1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
7 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
8 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-10-18 07:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-10-18 05:23+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
28 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
47 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
48 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
52 msgid "Message at time %s"
53 msgstr "Viesti ajassa %s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
56 msgid "Generic message"
57 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
66 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgstr "ensisijainen tulitus"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "edellinen ase"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "toissijainen tulitus"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgstr "palvelimen tiedot"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
136 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
145 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
146 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
149 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
150 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
154 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
155 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
166 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
167 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
170 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
171 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
174 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
175 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
179 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
180 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
183 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
184 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
188 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
189 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
194 msgstr "joukkuevalikko"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
197 msgid "^1Spectating this player:"
198 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
201 msgid "^1Spectating you:"
202 msgstr "^1Sinua seuraa:"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
205 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
206 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
209 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
210 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
213 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
214 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:67
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:596
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
230 msgstr "Alivalikko%d"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:629
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan ja pidähän hauskaa"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
280 msgid "QMCMD^strength soon"
281 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr "QMCMD^vapauta esine, kuvake"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
300 msgid "QMCMD^negative"
301 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
304 msgid "QMCMD^positive"
305 msgstr "QMCMD^positiivinen"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr "QMCMD^hyökkää (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 msgstr "QMCMD^hyökkää, kuvake"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Asetukset"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr "QMCMD^näkymä 3:ssa persoonassa"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit jotka vastaavat omaani"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Tähtäin tietyn aseen suhteen"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
420 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
505 msgstr "Aloituslinja"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
515 msgid "Intermediate %d"
516 msgstr "Välimuoto %d"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:204
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:265
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1170
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr "Pallonkantajatapot"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
559 msgstr "SCO^kaappaukset"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
563 msgstr "SCO^kaappausaika"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
570 msgid "Number of deaths"
571 msgstr "Kuolemien määrä"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
575 msgstr "SCO^kuolemaa"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
582 msgid "SCO^destroyed"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
595 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr "Lippupudotusten määrä"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
607 msgstr "SCO^pudotukset"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
626 msgid "Number of faults committed"
627 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
634 msgid "Number of flag carrier kills"
635 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
643 msgstr "FPS-ruutunopeus"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
647 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr "Tehdyt maalit"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr "Avaimenkantajatapot"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
680 msgid "The kill-death ratio"
681 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
689 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
692 msgid "Number of kills"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
705 msgstr "SCO^kierrosta"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
708 msgid "Number of lives (LMS)"
709 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
721 msgstr "SCO^menetykset"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
726 msgstr "Pelaajan nimi"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
734 msgstr "SCO^lempinimi"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
741 msgid "SCO^objectives"
742 msgstr "SCO^tavoitteet"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
748 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
752 msgstr "SCO^poiminnat"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
764 msgstr "Pakettirokotukset"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
771 msgid "Number of players pushed into void"
772 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
780 msgstr "Pelaajan taso"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
787 msgid "Number of flag returns"
788 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
792 msgstr "SCO^palautukset"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
795 msgid "Number of revivals"
796 msgstr "Virkoamisten määrä"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
800 msgstr "SCO^virkoamiset"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
803 msgid "Number of rounds won"
804 msgstr "Voitetut kierrokset"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
807 msgid "SCO^rounds won"
808 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
812 msgstr "SCO^pistemäärä"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
816 msgstr "Yhteispisteet"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
819 msgid "Number of suicides"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
824 msgstr "SCO^itsemurhia"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
827 msgid "Number of kills minus deaths"
828 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
835 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
836 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
843 msgid "Number of teamkills"
844 msgstr "Joukkuetapot"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
847 msgid "SCO^teamkills"
848 msgstr "SCO^joukkuetapot"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
851 msgid "Number of ticks (Domination)"
852 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
856 msgstr "SCO^tikkaukset"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
863 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
864 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
868 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
869 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
876 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
877 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
881 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
882 "cvar scoreboard_columns"
884 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
885 "scoreboard_columns :sta"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
889 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
892 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
893 "kartan aloituksessa"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
897 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
898 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
900 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
901 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
904 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
905 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
908 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
909 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
913 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
914 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
915 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
916 "field to show all fields available for the current game mode."
918 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
920 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
921 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
923 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
927 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
928 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
930 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
931 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
934 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
936 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
940 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
941 "right of the vertical bar aligned to the right."
943 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
944 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
948 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
949 "other gamemodes except DM."
951 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
952 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
968 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
969 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
973 msgstr "Kartan tilastot:"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
976 msgid "Monsters killed:"
977 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
980 msgid "Secrets found:"
981 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
985 msgid "^3%1.0f minutes"
986 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
1010 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
1014 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1015 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
1019 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1020 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1029 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1030 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1034 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1035 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1039 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1040 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:31
1067 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1068 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:34
1071 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1072 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:120
1075 msgid "A vote has been called for:"
1076 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1079 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1080 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126
1083 msgid "^1Configure the HUD"
1084 msgstr "^1Määrittele HUD"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:130
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1114 msgstr "Ammukset loppu"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1122 msgstr "Ei saatavissa"
1124 #: qcsrc/client/main.qc:286
1125 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1126 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1148 #: qcsrc/client/main.qc:1323
1150 msgid "%s (not bound)"
1151 msgstr "%s (ei sidottu)"
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:71
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:73
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:293
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
1167 msgid "Decide the gametype"
1168 msgstr "Valitse pelitila"
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
1171 msgid "Vote for a map"
1172 msgstr "Äänestä karttaa"
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:411
1176 msgid "%d seconds left"
1177 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1180 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1182 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:534
1185 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1186 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1188 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:543
1189 msgid "Requesting preview..."
1190 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1192 #: qcsrc/client/view.qc:959
1194 msgstr "Naattiajastin"
1196 #: qcsrc/client/view.qc:964
1197 msgid "Capture progress"
1198 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1200 #: qcsrc/client/view.qc:969
1201 msgid "Revival progress"
1202 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1204 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1205 msgid "error creating curl handle"
1206 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1208 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1209 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1211 "Ilmoituksen uudelleenkäynnistyskäsky toimii vain tämän kanssa cl_cmd and "
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1216 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1220 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1223 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1233 msgid "Point limit:"
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1238 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1241 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1242 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1254 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1255 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:201
1258 msgid "Capture time rankings"
1259 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1262 msgid "Capture the Flag"
1263 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1267 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1268 "from the other team"
1270 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1271 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1274 msgid "Capture limit:"
1275 msgstr "Lipunryöstöraja"
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1278 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1279 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1284 msgstr "Rankkaustasot"
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1288 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1291 msgid "Race for fastest time."
1292 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1296 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1299 msgid "Score as many frags as you can"
1300 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1303 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1304 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1308 msgstr "Hallinta (Domination)"
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1313 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1314 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1318 msgstr "Kaksintaistelu"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1321 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1323 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1327 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1331 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1332 "freeze all enemies to win"
1334 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1335 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1340 msgstr "Tunkeutuminen"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1343 msgid "Survive against waves of monsters"
1344 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1347 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1348 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1352 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1355 msgid "Gather all the keys to win the round"
1356 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1360 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1363 msgid "^1Match has already begun"
1364 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1367 msgid "^1You have no more lives left"
1368 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1371 msgid "Last Man Standing"
1372 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1375 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1376 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1384 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1387 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1388 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1395 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1396 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1399 msgid "Ball Stealer"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1403 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1404 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1408 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1411 msgid "Personal best"
1412 msgstr "Oma Ennätys"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1416 msgstr "Serverin Paras"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1420 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1423 msgid "Race against other players to the finish line"
1424 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1428 msgstr "Kierrokset:"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1431 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1432 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1435 msgid "Team Deathmatch"
1436 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1438 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1442 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1446 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1450 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1454 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1458 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1460 msgstr "Pieni panssari"
1462 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1463 msgid "Medium armor"
1464 msgstr "Keskiluokan panssari"
1466 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1468 msgstr "Iso panssari"
1470 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1472 msgstr "Mahtipanssari"
1474 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1475 msgid "Small health"
1476 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1478 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1479 msgid "Medium health"
1480 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1482 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1484 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1486 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1488 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1490 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1494 msgstr "Lentopakkaus"
1496 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1500 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1501 msgid "Fuel regenerator"
1502 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1504 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1506 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1508 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1512 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
1516 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1518 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1519 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1522 msgid "It's your turn"
1523 msgstr "Sinun vuorosi"
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1535 msgid "Current Game"
1536 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1542 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1547 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1551 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1555 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1556 msgid "Minigame message"
1557 msgstr "Pienpeliviesti"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1567 msgstr "Peli on ohi!"
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1570 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1571 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1574 msgid "Better luck next time!"
1575 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1578 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1579 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1582 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1583 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1586 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1587 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1590 msgid "Push the boulders onto the targets"
1591 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1595 msgstr "Seuraava Taso"
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1599 msgstr "Aloita uudelleen"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1611 msgid "Connect Four"
1612 msgstr "Neljän suora"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1621 msgid "%s^7 won the game!"
1622 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1634 msgid "You lost the game!"
1635 msgstr "Hävisit pelin!"
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1642 msgstr "Voitto on sinun!"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1648 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1649 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1655 msgid "Click on the game board to place your piece"
1656 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1659 msgid "Nine Men's Morris"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1664 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1666 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1670 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1672 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1675 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1676 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1680 msgstr "Pong-mailapeli"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1688 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1690 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1694 msgstr "Aloita Ottelu"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1697 msgid "Add AI player"
1698 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1701 msgid "Remove AI player"
1702 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1706 msgstr "Työnnä-Vedä"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1710 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1711 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1717 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1718 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1722 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1723 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1728 msgstr "Seuraava Ottelu"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1731 msgid "Peg Solitaire"
1732 msgstr "Lautapasianssi"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1735 msgid "All pieces cleared!"
1736 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1739 msgid "Remaining pieces:"
1740 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1744 msgid "Pieces left: %s"
1745 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1748 msgid "No more valid moves"
1749 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1752 msgid "Well done, you win!"
1753 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1756 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1757 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1764 msgid "Single Player"
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1772 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1774 msgstr "Velhontähkä"
1776 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1779 msgstr "Värisyttäjä"
1781 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1786 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1787 msgid "Spider attack"
1788 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1790 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1795 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1796 msgid "Wyvern attack"
1797 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1799 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1820 msgstr "Lääkintämies"
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1874 msgstr "Vahinkoteksti"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1877 msgid "Draw damage numbers"
1878 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1881 msgid "Font size minimum:"
1882 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1885 msgid "Font size maximum:"
1886 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1898 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1899 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1902 msgid "Vaporizer ammo"
1903 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1912 msgid "Invisibility"
1913 msgstr "Näkymättömyys"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1916 msgid "Napalm grenade"
1917 msgstr "Napalmikranaatti"
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1921 msgstr "Jääkranaatti"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1924 msgid "Translocate grenade"
1925 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1928 msgid "Spawn grenade"
1929 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1932 msgid "Heal grenade"
1933 msgstr "Toipumiskranaatti"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1936 msgid "Monster grenade"
1937 msgstr "Hirviökranaatti"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1940 msgid "Entrap grenade"
1941 msgstr "Ansakranaatti"
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1944 msgid "Veil grenade"
1945 msgstr "Huntukranaatti"
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1952 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1953 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1956 msgid "Overkill MachineGun"
1957 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1960 msgid "Overkill Nex"
1961 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1964 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1965 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1968 msgid "Overkill Shotgun"
1969 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1977 msgstr "Auta minua!"
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2023 msgid "Flag carrier"
2024 msgstr "Lipunkantaja"
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2027 msgid "Enemy carrier"
2028 msgstr "Viholliskantaja"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2031 msgid "Dropped flag"
2032 msgstr "Pudotettu lippu"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2036 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2040 msgstr "Punainen tukikohta"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2044 msgstr "Sininen tukikohta"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2048 msgstr "Keltainen tukikohta"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2052 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2055 msgid "Return flag here"
2056 msgstr "Palauta lippu tänne"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2066 msgid "Control point"
2067 msgstr "Hallintapiste"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2071 msgstr "Pudotettu avain"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2079 msgstr "Avaimenkantaja"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2083 msgstr "Juokse tänne"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2091 msgid "Ball carrier"
2092 msgstr "Pallonkantaja"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2101 msgstr "Generaattori"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2117 msgstr "Tunkeutuja!"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2121 msgstr "Korvamerkitty"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2125 msgid "%s needing help!"
2126 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2128 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2129 msgid "^1Server notices:"
2130 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2133 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2135 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2139 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2140 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2145 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2146 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2148 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2149 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2153 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2154 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2158 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2159 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2164 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2165 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2167 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2168 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2171 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2172 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2175 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2176 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2179 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2180 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2183 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2184 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2187 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2188 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2191 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2192 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2196 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2199 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2202 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2203 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2208 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2211 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2212 "palauttaen itsensä"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2217 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2219 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2223 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2224 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2227 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2228 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2232 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2233 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2237 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2238 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2242 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2243 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2247 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2248 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2253 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2254 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2259 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2260 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2263 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2264 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2267 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2268 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2271 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2272 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2275 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2276 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2281 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2287 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2292 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2297 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2302 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2306 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2308 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2315 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2320 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2325 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2330 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2334 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2335 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2341 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2346 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2350 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2351 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2355 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2356 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2360 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2362 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2367 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2368 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2372 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2373 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2377 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2379 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2383 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2384 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2388 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2389 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2394 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2396 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2400 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2402 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2406 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2407 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2411 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2412 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2416 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2417 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2421 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2422 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2427 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2429 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2433 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2434 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2438 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2439 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2443 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2444 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2448 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2449 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2453 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2454 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2458 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2460 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2464 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2465 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2469 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2470 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2474 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2475 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2479 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2484 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2485 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2489 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2490 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2494 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2495 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2499 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2504 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2509 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2514 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2519 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2524 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2529 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2534 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2539 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2544 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2545 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2549 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2550 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2554 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2555 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2559 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2564 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2570 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2572 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2577 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2578 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2582 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2583 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2587 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2588 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2592 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2597 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2602 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2603 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2607 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2612 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2617 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2622 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2627 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2632 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2637 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2642 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2647 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2652 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2657 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2662 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2667 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2672 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2677 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2682 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2687 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2692 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2697 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2702 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2707 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2712 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2717 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2722 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2727 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2732 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2737 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2742 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2747 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2752 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2757 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2758 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2762 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2767 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2768 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2772 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2773 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2777 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2778 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2782 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2783 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2787 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2788 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2792 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2793 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2798 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2799 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2803 msgid "^BGRound tied"
2804 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2808 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2809 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2813 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2814 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2818 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2819 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2823 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2824 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2829 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2830 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2835 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2836 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2841 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2842 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2847 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2848 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2853 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2854 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2859 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2860 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2865 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2867 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2872 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2873 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2877 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2878 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2882 msgid "^BG%s^F3 connected"
2883 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2887 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2888 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2892 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2893 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2898 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2899 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2904 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2905 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2909 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2910 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2914 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2915 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2919 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2920 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2924 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2925 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2929 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2930 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2934 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2935 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2939 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2940 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2944 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2945 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2948 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2949 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2952 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2953 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2957 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2958 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2962 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2963 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2967 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2968 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2972 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2973 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2976 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2977 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2980 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2981 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2985 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2986 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2990 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2991 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2995 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2996 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3000 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3001 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3005 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3006 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3010 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
3011 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3015 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3016 "spectators aren't allowed at the moment."
3018 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3019 "sallittuja tällä hetkellä."
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3023 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3024 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3028 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3029 msgstr "^BG%s^F3 katselee "
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3033 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3034 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3038 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3039 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3043 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3044 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3048 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3049 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3053 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3054 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3058 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3059 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3064 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3067 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3068 "uupuu joten se hukataan."
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3073 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3076 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3081 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3082 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3087 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3090 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3094 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3095 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3100 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3101 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3103 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3104 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3108 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3109 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3112 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3113 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3116 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3117 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3122 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3125 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3131 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3133 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3139 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3140 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3142 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3143 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3148 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3150 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3155 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3156 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3160 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3161 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3165 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3166 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3170 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3171 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3175 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3176 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3180 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3181 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3185 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3186 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3190 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3191 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3195 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3196 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3200 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3201 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3205 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3206 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3210 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3212 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3216 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3217 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3221 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3222 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3226 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3227 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3231 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3232 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3236 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3237 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3241 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3242 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3246 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3247 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3251 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3253 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3257 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3259 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3263 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3264 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3268 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3269 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3273 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3274 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3278 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3279 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3284 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3286 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3291 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3292 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3296 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3297 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3301 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3302 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3307 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3308 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3312 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3313 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3317 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3318 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3322 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3323 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3327 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3328 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3332 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3333 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3337 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3338 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3342 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3344 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3350 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3352 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3353 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3358 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3360 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3365 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3366 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3371 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3374 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3375 "moottorisahalla%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3380 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3382 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3383 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3388 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3390 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3391 "moottorisahallaan%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3396 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3398 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3399 "moottorisahallaan%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3404 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3408 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3409 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3413 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3414 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3418 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3420 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3425 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3426 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3430 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3431 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3435 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3440 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3441 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3445 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3446 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3450 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3452 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3456 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3457 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3461 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3462 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3466 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3467 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3471 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3473 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3477 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3478 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3482 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3483 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3487 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3488 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3491 msgid "^F4You are now alone!"
3492 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3495 msgid "^BGYou are attacking!"
3496 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3499 msgid "^BGYou are defending!"
3500 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3504 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3505 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3512 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3513 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3516 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3517 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3520 msgid "^F4Round cannot start"
3521 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3524 msgid "^F2Don't camp!"
3525 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3529 "^BGYou are now free.\n"
3530 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3531 "^BGif you think you will succeed."
3533 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3534 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3535 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3538 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3539 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3543 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3544 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3545 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3547 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3548 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3549 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3552 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3553 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3556 msgid "^BGYou captured the flag!"
3557 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3561 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3562 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3566 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3567 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3571 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3572 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3576 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3577 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3581 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3582 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3586 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3587 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3591 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3592 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3596 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3597 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3601 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3602 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3605 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3606 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3609 msgid "^BGYou got the flag!"
3610 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3614 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3615 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3619 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3620 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3624 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3625 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3629 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3630 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3634 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3635 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3639 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3640 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3644 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3645 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3649 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3650 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3654 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3655 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3659 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3660 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3664 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3665 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3669 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3670 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3673 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3674 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3677 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3678 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3681 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3682 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3685 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3687 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3691 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3692 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3698 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3699 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3703 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3704 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3710 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3711 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3715 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3716 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3720 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3721 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3725 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3726 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3730 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3731 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3735 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3736 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3740 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3742 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3746 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3747 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3751 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3752 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3756 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3757 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3760 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3761 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3766 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3767 "You are now on: %s"
3769 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3770 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3773 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3774 msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3777 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3778 msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3781 msgid "^K1Die camper!"
3782 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3785 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3786 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3789 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3790 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3794 msgid "^K1You were %s"
3795 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3798 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3799 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3802 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3803 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3806 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3807 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3810 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3811 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3814 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3815 msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3818 msgid "^K1You need to be more careful!"
3819 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3822 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3823 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3826 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3827 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3830 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3831 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3834 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3835 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3838 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3839 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3842 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3843 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3846 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3847 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3850 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3851 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3854 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3855 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3858 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3859 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3862 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3863 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3866 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3867 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3870 msgid "^K1You need to preserve your health"
3871 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3874 msgid "^K1You became a shooting star!"
3875 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3878 msgid "^K1You melted away in slime!"
3879 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3882 msgid "^K1You committed suicide!"
3883 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3886 msgid "^K1You ended it all!"
3887 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3890 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3891 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3895 msgid "^BGYou are now on: %s"
3896 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3899 msgid "^K1You died in an accident!"
3900 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3903 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3904 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3907 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3908 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3911 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3912 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3915 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3916 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3919 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3920 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3923 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3924 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3927 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3928 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3931 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3932 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3935 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3936 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3939 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3940 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3943 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3944 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3947 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3948 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3951 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3952 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3955 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3956 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3959 msgid "^K1Watch your step!"
3960 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3964 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3965 msgstr "^K1Vatipää! Frägäsit ^BG%s^K1, joukkuekaverin!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3969 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3970 msgstr "^K1Vatipää! Kävit ^BG%s^K1, joukkuekaveria vastaan!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3974 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3975 msgstr "^K1Sinut frägättiin ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3979 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3980 msgstr "^K1Sinua kohtaan tehtiin vääryyttä ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3985 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3987 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
3988 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3992 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3993 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3997 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3998 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4001 msgid "^BGDoor unlocked!"
4002 msgstr "^BGOvi avattu!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4006 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4007 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4011 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4012 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4015 msgid "^K3You revived yourself"
4016 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4020 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4021 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4025 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
4026 msgstr "^K3Sinut elvytettiin automaattisesti %s sekunnissa"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4029 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4030 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4033 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4034 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4037 msgid "^K1You froze yourself"
4038 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4041 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4042 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4046 msgid "^K1A %s has arrived!"
4047 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4050 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4051 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4054 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4055 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4059 "^K1No spawnpoints available!\n"
4060 "Hope your team can fix it..."
4062 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4063 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4067 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4068 "The player limit reached maximum capacity."
4070 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4071 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4074 msgid "^BGYou picked up the ball"
4075 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4078 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4079 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4083 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4084 "Help the key carriers to meet!"
4086 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4087 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4091 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4092 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4094 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4095 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4099 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4100 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4102 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4103 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4106 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4107 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4110 msgid "^BGScanning frequency range..."
4111 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4114 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4115 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4118 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4120 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4126 "^BGWaiting for players to join...\n"
4127 "Need active players for: %s"
4129 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4130 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4134 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4135 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4138 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4139 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4142 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4143 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4146 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4147 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4150 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4151 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4155 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4156 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4165 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4166 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4171 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4172 "Next weapon: ^F1%s"
4174 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4175 "Seuraava ase: ^F1%s"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4179 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4180 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4184 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4185 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4188 msgid "^BGYou captured a control point"
4189 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4193 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4194 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4197 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4198 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4201 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4202 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4206 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4207 "^F2Capture some control points to unshield it"
4209 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4210 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4213 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4214 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4218 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4219 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4221 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4222 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4226 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4227 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4231 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4232 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4236 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4237 "Keep fragging until we have a winner!"
4239 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4240 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4244 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4245 "Keep scoring until we have a winner!"
4247 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4248 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4252 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4254 "Generators are now decaying.\n"
4255 "The more control points your team holds,\n"
4256 "the faster the enemy generator decays"
4258 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4260 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4261 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4262 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4267 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4268 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4270 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4271 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4274 msgid "^K1In^BG-portal created"
4275 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4278 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4279 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4282 msgid "^F1Portal creation failed"
4283 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4286 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4287 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4290 msgid "^F2Strength has worn off"
4291 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4294 msgid "^F2Shield surrounds you"
4295 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4298 msgid "^F2Shield has worn off"
4299 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4302 msgid "^F2You are on speed"
4303 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4306 msgid "^F2Speed has worn off"
4307 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4310 msgid "^F2You are invisible"
4311 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4314 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4315 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4318 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4319 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4322 msgid "^BGSequence completed!"
4323 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4326 msgid "^BGThere are more to go..."
4327 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4331 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4332 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4335 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4336 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4339 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4340 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4343 msgid "^F2You now have a superweapon"
4344 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4347 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4348 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4351 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4352 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4355 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4356 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4359 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4360 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4363 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4364 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4367 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4368 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4371 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4372 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4376 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4377 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4381 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4382 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4386 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4387 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4391 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4394 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4395 "^F4Pysäytä heidät!"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4398 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4399 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4402 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4403 msgstr "Ilmoitusten heivauskäsky toimii vain: cl_cmd ja sv_cmd."
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4408 msgstr " (lähellä %s)"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4412 msgstr "ensisijainen"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4416 msgstr "toissijainen"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4428 msgstr "pudota lippu"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4432 msgstr "heitä naatti"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4436 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4437 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4441 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4442 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4445 msgid "TRIPLE FRAG! "
4446 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4450 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4451 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4455 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4456 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4464 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4465 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4469 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4470 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4478 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4479 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4483 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4485 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4493 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4494 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4498 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4500 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4504 msgstr "RAIVOHULLU!"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4508 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4509 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4513 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4515 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4524 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4526 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4530 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4531 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4534 msgid "ARMAGEDDON! "
4535 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4539 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4540 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4544 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4545 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4551 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4554 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4567 msgid "%d score spree! "
4568 msgstr "%d pisteputki! "
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4572 msgid "%d frag spree! "
4573 msgstr "%d frägiputki! "
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4576 msgid "First blood! "
4577 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4580 msgid "First score! "
4581 msgstr "Ensipisteet!"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4584 msgid "First casualty! "
4585 msgstr "Ensikärsijä!"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4588 msgid "First victim! "
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4593 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4594 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4598 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4599 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4603 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4604 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4608 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4609 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4613 msgid ", ending their %d frag spree"
4614 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4618 msgid ", ending their %d score spree"
4619 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4623 msgid ", losing their %d frag spree"
4624 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4628 msgid ", losing their %d score spree"
4629 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4634 msgstr "täten %d %s"
4636 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4638 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4640 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4642 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4644 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4646 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4648 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4650 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4652 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4656 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4660 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4662 msgstr "AVAIN^Punainen"
4664 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4666 msgstr "AVAIN^Sininen"
4668 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4670 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4672 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4674 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4676 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4678 msgstr "LIPPU^Punainen"
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4682 msgstr "LIPPU^Sininen"
4684 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4686 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4688 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4690 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4692 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4693 msgid "GENERATOR^Red"
4694 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4696 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4697 msgid "GENERATOR^Blue"
4698 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4700 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4701 msgid "GENERATOR^Yellow"
4702 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4704 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4705 msgid "GENERATOR^Pink"
4706 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4708 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4709 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4710 msgstr "Tykkitornien heivaamiskäsky toimii vain tämän kautta: sv_cmd."
4712 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4714 msgid "%s under attack!"
4715 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4717 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4721 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4722 msgid "eWheel Turret"
4723 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4725 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4738 msgid "Fusion Reactor"
4739 msgstr "Fuusioreaktori"
4741 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4742 msgid "Hellion Missile Turret"
4743 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4745 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4750 msgid "Hunter-Killer Turret"
4751 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4754 msgid "Hunter-Killer"
4755 msgstr "Hunter-Killer"
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4758 msgid "Machinegun Turret"
4759 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4763 msgstr "Machinegun-konease"
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4767 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4774 msgid "Phaser Cannon"
4775 msgstr "Vaiheistykki"
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4779 msgstr "Vaiheistykki"
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4782 msgid "Plasma Cannon"
4783 msgstr "Plasmatykki"
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4787 msgstr "Kaksoisplasma"
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4790 msgid "Dual Plasma Cannon"
4791 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4800 msgstr "Tesla-käämi"
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4803 msgid "Walker Turret"
4804 msgstr "Walker-tykkitorni"
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4814 msgstr "Miespuolinen"
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4820 msgstr "Naispuolinen"
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4829 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4830 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4833 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4834 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4855 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4860 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4865 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4870 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4875 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4887 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4941 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4945 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4949 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4953 msgstr "HEITTOMERKKI"
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4995 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5000 msgstr "KERTOMERKKI"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1518
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5019 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1528
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5028 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1531
5032 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1534
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5047 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5066 msgstr "D-PADI_ALAS"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5071 msgstr "D-PADI_VASEN"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5076 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5081 msgstr "START-nappi"
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5086 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5091 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5096 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5100 msgid "LEFT_SHOULDER"
5101 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5105 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5106 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5110 msgid "LEFT_TRIGGER"
5111 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5115 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5116 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5120 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5121 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5125 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5126 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5130 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5131 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5135 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5136 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5140 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5141 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5145 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5146 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5150 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5151 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5155 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5156 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5162 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5187 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5189 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
5194 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5195 msgid "No right gunner!"
5196 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5198 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5199 msgid "No left gunner!"
5200 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5202 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5206 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5210 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5211 msgid "Racer cannon"
5212 msgstr "Kilpuritykki"
5214 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5218 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5219 msgid "Raptor cannon"
5220 msgstr "Raptor-tykki"
5222 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5224 msgstr "Raptor-pommi"
5226 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5227 msgid "Raptor flare"
5228 msgstr "Raptor-soihtu"
5230 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5234 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5235 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5236 msgstr "Aseiden heivauskäsky toimii vain täten: sv_cmd."
5238 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5242 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5246 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5250 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5254 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5258 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5262 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5266 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5267 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5270 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5272 msgid "Grappling Hook"
5273 msgstr "Grabbling Hook"
5275 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5277 msgstr "MachineGun-konease"
5279 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5283 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5287 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5288 msgid "Port-O-Launch"
5289 msgstr "Port-O-Launch"
5291 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5295 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5296 msgid "T.A.G. Seeker"
5297 msgstr "T.A.G. Seeker"
5299 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5301 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5303 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5307 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5310 msgstr "@!#%'n tuuba"
5312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5316 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5318 msgstr "Pyörremyrsky"
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5322 msgid "CI_DEC^%s years"
5323 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5327 msgid "CI_ZER^%d years"
5328 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5332 msgid "CI_FIR^%d year"
5333 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5337 msgid "CI_SEC^%d years"
5338 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5342 msgid "CI_THI^%d years"
5343 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5347 msgid "CI_MUL^%d years"
5348 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5352 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5353 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5357 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5358 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5362 msgid "CI_FIR^%d week"
5363 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5367 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5368 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5372 msgid "CI_THI^%d weeks"
5373 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5377 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5378 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5382 msgid "CI_DEC^%s days"
5383 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5387 msgid "CI_ZER^%d days"
5388 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5392 msgid "CI_FIR^%d day"
5393 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5397 msgid "CI_SEC^%d days"
5398 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5402 msgid "CI_THI^%d days"
5403 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5407 msgid "CI_MUL^%d days"
5408 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5412 msgid "CI_DEC^%s hours"
5413 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5417 msgid "CI_ZER^%d hours"
5418 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5422 msgid "CI_FIR^%d hour"
5423 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5427 msgid "CI_SEC^%d hours"
5428 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5432 msgid "CI_THI^%d hours"
5433 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5437 msgid "CI_MUL^%d hours"
5438 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5442 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5443 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5447 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5448 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5452 msgid "CI_FIR^%d minute"
5453 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5457 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5458 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5462 msgid "CI_THI^%d minutes"
5463 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5465 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5467 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5468 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5472 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5473 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5477 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5478 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5480 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5482 msgid "CI_FIR^%d second"
5483 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5487 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5488 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5492 msgid "CI_THI^%d seconds"
5493 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5497 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5498 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5500 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5505 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5510 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5515 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5520 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5521 msgid "No description"
5522 msgstr "Ei kuvausta"
5524 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5527 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5528 "please file an issue."
5530 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5531 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5533 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5535 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5536 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5538 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5540 msgid "%02d:%02d:%02d"
5541 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5543 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5544 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5545 msgstr "Käyttö: menu_cmd command..., johon mahdollisest käskyt ovat:"
5547 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5548 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5549 msgstr " sync - uudelleenlataa kaiken nykyisellä valikkosivulla"
5551 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5552 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5553 msgstr " directmenu ITEM - valitse valikkokohde pääkohteeksi"
5555 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5556 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5557 msgstr " dumptree - heivaa valikon tila päätteeseen puu-oksarakenteisena"
5559 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5560 msgid "Available options:"
5561 msgstr "Mahdolliset vaihtoehdot:"
5563 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5564 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5566 "Epäkelpo käsky. Tuettuja käskyjä katsellaksesi, kokeile: menu_cmd help."
5568 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5573 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5578 msgstr "Omavalintainen"
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5582 msgstr "Ydinjoukkue"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5585 msgid "Extended Team"
5586 msgstr "Laajennettu joukkue"
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5605 msgid "Level Design"
5606 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5609 msgid "Music / Sound FX"
5610 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5614 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5617 msgid "Marketing / PR"
5618 msgstr "Markkinointi / PR"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5622 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5626 msgstr "Pelimoottori"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5629 msgid "Engine Additions"
5630 msgstr "Moottorin lisät"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5637 msgid "Other Active Contributors"
5638 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5646 msgstr "Asturian-kieli"
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5650 msgstr "Valko-venäjä"
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5657 msgid "Chinese (China)"
5658 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5661 msgid "Chinese (Taiwan)"
5662 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5677 msgid "English (Australia)"
5678 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5733 msgid "Scottish Gaelic"
5734 msgstr "Skottilainen keltti"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5753 msgid "Past Contributors"
5754 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5757 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5758 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5761 msgid "will not be saved"
5762 msgstr "ei tallenneta"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5765 msgid "will be saved to config.cfg"
5766 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5773 msgid "engine setting"
5774 msgstr "pelimoottorin asetus"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5794 msgid "The Xonotic credits"
5795 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5798 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5799 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5802 msgid "I would disconnect from server..."
5803 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5806 msgid "I would play more!"
5807 msgstr "Pelaisin lisää!"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5813 msgstr "Katkaise yhteys"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5816 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5817 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5821 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5822 "player name to get started. You can change these options later through the "
5825 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5826 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5836 msgid "Name under which you will appear in the game"
5837 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5840 msgid "Text language:"
5841 msgstr "Tekstin kieli:"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5844 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5845 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5849 msgstr "Ei päätetty"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5852 msgid "Save settings"
5853 msgstr "Tallenna asetukset"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5860 msgid "Ammunition display:"
5861 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5864 msgid "Show only current ammo type"
5865 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5869 msgid "Noncurrent alpha:"
5870 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5874 msgid "Noncurrent scale:"
5875 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5880 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5908 msgstr "Ammuspaneeli"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5911 msgid "Message duration:"
5912 msgstr "Viestien kesto:"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5916 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5919 msgid "Flip messages order"
5920 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5924 msgid "Text alignment:"
5925 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5935 msgstr "Fontin skaalaus:"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5938 msgid "Centerprint Panel"
5939 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5942 msgid "Chat entries:"
5943 msgstr "Viestien määrä:"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5947 msgstr "Fontin koko:"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5950 msgid "Chat lifetime:"
5951 msgstr "Viestin kesto:"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5954 msgid "Chat beep sound"
5955 msgstr "Viestin piippausääni"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5959 msgstr "Keskustelupaneeli"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5962 msgid "Engine info:"
5963 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5966 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5967 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5970 msgid "Engine Info Panel"
5971 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5974 msgid "Combine health and armor"
5975 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5980 msgid "Enable status bar"
5981 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5985 msgid "Status bar alignment:"
5986 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6004 msgid "Icon alignment:"
6005 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6008 msgid "Flip health and armor positions"
6009 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6012 msgid "Health/Armor Panel"
6013 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6016 msgid "Info messages:"
6017 msgstr "Tiedoitukset"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6024 msgid "Info Messages Panel"
6025 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6039 msgstr "Pois päältä"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6043 msgid "Enable spectating"
6044 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6047 msgid "Enable even playing in warmup"
6048 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6055 msgid "Text/icon ratio:"
6056 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6059 msgid "Hide spawned items"
6060 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6063 msgid "Hide big armor and health"
6064 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6067 msgid "Dynamic size"
6068 msgstr "Dynaaminen koko"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6071 msgid "Items Time Panel"
6072 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6075 msgid "Mod Icons Panel"
6076 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6079 msgid "Notifications:"
6080 msgstr "Ilmoitukset:"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6083 msgid "Also print notifications to the console"
6084 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6087 msgid "Flip notify order"
6088 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6091 msgid "Entry lifetime:"
6092 msgstr "Sisääntulon kesto"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6095 msgid "Entry fadetime:"
6096 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6099 msgid "Notification Panel"
6100 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6106 msgstr "Ota käyttöön"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6110 msgid "Enable even observing"
6111 msgstr "Salli jopa katselijana"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6115 msgid "Enable only in Race/CTS"
6116 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6125 msgstr "Vasen tasaus"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6130 msgstr "Oikea tasaus"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6133 msgid "Inward align"
6134 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6137 msgid "Outward align"
6138 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6141 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6142 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6149 msgid "Include vertical speed"
6150 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6154 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6162 msgstr "Huippunopeus"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6165 msgid "Acceleration:"
6166 msgstr "Kiihtyvyys:"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6169 msgid "Include vertical acceleration"
6170 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6173 msgid "Physics Panel"
6174 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6177 msgid "Powerups Panel"
6178 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6182 msgid "Always enable"
6183 msgstr "Aina päällä"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6186 msgid "Forced aspect:"
6187 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6190 msgid "Pressed Keys Panel"
6191 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6194 msgid "Quick Menu Panel"
6195 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6198 msgid "Race Timer Panel"
6199 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6202 msgid "Enable in team games"
6203 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6224 msgstr "Pyöriminen:"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6256 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6260 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6263 msgid "Always zoomed"
6264 msgstr "Aina tarkennettuna"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6267 msgid "Never zoomed"
6268 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6272 msgstr "Tutkapaneeli"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6285 msgstr "Pois päältä"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6293 msgstr "Muokkaamaton"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6297 msgstr "Tulospaneeli"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6300 msgid "StrafeHUD mode:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6304 msgid "View angle centered"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6308 msgid "Velocity angle centered"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6312 msgid "StrafeHUD style:"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6320 msgid "progress bar"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6336 msgid "Center panel"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6340 msgid "Reset colors"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6348 msgid "Angle indicator:"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6367 msgid "Switch indicators:"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6371 msgid "Direction caps:"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6383 msgid "StrafeHUD Panel"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6391 msgid "Show elapsed time"
6392 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6396 msgstr "Ajastinpaneeli"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6399 msgid "Alpha after voting:"
6400 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6404 msgstr "Äänestyspaneeli"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6407 msgid "Fade out after:"
6408 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6423 msgid "Fade effect:"
6424 msgstr "Himmennyseffekti:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6428 msgstr "EF^Ei mikään"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6440 msgstr "EF^Molemmat"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6443 msgid "Weapon icons:"
6444 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6447 msgid "Show only owned weapons"
6448 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6451 msgid "Show weapon ID as:"
6452 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6456 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6467 msgid "Weapon ID scale:"
6468 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6471 msgid "Show Accuracy"
6472 msgstr "Näytä tarkkuus"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6476 msgstr "Näytä panokset"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6479 msgid "Ammo bar alpha:"
6480 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6483 msgid "Ammo bar color:"
6484 msgstr "Ammuskotelon väri"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6487 msgid "Weapons Panel"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6492 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6513 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6516 msgid "Save current skin"
6517 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6520 msgid "Panel background defaults:"
6521 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6530 msgid "Border size:"
6531 msgstr "Reunan koko:"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6536 msgstr "Joukkueen väri:"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6540 msgid "Test team color in configure mode"
6541 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6550 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6553 msgid "DOCK^Disabled"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6562 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6569 msgid "Grid settings:"
6570 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6573 msgid "Snap panels to grid"
6574 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6578 msgstr "Ruudukon koko:"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6590 msgstr "Poistu asetuksista"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6593 msgid "Panel HUD Setup"
6594 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6610 msgid "Move target:"
6611 msgstr "Siirrä kohde:"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6623 msgstr "Syntymispiste"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6627 msgstr "Ei liikkettä"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6639 msgid "Monster Tools"
6640 msgstr "Hirviötyökalut"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6647 msgid "Find servers to play on"
6648 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6651 msgid "Host your own game"
6652 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6660 msgstr "Henkilökuva"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6668 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6671 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6672 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6680 msgstr "Perusasetus"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6685 msgstr "Rajoittamaton"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6696 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6697 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6702 msgstr "%d minuuttia"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6705 msgid "TIMLIM^Default"
6706 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6714 msgid "TIMLIM^Infinite"
6715 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6723 msgstr "2 joukkuetta"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6727 msgstr "3 joukkuetta"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6731 msgstr "4 joukkuetta"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6734 msgid "Player slots:"
6735 msgstr "Pelaajamäärä:"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6739 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6742 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6746 msgid "Number of bots:"
6747 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6750 msgid "Amount of bots on your server"
6751 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6755 msgstr "Bottien taitotaso:"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6758 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6759 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6763 msgstr "Typerä kone"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6767 msgstr "Aloittelija"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6770 msgid "You will win"
6771 msgstr "Helppo voitto"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6778 msgid "You might win"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6799 msgstr "Epäinhimillinen"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6807 msgstr "Muokkaukset..."
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6810 msgid "Mutators and weapon arenas"
6811 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6815 msgstr "Karttaluettelo"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6819 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6820 "Delete to clear; Enter when done."
6822 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6823 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6827 msgstr "Lisää näkyvät"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6830 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6831 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6834 msgid "Remove shown"
6835 msgstr "Poista näkyvistä"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6838 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6839 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6843 msgstr "Lisää kaikki"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6846 msgid "Add every available map to your selection"
6847 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6851 msgstr "Poista kaikki"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6854 msgid "Remove all the maps from your selection"
6855 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6858 msgid "Start Multiplayer!"
6859 msgstr "Aloita moninpeli!"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6871 msgstr "Pelityypit:"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6883 msgid "Map Information"
6884 msgstr "Kartan tiedot"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6887 msgid "All Weapons Arena"
6888 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6891 msgid "Most Weapons Arena"
6892 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6897 msgstr "%s taistelukenttä"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6907 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6912 msgstr "Uudet lelut"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6921 msgid "Rocket Flying"
6922 msgstr "Rakettilentely"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6926 msgid "Invincible Projectiles"
6927 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6931 msgid "No start weapons"
6932 msgstr "Ei aloitusasetta"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6937 msgstr "Vajaa painovoima"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6951 msgstr "Jalat irti maasta"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6955 msgstr "Vain lähiaseet"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6964 msgid "Weapons stay"
6965 msgstr "Aseet jäävät"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6970 msgstr "Verenvuodatus"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6979 msgstr "Ylimalkaalliset"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6983 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6987 msgstr "Tehonlisäykset"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6991 msgid "Touch explode"
6992 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6995 msgid "Wall jumping"
6996 msgstr "Seinähyppely"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7000 msgstr "MUT^Ei mitään"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7003 msgid "Gameplay mutators:"
7004 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7008 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7009 "directional key to dodge"
7011 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7012 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7015 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7016 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7019 msgid "All players are almost invisible"
7020 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7024 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7027 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7028 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7031 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7033 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7037 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7038 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7042 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7045 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7046 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7049 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7051 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7052 "painovoimaan nähden)"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7055 msgid "Weapon & item mutators:"
7056 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7059 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7061 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7066 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7069 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7070 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7074 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7075 "with the Electro primary fire"
7077 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7078 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7082 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7083 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7085 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7086 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7090 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7091 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7092 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7094 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7095 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7096 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7097 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7100 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7101 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7104 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7105 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7108 msgid "Regular (no arena)"
7109 msgstr "Perinteinen"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7113 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7114 "without weapon pickups"
7116 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7117 "ilman asepoimintaa"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7120 msgid "Weapon arenas:"
7121 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7124 msgid "Custom weapons"
7125 msgstr "Mukautetut aseet"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7128 msgid "Most weapons"
7129 msgstr "Suurin osa aseista"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7133 msgstr "Kaikki aseet"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7136 msgid "Special arenas:"
7137 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7141 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7142 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7143 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7144 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7146 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7147 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7148 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7149 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7150 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7154 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7155 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7156 "switch to another weapon."
7158 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7159 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7160 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7163 msgid "with blaster"
7164 msgstr "läjäyttimellä"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7167 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7168 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7172 msgstr "Muokatut pelitilat"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7175 msgid "SRVS^Categories"
7176 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7183 msgid "Show empty servers"
7184 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7188 msgstr "SRVS^Täynnä"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7191 msgid "Show full servers that have no slots available"
7192 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7200 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7202 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
7206 msgid "Reload the server list"
7207 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7219 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7220 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7235 msgstr "%d muokattua asetusta"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7239 msgstr "Viralliset asetukset"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7242 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7243 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7246 msgid "N/A (auth library missing)"
7247 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7250 msgid "Not supported (can't connect)"
7251 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7254 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7255 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7258 msgid "Supported (will encrypt)"
7259 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7262 msgid "Supported (won't encrypt)"
7263 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7266 msgid "Requested (will encrypt)"
7267 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7270 msgid "Requested (won't encrypt)"
7271 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7274 msgid "Required (can't connect)"
7275 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7278 msgid "Required (will encrypt)"
7279 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7282 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7283 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7287 msgstr "Palvelimen nimi"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7320 msgstr "Vapaat paikat:"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7335 msgid "Server Information"
7336 msgstr "Palvelimen tiedot"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7344 msgstr "Kuvakaappaukset"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7347 msgid "Music Player"
7348 msgstr "Musiikkisoitin"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7351 msgid "Auto record demos"
7352 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7359 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7361 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7369 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7370 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7374 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7375 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7378 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7379 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7383 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7386 msgid "MUSICPL^Add all"
7387 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7390 msgid "Set as menu track"
7391 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7394 msgid "Reset default menu track"
7395 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7399 msgstr "Soittolista:"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7402 msgid "Random order"
7403 msgstr "Satunnainen järjestys"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7406 msgid "MUSICPL^Stop"
7407 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7410 msgid "MUSICPL^Play"
7411 msgstr "MUSICPL^Soita"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7414 msgid "MUSICPL^Pause"
7415 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7418 msgid "MUSICPL^Prev"
7419 msgstr "MUSICPL^Edell"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7422 msgid "MUSICPL^Next"
7423 msgstr "MUSICPL^Seur"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7426 msgid "MUSICPL^Remove"
7427 msgstr "MUSICPL^Poista"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7430 msgid "MUSICPL^Remove all"
7431 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7434 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7435 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7438 msgid "Open in the viewer"
7439 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7462 msgid "Apply immediately"
7463 msgstr "Ota heti käyttöön"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7474 msgid "Glowing color"
7475 msgstr "Hehkuva väri"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7478 msgid "Detail color"
7479 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7486 msgid "Allow player statistics to track your client"
7487 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7490 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7491 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7494 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7495 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7502 msgid "Select language..."
7503 msgstr "Valitse kieli..."
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7514 msgid "Are you sure you want to quit?"
7515 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7518 msgid "Back to work..."
7519 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7522 msgid "I got some more fragging to do!"
7523 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7526 msgid "Quit the game"
7527 msgstr "Lopeta peli"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7550 msgid "Set * as child"
7551 msgstr "Aseta * lapseksi"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7558 msgid "Detach from *"
7559 msgstr "Irrota *:stä"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7562 msgid "Visual object properties for *:"
7563 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7567 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7570 msgid "Set color main:"
7571 msgstr "Aseta pääväri:"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7574 msgid "Set color glow:"
7575 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7579 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7582 msgid "Physical object properties for *:"
7583 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7586 msgid "Set material:"
7587 msgstr "Aseta materiaali"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7590 msgid "Set solidity:"
7591 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7602 msgid "Set physics:"
7603 msgstr "Aseta fysiikka:"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7611 msgstr "Siirrettävä"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7619 msgstr "Aseta skaala:"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7623 msgstr "Aseta voima:"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7630 msgid "* object info"
7631 msgstr "* esineen info"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7635 msgstr "* mesh info"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7638 msgid "* attachment info"
7639 msgstr "* liitosinfo"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7646 msgid "* is the object you are facing"
7647 msgstr "* on esine jota katsot"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7650 msgid "Sandbox Tools"
7651 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7687 msgid "Change the game settings"
7688 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7699 msgid "VOL^Ambient:"
7700 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7704 msgstr "Tiedoitukset:"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7720 msgstr "Laukaukset:"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7731 msgid "New style sound attenuation"
7732 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7735 msgid "Mute sounds when not active"
7736 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7743 msgid "Sound output frequency"
7744 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7783 msgid "Number of channels for the sound output"
7784 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7819 msgid "Swap stereo output channels"
7820 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7823 msgid "Swap left/right channels"
7824 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7827 msgid "Headphone friendly mode"
7828 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7832 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7833 "stereo separation a bit for headphones)"
7835 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7836 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7839 msgid "Hit indication sound"
7840 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7843 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7844 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7847 msgid "Chat message sound"
7848 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7852 msgstr "Valikon äänet"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7855 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7856 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7859 msgid "Focus sounds"
7860 msgstr "Kohdista äänet"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7863 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7864 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7867 msgid "Time announcer:"
7868 msgstr "Aikavaroitus:"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7871 msgid "WRN^Disabled"
7872 msgstr "WRN^Pois päältä"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7876 msgstr "5 minuuttia"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7880 msgstr "WRN^Molemmat"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7883 msgid "Automatic taunts:"
7884 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7887 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7888 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7905 msgid "Debug info about sounds"
7906 msgstr "Äänten debug info"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7909 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7910 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7913 msgid "Reset key bindings"
7914 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7917 msgid "Quality preset:"
7918 msgstr "Laadun esiasetus:"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7930 msgstr "PRE^Keskitaso"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7934 msgstr "PRE^Normaali"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7942 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7945 msgid "PRE^Ultimate"
7946 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7949 msgid "Geometry detail:"
7950 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7953 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7954 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7958 msgstr "DET^Matalin"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7966 msgstr "DET^Normaali"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7978 msgstr "DET^Sekopäinen"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7981 msgid "Player detail:"
7982 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7986 msgstr "PDET^Matala"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7990 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7994 msgstr "PDET^Tavanomainen"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8005 msgid "Texture resolution:"
8006 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8014 msgstr "RES^Matalin"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8017 msgid "RES^Very low"
8018 msgstr "RES^Hyvin matala"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8026 msgstr "RES^Normaali"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8039 msgid "Avoid lossy texture compression"
8040 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8043 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8044 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8048 msgstr "Näytä taivas"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8051 msgid "Show surfaces"
8052 msgstr "Näytä pinnat"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8056 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8057 "performance boost, but looks very ugly."
8059 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8060 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8061 "näyttää erittäin rumalta."
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8064 msgid "Use lightmaps"
8065 msgstr "Käytä valaistuksia"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8069 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8072 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8073 "hiukan lisää videomuistia."
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8076 msgid "Deluxe mapping"
8077 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8080 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8081 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8088 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8089 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8092 msgid "Offset mapping"
8093 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8097 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8098 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8100 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8101 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8105 msgid "Relief mapping"
8106 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8110 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8112 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8116 msgid "Reflections:"
8117 msgstr "Heijastukset:"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8121 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8122 "with reflecting surfaces"
8124 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8125 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8128 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8129 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8145 msgstr "Siirtokuvat"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8148 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8149 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8152 msgid "Decals on models"
8153 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8161 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8162 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8169 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8170 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8173 msgid "Damage effects:"
8174 msgstr "Vahinkoefektit:"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8177 msgid "DMGFX^Disabled"
8178 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8182 msgstr "Luurankomainen"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8186 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8189 msgid "No dynamic lighting"
8190 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8193 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8194 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8197 msgid "Fake corona lighting"
8198 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8202 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8203 "of real dynamic lights"
8205 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8206 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8209 msgid "Realtime dynamic lighting"
8210 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8213 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8215 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8224 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8225 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8228 msgid "Realtime world lighting"
8229 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8233 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8234 "Note that this might have a big impact on performance."
8236 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8237 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8240 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8242 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8245 msgid "Use normal maps"
8246 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8249 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8250 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8253 msgid "Soft shadows"
8254 msgstr "Pehmeät varjot"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8257 msgid "Fade corona according to visibility"
8258 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8261 msgid "Fade coronas according to visibility"
8262 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8270 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8271 "pixels. Has a big impact on performance."
8273 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8274 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8277 msgid "Extra postprocessing effects"
8278 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8282 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8285 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8286 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8289 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8290 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8293 msgid "Motion blur:"
8294 msgstr "Liikesumeus:"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8301 msgid "Spawnpoint effects"
8302 msgstr "Syntypiste-efektit"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8305 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8307 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8316 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8317 "gives for better performance"
8319 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8320 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8323 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8324 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8327 msgid "No crosshair"
8328 msgstr "Ei tähtäintä:"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8333 msgstr "Asekohtainen"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8337 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8340 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8350 msgstr "Elämän mukaan"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8353 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8354 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8357 msgid "Enable center crosshair dot"
8358 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8361 msgid "Use normal crosshair color"
8362 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8365 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8366 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8369 msgid "Hit testing:"
8370 msgstr "Osumatesti:"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8374 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8375 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8376 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8378 "Ei mitään: älä tee muutoksia tähtäimeen. TosiTähtäys: sumenna tähtäintä kun "
8379 "aseen ja kohteen välissä on este. Viholliset: isonna tähtäintä silloin kun "
8380 "voisit ampua osuman"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8383 msgid "HTTST^Disabled"
8384 msgstr "HTTST^Pois päältä"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8387 msgid "HTTST^TrueAim"
8388 msgstr "HTTST^TrueAim"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8391 msgid "HTTST^Enemies"
8392 msgstr "HTTST^Viholliset"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8395 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8396 msgstr "Sumenna tähtäin jos aseen ja kohteen välissä on este"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8399 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8400 msgstr "Suurenna tähtäintä mikäli tähtäät vihollista kohti"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8403 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8404 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8407 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8408 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8419 msgid "Fading speed:"
8420 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8423 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8424 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8427 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8428 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8431 msgid "Show team sizes:"
8432 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8436 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8437 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8439 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8440 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8447 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8448 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8451 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8452 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8455 msgid "Control transparency of the waypoints"
8456 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8461 msgstr "Kirjasinkoko:"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8464 msgid "Edge offset:"
8465 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8468 msgid "Fade when near the crosshair"
8469 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8472 msgid "Display names instead of icons"
8473 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8485 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8489 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8492 msgid "Player Names"
8493 msgstr "Pelaajanimet"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8496 msgid "Show names above players"
8497 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8500 msgid "Max distance:"
8501 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8505 msgstr "Väripoisto:"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8510 msgstr "Joukkuepeli"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8513 msgid "Only when near crosshair"
8514 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8517 msgid "Display health and armor"
8518 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8521 msgid "Damage overlay:"
8522 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8526 msgstr "Dynaaminen HUD"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8529 msgid "HUD moves around following player's movement"
8530 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8533 msgid "Shake the HUD when hurt"
8534 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8538 msgid "Enter HUD editor"
8539 msgstr "Muokkaa näkymää"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8546 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8547 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8550 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8552 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8555 msgid "Frag Information"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8559 msgid "Display information about killing sprees"
8560 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8563 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8564 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8567 msgid "Show spree information in centerprints"
8568 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8571 msgid "Show spree information in death messages"
8572 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8575 msgid "Sprees in info messages:"
8576 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8579 msgid "SPREES^Disabled"
8580 msgstr "SPREES^Pois"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8592 msgstr "SPREES^Molemmat"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8595 msgid "Print on a seperate line"
8596 msgstr "Tulosta eri riveille"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8599 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8600 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8603 msgid "Add frag location to death messages when available"
8604 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8607 msgid "Gamemode Settings"
8608 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8611 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8612 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8615 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8616 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8625 msgid "Display console messages in the top left corner"
8626 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8629 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8630 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8633 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8634 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8637 msgid "Powerup notifications"
8638 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8641 msgid "Weapon centerprint notifications"
8642 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8645 msgid "Weapon info message notifications"
8646 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8650 msgstr "Julkistajat"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8653 msgid "Respawn countdown sounds"
8654 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8657 msgid "Killstreak sounds"
8658 msgstr "Tapposarjan äänet"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8661 msgid "Achievement sounds"
8662 msgstr "Saavutusäänet"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8673 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8674 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8677 msgid "Unavailable alpha:"
8678 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8681 msgid "Unavailable color:"
8682 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8685 msgid "GHOITEMS^Black"
8686 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8689 msgid "GHOITEMS^Dark"
8690 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8693 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8694 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8697 msgid "GHOITEMS^Normal"
8698 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8701 msgid "GHOITEMS^Blue"
8702 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8710 msgid "Force player models to mine"
8711 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8714 msgid "Force player colors to mine"
8715 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8718 msgid "In non teamplay modes only"
8719 msgstr "Vain ei-joukkuepelimuodoissa"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8722 msgid "Only in Duel"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8726 msgid "Body fading:"
8727 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8735 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8743 msgstr "GIBS^Paljon"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8747 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8754 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8755 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8758 msgid "1st person perspective"
8759 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8762 msgid "Slide to third person upon death"
8763 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8766 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8767 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8770 msgid "Smooth the view while crouching"
8771 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8774 msgid "View waving while idle"
8775 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8778 msgid "View bobbing while walking around"
8779 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8782 msgid "3rd person perspective"
8783 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8786 msgid "Back distance"
8787 msgstr "Etäisyys taakse:"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8791 msgstr "Etäisyys ylös:"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8794 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8795 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8798 msgid "Field of view:"
8799 msgstr "Näkökenttä:"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8802 msgid "Field of vision in degrees"
8803 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8806 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8807 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8810 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8811 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8814 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8815 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8818 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8820 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8824 msgid "ZOOM^Instant"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8828 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8829 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8833 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8834 "sensitivity change)"
8836 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8837 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8840 msgid "Velocity zoom"
8841 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8844 msgid "Forward movement only"
8845 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8848 msgid "VZOOM^Factor"
8849 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8852 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8853 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8856 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8857 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8860 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8861 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8869 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8870 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8881 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8882 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8886 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8888 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8892 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8893 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8896 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8897 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8901 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8904 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8905 "sillä hetkellä kannat"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8908 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8909 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8912 msgid "Draw 1st person weapon model"
8913 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8916 msgid "Draw the weapon model"
8917 msgstr "Piirrä asemalli"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8922 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8923 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8926 msgid "Weapon model opacity:"
8927 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8930 msgid "Gun model swaying"
8931 msgstr "Aseen huojunta"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8934 msgid "Gun model bobbing"
8935 msgstr "Aseen heilunta"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8943 msgid "Key Bindings"
8944 msgstr "Näppäinsidonnat"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8947 msgid "Change key..."
8948 msgstr "Vaihda näppäin..."
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8960 msgstr "Nollaa kaikki"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8967 msgid "Sensitivity:"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8971 msgid "Mouse speed multiplier"
8972 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8975 msgid "Smooth aiming"
8976 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8979 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8981 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8984 msgid "Invert aiming"
8985 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8988 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8989 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8992 msgid "Use system mouse positioning"
8993 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8996 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8997 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9002 msgid "Disable system mouse acceleration"
9003 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9006 msgid "Make use of DGA mouse input"
9007 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9010 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9011 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9014 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9015 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9018 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9019 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9022 msgid "Jetpack on jump:"
9023 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9026 msgid "JPJUMP^Disabled"
9027 msgstr "JPJUMP^Pois"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9031 msgstr "Vain ilmassa"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9035 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9040 msgid "Use joystick input"
9041 msgstr "Käytä peliohjainta"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9044 msgid "Command when pressed:"
9045 msgstr "Komento painaessa:"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9048 msgid "Command when released:"
9049 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9056 msgid "User defined key bind"
9057 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9062 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9079 msgid "Client UDP port:"
9080 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9083 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9085 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9090 msgstr "Kaistanleveys:"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9093 msgid "Specify your network speed"
9094 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9114 msgstr "Laajakaista"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9121 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9122 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9125 msgid "Download speed:"
9126 msgstr "Latausnopeus:"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9129 msgid "Local latency:"
9130 msgstr "Paikallinen viive"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9133 msgid "Show netgraph"
9134 msgstr "Näytä verkkograafi"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9137 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9138 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9141 msgid "Client-side movement prediction"
9142 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9145 msgid "Movement error compensation"
9146 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9149 msgid "Use encryption (AES) when available"
9150 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9154 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9161 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9162 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9169 msgid "TRGT^Disabled"
9170 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9177 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9178 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9181 msgid "Save processing time for other apps"
9182 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9185 msgid "Show frames per second"
9186 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9189 msgid "Show your rendered frames per second"
9190 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9193 msgid "Menu tooltips:"
9194 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9198 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9199 "command bound to the menu item)"
9201 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9202 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9205 msgid "TLTIP^Disabled"
9206 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9209 msgid "TLTIP^Standard"
9210 msgstr "TLTIP^Vakio"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9213 msgid "TLTIP^Advanced"
9214 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9217 msgid "Show current date and time"
9218 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9221 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9223 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9227 msgid "Enable developer mode"
9228 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9231 msgid "Advanced settings..."
9232 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9235 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9237 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9238 "aluetta ja muuttujaa"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9242 msgid "Factory reset"
9243 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9246 msgid "Cvar filter:"
9247 msgstr "Cvar suodatin"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9250 msgid "Modified cvars only"
9251 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9266 msgid "Description:"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9270 msgid "Advanced settings"
9271 msgstr "Edistyneet asetukset"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9274 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9275 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9278 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9279 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9283 msgstr "Valikon päällysteet"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9286 msgid "Text Language"
9287 msgstr "Tekstin kieli"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9290 msgid "Set language"
9291 msgstr "Tekstin kieli:"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9294 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9295 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9298 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9300 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9303 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9305 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9308 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9310 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9314 msgid "Disconnect now"
9315 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9318 msgid "Switch language"
9319 msgstr "Vaihda kieli"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9327 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9330 msgid "Font/UI size:"
9331 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9334 msgid "SZ^Unreadable"
9335 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9339 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9343 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9351 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9363 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9367 msgstr "SZ^Massiivinen"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9370 msgid "Color depth:"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9374 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9376 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9380 msgstr "16 bittinen"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9384 msgstr "32 bittinen"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9391 msgid "Vertical Synchronization"
9392 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9396 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9397 "screen refresh rate"
9399 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9400 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9403 msgid "Flip view horizontally"
9404 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9407 msgid "Poor man's left handed mode"
9408 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9412 msgstr "Anisotropia:"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9415 msgid "Anisotropic filtering quality"
9416 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9419 msgid "ANISO^Disabled"
9420 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9441 msgid "Antialiasing:"
9442 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9446 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9447 "might decrease performance by quite a lot"
9449 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9450 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9454 msgstr "AA^Pois päältä"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9457 msgid "High-quality frame buffer"
9458 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9461 msgid "Depth first:"
9462 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9466 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9467 "normal rendering starts"
9469 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9470 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9485 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9486 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9493 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9494 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9500 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9501 "for faster rendering"
9503 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9504 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9511 msgid "Vertices and Triangles"
9512 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9519 msgid "Brightness of black"
9520 msgstr "Mustan kirkkaus"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9527 msgid "Brightness of white"
9528 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9536 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9539 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9540 "valkoiseen tai mustaan"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9543 msgid "Contrast boost:"
9544 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9547 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9548 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9552 msgstr "Kylläisyys:"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9556 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9557 "requires GLSL color control"
9559 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9560 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9563 msgid "LIT^Ambient:"
9564 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9568 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9571 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9572 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9576 msgstr "Intensiivisyys:"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9579 msgid "Global rendering brightness"
9580 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9583 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9584 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9588 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9589 "strange input or video lag on some machines"
9591 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9592 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9593 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9596 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9597 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9600 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9601 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9604 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9605 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9608 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9609 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9616 msgid "Campaign Difficulty:"
9617 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9621 msgstr "CSKL^Helppo"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9625 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9629 msgstr "CSKL^Vaikea"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9632 msgid "Start Singleplayer!"
9633 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9636 msgid "Singleplayer"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9640 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9642 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9650 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9651 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9654 msgid "Autoselect team (recommended)"
9655 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9676 msgstr "seuraa sivusta"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9679 msgid "Team Selection"
9680 msgstr "Joukkueen valinta"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9683 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9684 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9687 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9688 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9692 msgstr "joukkuepeli"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9695 msgid "free for all"
9696 msgstr "kaikille vapaa"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9712 msgstr "askella vasemmalle"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9715 msgid "strafe right"
9716 msgstr "askella oikealle"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9720 msgstr "hyppää / ui"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9723 msgid "crouch / sink"
9724 msgstr "kyykisty / uppoa"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9727 msgid "off-hand hook"
9728 msgstr "toisenkäden koukku"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9732 msgstr "lentopakkaus"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9736 msgstr "Hyökkääminen"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9739 msgid "WEAPON^previous"
9740 msgstr "ASE^edellinen"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9744 msgstr "ASE^seuraava"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9747 msgid "WEAPON^previously used"
9748 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9756 msgstr "lataa uudelleen"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9759 msgid "drop weapon / throw nade"
9760 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9764 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9768 msgstr "zoom-kytkin"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9772 msgstr "näytä pisteet"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9776 msgstr "kuvakaappaus"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9779 msgid "maximize radar"
9780 msgstr "suurenna tutka"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9783 msgid "3rd person view"
9784 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9787 msgid "enter spectator mode"
9788 msgstr "käynnistä katsojatila"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9791 msgid "Communication"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9796 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9800 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9803 msgid "show chat history"
9804 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9808 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9816 msgstr "Asiakasohjelma"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9819 msgid "enter console"
9820 msgstr "käynnistä pääte"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9824 msgstr "katkaise yhteys"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9831 msgid "auto-join team"
9832 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9835 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9836 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9839 msgid "suicide / respawn"
9840 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9844 msgstr "pikavalikko"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9847 msgid "User defined"
9848 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9855 msgid "sandbox menu"
9856 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9859 msgid "drag object (sandbox)"
9860 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9863 msgid "waypoint editor menu"
9864 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9867 msgid "Do not press this button again!"
9868 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9872 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9874 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9875 "ei tapahtuisi enää."
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9879 msgid "%s's Xonotic Server"
9880 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9884 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9887 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9888 "näin ei tapahtuisi enää."
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9895 msgid "<no model found>"
9896 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9899 msgid "SERVER^Remove favorite"
9900 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9903 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9904 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9907 msgid "SERVER^Favorite"
9908 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9912 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9915 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9924 msgstr "Palvelinnimi"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9936 msgid "AES level %d"
9937 msgstr "AES taso %d"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9941 msgstr "ENC^ei mikään"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9954 msgid "modified settings"
9955 msgstr "mukautetut asetukset"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9959 msgid "official settings"
9960 msgstr "viralliset asetukset"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9963 msgid "stats disabled"
9964 msgstr "tilastot pois päältä"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9967 msgid "stats enabled"
9968 msgstr "tilastot päällä"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9971 msgid "SLCAT^Favorites"
9972 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9975 msgid "SLCAT^Recommended"
9976 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9979 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9980 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9983 msgid "SLCAT^Servers"
9984 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9987 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9988 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9991 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9992 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9995 msgid "SLCAT^Overkill"
9996 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9999 msgid "SLCAT^InstaGib"
10000 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10003 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10004 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10033 msgstr "PART^Matala"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10036 msgid "PART^Medium"
10037 msgstr "PART^Keskisuhta"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10041 msgid "PART^Normal"
10042 msgstr "PART^Tavallinen"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10046 msgstr "PART^Korkea"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10050 msgstr "PART^Mahtava"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10053 msgid "PART^Ultimate"
10054 msgstr "PART^Jumalainen"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10058 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10059 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10061 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10062 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10065 msgid "Screen resolution"
10066 msgstr "Näytön tarkkuus"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10070 msgstr "PART^Hidas"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10074 msgstr "PART^Nopea"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10077 msgid "PART^Instant"
10078 msgstr "PART^Välitön"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10130 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10131 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10138 msgid "Last match:"
10139 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10142 msgid "Time played:"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10146 msgid "Favorite map:"
10147 msgstr "Lempikartta:"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10157 msgid "Wins/Losses:"
10158 msgstr "Voitot/Tappiot"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10162 msgid "Win percentage:"
10163 msgstr "Voittoprosentti:"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10167 msgid "Kills/Deaths:"
10168 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10172 msgid "Kill ratio:"
10173 msgstr "Tapposuhde:"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10181 msgstr "Rankkaustaso:"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10184 msgid "Percentile:"
10185 msgstr "Prosenttipiste:"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10189 msgid "%d (unranked)"
10190 msgstr "%d (ei rankattu)"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10193 msgid "Update can be downloaded at:"
10194 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10197 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10199 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10203 msgid "Update to %s now!"
10204 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10208 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10209 "^1Expect visual problems."
10211 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10212 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10215 msgid "Use default"
10216 msgstr "Käytä perusasetusta"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10219 msgid "Team Color:"
10220 msgstr "Joukkueen väri"