9020 msgid "Weapon centerprint notifications"
9021 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9024 msgid "Weapon info message notifications"
9025 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9029 msgstr "Julkistajat"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9032 msgid "Respawn countdown sounds"
9033 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9036 msgid "Killstreak sounds"
9037 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9040 msgid "Achievement sounds"
9041 msgstr "Saavutusäänet"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9052 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9053 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9056 msgid "Unavailable alpha:"
9057 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9060 msgid "Unavailable color:"
9061 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9064 msgid "GHOITEMS^Black"
9065 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9068 msgid "GHOITEMS^Dark"
9069 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9072 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9073 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9076 msgid "GHOITEMS^Normal"
9077 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9080 msgid "GHOITEMS^Blue"
9081 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9089 msgid "Force player models to mine"
9090 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9093 msgid "Force player colors to mine"
9094 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9098 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9101 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9102 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9105 msgid "Except in team games"
9106 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9109 msgid "Only in Duel"
9110 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9113 msgid "Only in team games"
9114 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9117 msgid "In team games and Duel"
9118 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9121 msgid "Body fading:"
9122 msgstr "Ruhohäivytys:"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9130 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9138 msgstr "GIBS^Paljon"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9142 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9149 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9150 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9153 msgid "1st person perspective"
9154 msgstr "1. persoonan näkymä"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9157 msgid "Slide to third person upon death"
9158 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9161 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9162 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9165 msgid "Smooth the view while crouching"
9166 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9169 msgid "View waving while idle"
9170 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9173 msgid "View bobbing while walking around"
9174 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9177 msgid "3rd person perspective"
9178 msgstr "3. persoonan näkymä"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9181 msgid "Back distance"
9182 msgstr "Etäisyys taakse:"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9186 msgstr "Etäisyys ylös:"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9189 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9190 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9193 msgid "Field of view:"
9194 msgstr "Näkökenttä:"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9197 msgid "Field of vision in degrees"
9198 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9201 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9202 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9205 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9206 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9209 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9210 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9213 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9215 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9219 msgid "ZOOM^Instant"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9223 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9224 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9228 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9229 "sensitivity change)"
9231 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9232 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9235 msgid "Velocity zoom"
9236 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9239 msgid "Forward movement only"
9240 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9243 msgid "VZOOM^Factor"
9244 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9247 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9248 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9251 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9252 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9255 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9256 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9264 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9265 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9276 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9277 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9281 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9283 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9286 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9287 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9290 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9291 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9295 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9298 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9299 "sillä hetkellä kannat"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9302 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9303 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9306 msgid "Draw 1st person weapon model"
9307 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9310 msgid "Draw the weapon model"
9311 msgstr "Piirrä asemalli"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9316 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9317 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9320 msgid "Weapon model opacity:"
9321 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9324 msgid "Gun model swaying"
9325 msgstr "Aseen huojunta"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9328 msgid "Gun model bobbing"
9329 msgstr "Aseen heilunta"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9337 msgid "Key Bindings"
9338 msgstr "Näppäinsidonnat"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9341 msgid "Change key..."
9342 msgstr "Vaihda näppäin..."
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9354 msgstr "Nollaa kaikki"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9361 msgid "Sensitivity:"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9365 msgid "Mouse speed multiplier"
9366 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9369 msgid "Smooth aiming"
9370 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9373 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9375 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9378 msgid "Invert aiming"
9379 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9382 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9383 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9386 msgid "Use system mouse positioning"
9387 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9390 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9391 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9396 msgid "Disable system mouse acceleration"
9397 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9400 msgid "Make use of DGA mouse input"
9401 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9404 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9405 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9408 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9409 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9412 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9413 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9416 msgid "Jetpack on jump:"
9417 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9420 msgid "JPJUMP^Disabled"
9421 msgstr "JPJUMP^Pois"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9425 msgstr "Vain ilmassa"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9429 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9434 msgid "Use joystick input"
9435 msgstr "Käytä peliohjainta"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9438 msgid "Command when pressed:"
9439 msgstr "Komento painaessa:"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9442 msgid "Command when released:"
9443 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9450 msgid "User defined key bind"
9451 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9456 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9473 msgid "Show netgraph"
9474 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9477 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9478 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9481 msgid "Packet loss compensation"
9482 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9485 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9486 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9489 msgid "Movement prediction error compensation"
9490 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9493 msgid "Use encryption (AES) when available"
9494 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9498 msgid "Bandwidth limit:"
9499 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9502 msgid "Specify your network speed"
9503 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9515 msgstr "Laajakaista"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9518 msgid "Local latency:"
9519 msgstr "Paikallinen viive"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9522 msgid "HTTP downloads"
9523 msgstr "HTTP lataukset"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9526 msgid "Simultaneous:"
9527 msgstr "Yhtäaikainen:"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9530 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9531 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9535 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9538 msgid "Show frames per second"
9539 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9542 msgid "Show your rendered frames per second"
9543 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9547 msgstr "Enimmäinen:"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9550 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9551 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9558 msgid "TRGT^Disabled"
9559 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9563 msgstr "Joutilasajan raja:"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9566 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9567 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9570 msgid "Menu tooltips:"
9571 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9575 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9576 "command bound to the menu item)"
9578 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9579 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9582 msgid "TLTIP^Disabled"
9583 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9586 msgid "TLTIP^Standard"
9587 msgstr "TLTIP^Vakio"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9590 msgid "TLTIP^Advanced"
9591 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9594 msgid "Show current date and time"
9595 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9598 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9600 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9604 msgid "Enable developer mode"
9605 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9608 msgid "Advanced settings..."
9609 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9612 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9614 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9615 "aluetta ja muuttujaa"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9619 msgid "Factory reset"
9620 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9623 msgid "Cvar filter:"
9624 msgstr "Cvar suodatin"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9627 msgid "Modified cvars only"
9628 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9643 msgid "Description:"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9647 msgid "Advanced settings"
9648 msgstr "Edistyneet asetukset"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9651 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9652 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9655 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9656 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9660 msgstr "Valikon päällysteet"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9663 msgid "Text Language"
9664 msgstr "Tekstin kieli"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9667 msgid "Set language"
9668 msgstr "Tekstin kieli:"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9671 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9672 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9675 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9677 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9680 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9682 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9685 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9687 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9691 msgid "Disconnect now"
9692 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9695 msgid "Switch language"
9696 msgstr "Vaihda kieli"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9704 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9707 msgid "Font/UI size:"
9708 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9711 msgid "SZ^Unreadable"
9712 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9716 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9720 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9728 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9740 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9744 msgstr "SZ^Massiivinen"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9747 msgid "Color depth:"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9751 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9753 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9757 msgstr "16 bittinen"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9761 msgstr "32 bittinen"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9768 msgid "Vertical Synchronization"
9769 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9773 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9774 "screen refresh rate"
9776 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9777 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9780 msgid "High-quality frame buffer"
9781 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9784 msgid "Antialiasing:"
9785 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9789 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9790 "might decrease performance by quite a lot"
9792 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9793 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9797 msgstr "AA^Pois päältä"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9810 msgid "Resolution scaling:"
9811 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9815 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9818 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9819 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9823 msgstr "Anisotropia:"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9826 msgid "Anisotropic filtering quality"
9827 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9830 msgid "ANISO^Disabled"
9831 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9842 msgid "Depth first:"
9843 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9847 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9848 "normal rendering starts"
9850 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9851 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9870 msgid "Brightness of black"
9871 msgstr "Mustan kirkkaus"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9878 msgid "Brightness of white"
9879 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9887 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9890 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9891 "valkoiseen tai mustaan"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9894 msgid "Contrast boost:"
9895 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9898 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9899 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9903 msgstr "Kylläisyys:"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9907 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9908 "requires GLSL color control"
9910 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9911 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9914 msgid "LIT^Ambient:"
9915 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9919 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9922 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9923 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9927 msgstr "Intensiivisyys:"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9930 msgid "Global rendering brightness"
9931 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9934 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9935 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9939 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9940 "strange input or video lag on some machines"
9942 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9943 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9944 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9947 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9948 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9951 msgid "Flip view horizontally"
9952 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9955 msgid "Poor man's left handed mode"
9956 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9959 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9960 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9963 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9964 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9967 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9968 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9971 msgid "Campaign Difficulty:"
9972 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9976 msgstr "CSKL^Helppo"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9980 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9984 msgstr "CSKL^Vaikea"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9987 msgid "Play campaign!"
9988 msgstr "Pelaa kampanja!"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9991 msgid "Singleplayer"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9995 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9997 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10005 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10006 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10009 msgid "Autoselect team (recommended)"
10010 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10031 msgstr "seuraa sivusta"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10034 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10035 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10038 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10039 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10046 msgid "Don't accept (quit the game)"
10047 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10050 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10051 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10054 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10055 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10059 msgstr "joukkuepeli"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10062 msgid "free for all"
10063 msgstr "kaikille vapaa"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10070 msgid "move forwards"
10071 msgstr "liiku eteenpäin"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10074 msgid "move backwards"
10075 msgstr "liiku taaksepäin"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10078 msgid "strafe left"
10079 msgstr "askella vasemmalle"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10082 msgid "strafe right"
10083 msgstr "askella oikealle"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10086 msgid "jump / swim"
10087 msgstr "hyppää / ui"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10090 msgid "crouch / sink"
10091 msgstr "kyykisty / uppoa"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10095 msgstr "lentopakkaus"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10099 msgstr "Hyökkääminen"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10102 msgid "WEAPON^previous"
10103 msgstr "ASE^edellinen"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10106 msgid "WEAPON^next"
10107 msgstr "ASE^seuraava"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10110 msgid "WEAPON^previously used"
10111 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10114 msgid "WEAPON^best"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10119 msgstr "lataa uudelleen"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10123 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10126 msgid "toggle zoom"
10127 msgstr "zoom-kytkin"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10130 msgid "show scores"
10131 msgstr "näytä pisteet"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10134 msgid "screen shot"
10135 msgstr "kuvakaappaus"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10138 msgid "maximize radar"
10139 msgstr "suurenna tutka"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10142 msgid "3rd person view"
10143 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10146 msgid "enter spectator mode"
10147 msgstr "käynnistä katsojatila"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10150 msgid "Communication"
10151 msgstr "Keskustelu"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10154 msgid "public chat"
10155 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10159 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10162 msgid "show chat history"
10163 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10167 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10171 msgstr "äänestä EI"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10175 msgstr "Asiakasohjelma"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10178 msgid "enter console"
10179 msgstr "käynnistä pääte"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10186 msgid "auto-join team"
10187 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10190 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10191 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10194 msgid "suicide / respawn"
10195 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10199 msgstr "pikavalikko"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10202 msgid "scoreboard user interface"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10206 msgid "User defined"
10207 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10210 msgid "Development"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10214 msgid "sandbox menu"
10215 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10218 msgid "drag object (sandbox)"
10219 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10222 msgid "waypoint editor menu"
10223 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10226 msgid "Leave current match"
10227 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10231 msgstr "Lopeta näyte"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10234 msgid "Leave campaign"
10235 msgstr "Poistu kampanjasta"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10238 msgid "Leave singleplayer"
10239 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10242 msgid "Leave multiplayer"
10243 msgstr "Poistu moninpelistä"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10246 msgid "Leave current campaign level"
10247 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10250 msgid "Leave current singleplayer match"
10251 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10254 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10255 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10258 msgid "Do not press this button again!"
10259 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10263 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10265 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10266 "ei tapahtuisi enää."
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10270 msgid "%s's Xonotic Server"
10271 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10275 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10278 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10279 "näin ei tapahtuisi enää."
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10286 msgid "<no model found>"
10287 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10290 msgid "SERVER^Remove favorite"
10291 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10294 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10295 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10298 msgid "SERVER^Favorite"
10299 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10303 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10306 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10315 msgstr "Palvelinnimi"
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10327 msgid "AES level %d"
10328 msgstr "AES taso %d"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10332 msgstr "ENC^ei mikään"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10335 msgid "encryption:"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10345 msgid "modified settings"
10346 msgstr "mukautetut asetukset"
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10350 msgid "official settings"
10351 msgstr "viralliset asetukset"
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10354 msgid "SLCAT^Favorites"
10355 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10358 msgid "SLCAT^Recommended"
10359 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10362 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10363 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10366 msgid "SLCAT^Servers"
10367 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10370 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10371 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10374 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10375 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10378 msgid "SLCAT^Overkill"
10379 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10382 msgid "SLCAT^InstaGib"
10383 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10386 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10387 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10415 msgid "PARTQUAL^Low"
10416 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10419 msgid "PARTQUAL^Medium"
10420 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10423 msgid "PARTQUAL^Normal"
10424 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10427 msgid "PARTQUAL^High"
10428 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10431 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10432 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10435 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10436 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10440 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10441 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10443 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10444 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10447 msgid "Screen resolution"
10448 msgstr "Näytön tarkkuus"
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10451 msgid "FADESPEED^Slow"
10452 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10455 msgid "FADESPEED^Normal"
10456 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10459 msgid "FADESPEED^Fast"
10460 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10463 msgid "FADESPEED^Instant"
10464 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10498 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10502 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10506 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10510 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10514 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10516 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10517 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10519 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10524 msgid "Last match:"
10525 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10527 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10528 msgid "Time played:"
10531 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10532 msgid "Favorite map:"
10533 msgstr "Lempikartta:"
10535 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10536 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10541 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10543 msgid "Wins/Losses:"
10544 msgstr "Voitot/Tappiot"
10546 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10548 msgid "Win percentage:"
10549 msgstr "Voittoprosentti:"
10551 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10553 msgid "Kills/Deaths:"
10554 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10556 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10558 msgid "Kill ratio:"
10559 msgstr "Tapposuhde:"
10561 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10565 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10567 msgstr "Rankkaustaso:"
10569 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10570 msgid "Percentile:"
10571 msgstr "Prosenttipiste:"
10573 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10575 msgid "%d (unranked)"
10576 msgstr "%d (ei rankattu)"
10578 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10579 msgid "Update can be downloaded at:"
10580 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10582 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10583 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10585 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10587 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10589 msgid "Update to %s now!"
10590 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10592 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10594 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10595 "^1Expect visual problems."
10597 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10598 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10600 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10601 msgid "Use default"
10602 msgstr "Käytä perusasetusta"
10604 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10605 msgid "Team Color:"
10606 msgstr "Joukkueen väri"