1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
7 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
8 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-05-12 18:36+0000\n"
15 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
28 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
47 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
48 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
52 msgid "Message at time %s"
53 msgstr "Viesti ajassa %s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
56 msgid "Generic message"
57 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
66 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgstr "ensisijainen tulitus"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "edellinen ase"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "toissijainen tulitus"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
131 msgstr "palvelimen tiedot"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
134 msgid "^1Match has already begun"
135 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
138 msgid "^1You have no more lives left"
139 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
145 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
154 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
155 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
158 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
159 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
163 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
164 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
169 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
175 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
176 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
179 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
180 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
203 msgstr "joukkuevalikko"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Sinua seuraa:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
230 msgid "Personal best"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
235 msgstr "Serverin Paras"
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
247 msgstr "Alivalikko%d"
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
264 msgid "QMCMD^Send public message to"
265 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
268 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
269 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
272 msgid "QMCMD^nice one"
273 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
276 msgid "QMCMD^good game"
277 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
280 msgid "QMCMD^hi / good luck"
281 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
284 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
285 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan ja pidähän hauskaa"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
288 msgid "QMCMD^Send in English"
289 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
293 msgid "QMCMD^Team chat"
294 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
297 msgid "QMCMD^quad soon"
298 msgstr "QMCMD^kohta neloistila"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
301 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
302 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
305 msgid "QMCMD^free item, icon"
306 msgstr "QMCMD^vapauta esine, kuvake"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
309 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
310 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
313 msgid "QMCMD^took item, icon"
314 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
317 msgid "QMCMD^negative"
318 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
321 msgid "QMCMD^positive"
322 msgstr "QMCMD^positiivinen"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
325 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
329 msgid "QMCMD^need help, icon"
330 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
333 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
337 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
341 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
342 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
345 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
346 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
349 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
353 msgid "QMCMD^defending, icon"
354 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
357 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
361 msgid "QMCMD^roaming, icon"
362 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
365 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 msgstr "QMCMD^hyökkää (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
369 msgid "QMCMD^attacking, icon"
370 msgstr "QMCMD^hyökkää, kuvake"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
374 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
378 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
382 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
383 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
386 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
387 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
390 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
391 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
394 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
398 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
399 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
402 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
403 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
406 msgid "QMCMD^Send private message to"
407 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
411 msgid "QMCMD^Settings"
412 msgstr "QMCMD^Asetukset"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
416 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
417 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
420 msgid "QMCMD^3rd person view"
421 msgstr "QMCMD^näkymä 3:ssa persoonassa"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
424 msgid "QMCMD^Player models like mine"
425 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit jotka vastaavat omaani"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
428 msgid "QMCMD^Names above players"
429 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
432 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
433 msgstr "QMCMD^Tähtäin tietyn aseen suhteen"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
437 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
440 msgid "QMCMD^Net graph"
441 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
445 msgid "QMCMD^Sound settings"
446 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
449 msgid "QMCMD^Hit sound"
450 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
453 msgid "QMCMD^Chat sound"
454 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
458 msgid "QMCMD^Spectator camera"
459 msgstr "QMCMD^Katselijakamera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
462 msgid "QMCMD^1st person"
463 msgstr "QMCMD^Ens1persoona"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
466 msgid "QMCMD^3rd person around player"
467 msgstr "QMCMD^3:mas persoona pelaajan ympärillä"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
470 msgid "QMCMD^3rd person behind"
471 msgstr "QMCMD^3:mas persoona takaa"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
475 msgid "QMCMD^Observer camera"
476 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
479 msgid "QMCMD^Increase speed"
480 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
483 msgid "QMCMD^Decrease speed"
484 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
487 msgid "QMCMD^Wall collision off"
488 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys pois"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
491 msgid "QMCMD^Wall collision on"
492 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys päälle"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
495 msgid "QMCMD^Fullscreen"
496 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
500 msgid "QMCMD^Call a vote"
501 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
504 msgid "QMCMD^Restart the map"
505 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
508 msgid "QMCMD^End match"
509 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
512 msgid "QMCMD^Reduce match time"
513 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
516 msgid "QMCMD^Extend match time"
517 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
520 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
521 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
535 msgstr "Aloituslinja"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
545 msgid "Intermediate %d"
546 msgstr "Välimuoto %d"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
552 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
553 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
556 msgid "missing a checkpoint"
557 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
560 msgid "Click to select teleport destination"
561 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
564 msgid "Click to select spawn location"
565 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
568 msgid "Number of ball carrier kills"
569 msgstr "Pallonkantajatapot"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
580 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
581 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
584 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
585 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
589 msgstr "SCO^kaappaukset"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
593 msgstr "SCO^kaappausaika"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
596 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
597 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
600 msgid "Number of deaths"
601 msgstr "Kuolemien määrä"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
605 msgstr "SCO^kuolemaa"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
608 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
609 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
612 msgid "SCO^destroyed"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
620 msgid "The total damage done"
621 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
625 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
628 msgid "The total damage taken"
629 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
632 msgid "Number of flag drops"
633 msgstr "Lippupudotusten määrä"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
637 msgstr "SCO^pudotukset"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
652 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
653 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
656 msgid "Number of faults committed"
657 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
664 msgid "Number of flag carrier kills"
665 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
673 msgstr "FPS-ruutunopeus"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
677 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
680 msgid "Number of kills minus suicides"
681 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
688 msgid "Number of goals scored"
689 msgstr "Tehdyt maalit"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
696 msgid "Number of keys carrier kills"
697 msgstr "Avaimenkantajatapot"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
710 msgid "The kill-death ratio"
711 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
719 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
722 msgid "Number of kills"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
730 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
731 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
735 msgstr "SCO^kierrosta"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
738 msgid "Number of lives (LMS)"
739 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
746 msgid "Number of times a key was lost"
747 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
751 msgstr "SCO^menetykset"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
756 msgstr "Pelaajan nimi"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
764 msgstr "SCO^lempinimi"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
767 msgid "Number of objectives destroyed"
768 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
771 msgid "SCO^objectives"
772 msgstr "SCO^tavoitteet"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
776 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
778 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
782 msgstr "SCO^poiminnat"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
794 msgstr "Pakettirokotukset"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
801 msgid "Number of players pushed into void"
802 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
810 msgstr "Pelaajan taso"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
817 msgid "Number of flag returns"
818 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
822 msgstr "SCO^palautukset"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
825 msgid "Number of revivals"
826 msgstr "Virkoamisten määrä"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
830 msgstr "SCO^virkoamiset"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
833 msgid "Number of rounds won"
834 msgstr "Voitetut kierrokset"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
837 msgid "SCO^rounds won"
838 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
842 msgstr "SCO^pistemäärä"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
846 msgstr "Yhteispisteet"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
849 msgid "Number of suicides"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
854 msgstr "SCO^itsemurhia"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
857 msgid "Number of kills minus deaths"
858 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
865 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
866 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
873 msgid "Number of teamkills"
874 msgstr "Joukkuetapot"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
877 msgid "SCO^teamkills"
878 msgstr "SCO^joukkuetapot"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
881 msgid "Number of ticks (Domination)"
882 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
886 msgstr "SCO^tikkaukset"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
893 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
894 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
898 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
899 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
906 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
907 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
911 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
912 "cvar scoreboard_columns"
914 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
915 "scoreboard_columns :sta"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
919 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
922 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
923 "kartan aloituksessa"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
927 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
928 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
930 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
931 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
934 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
935 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
938 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
939 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
943 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
944 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
945 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
946 "field to show all fields available for the current game mode."
948 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
950 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
951 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
953 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
957 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
958 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
960 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
961 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
964 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
966 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
970 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
971 "right of the vertical bar aligned to the right."
973 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
974 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
978 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
979 "other gamemodes except DM."
981 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
982 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
998 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
999 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
1003 msgstr "Kartan tilastot:"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
1006 msgid "Monsters killed:"
1007 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
1010 msgid "Secrets found:"
1011 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
1014 msgid "Capture time rankings"
1015 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
1019 msgstr "Rankkaustasot"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
1023 msgid "^3%1.0f minutes"
1024 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
1037 msgstr "SCO^pisteet"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
1043 msgid "SCO^is beaten"
1044 msgstr "SCO^on päihitetty"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
1055 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
1059 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1060 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
1064 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1065 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
1074 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1075 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1079 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1080 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
1084 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1085 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1092 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1093 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1096 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1097 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1100 msgid "A vote has been called for:"
1101 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1104 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1105 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1108 msgid "^1Configure the HUD"
1109 msgstr "^1Määrittele HUD"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1135 msgstr "Ammukset loppu"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1143 msgstr "Ei saatavissa"
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1157 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1161 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1165 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1167 msgid "%s (not bound)"
1168 msgstr "%s (ei sidottu)"
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1183 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1184 msgid "Decide the gametype"
1185 msgstr "Valitse pelitila"
1187 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1188 msgid "Vote for a map"
1189 msgstr "Äänestä karttaa"
1191 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1193 msgid "%d seconds left"
1194 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1196 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1197 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1199 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1201 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1202 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1203 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1205 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1206 msgid "Requesting preview..."
1207 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1209 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1210 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1211 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1213 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1215 msgstr "Naattiajastin"
1217 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1218 msgid "Capture progress"
1219 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1221 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1222 msgid "Revival progress"
1223 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1225 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1226 msgid "error creating curl handle"
1227 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1229 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1230 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1232 "Ilmoituksen uudelleenkäynnistyskäsky toimii vain tämän kanssa cl_cmd and "
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1236 msgid "Ball Stealer"
1239 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1243 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1247 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1251 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1255 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1259 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1261 msgstr "Pieni panssari"
1263 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1264 msgid "Medium armor"
1265 msgstr "Keskiluokan panssari"
1267 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1269 msgstr "Iso panssari"
1271 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1273 msgstr "Mahtipanssari"
1275 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1276 msgid "Small health"
1277 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1279 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1280 msgid "Medium health"
1281 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1283 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1285 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1287 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1289 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1291 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1295 msgstr "Lentopakkaus"
1297 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1301 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1302 msgid "Fuel regenerator"
1303 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1305 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1307 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1309 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1313 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1319 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1320 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1330 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1331 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1335 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1338 msgid "Score as many frags as you can"
1339 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1342 msgid "Last Man Standing"
1343 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1346 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1347 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1355 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1357 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1358 msgid "Race against other players to the finish line"
1359 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1363 msgstr "Kierrokset:"
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1367 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1370 msgid "Race for fastest time."
1371 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1374 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1375 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1376 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1377 msgid "Point limit:"
1380 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1381 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1382 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1384 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1385 msgid "Team Deathmatch"
1386 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1388 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1390 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1391 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1394 msgid "Capture the Flag"
1395 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1397 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1399 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1400 "from the other team"
1402 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1403 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1405 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1406 msgid "Capture limit:"
1407 msgstr "Lipunryöstöraja"
1409 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1410 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1411 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1413 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1415 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1417 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1418 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1419 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1421 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1422 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1423 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1425 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1427 msgstr "Hallinta (Domination)"
1429 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1430 msgid "Gather all the keys to win the round"
1431 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1435 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1437 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1439 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1441 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1443 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1446 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1449 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1450 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1451 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1453 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1455 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1457 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1459 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1461 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1462 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1463 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1465 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1469 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1470 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1471 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1473 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1475 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1477 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1479 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1480 "freeze all enemies to win"
1482 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1483 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1486 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1487 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1488 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1490 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1492 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1494 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1496 msgstr "Tunkeutuminen"
1498 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1499 msgid "Survive against waves of monsters"
1500 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1502 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1504 msgstr "Kaksintaistelu"
1506 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1507 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1509 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1512 msgid "It's your turn"
1513 msgstr "Sinun vuorosi"
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
1525 msgid "Current Game"
1526 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1537 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
1541 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
1545 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
1546 msgid "Minigame message"
1547 msgstr "Pienpeliviesti"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1557 msgstr "Peli on ohi!"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1560 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1561 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1564 msgid "Better luck next time!"
1565 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1568 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1569 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1572 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1573 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1576 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1577 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1580 msgid "Push the boulders onto the targets"
1581 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1585 msgstr "Seuraava Taso"
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1589 msgstr "Aloita uudelleen"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1601 msgid "Connect Four"
1602 msgstr "Neljän suora"
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1611 msgid "%s^7 won the game!"
1612 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1624 msgid "You lost the game!"
1625 msgstr "Hävisit pelin!"
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1632 msgstr "Voitto on sinun!"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1638 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1639 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1645 msgid "Click on the game board to place your piece"
1646 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1649 msgid "Nine Men's Morris"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1654 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1656 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1660 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1662 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1665 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1666 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1670 msgstr "Pong-mailapeli"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1678 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1680 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1684 msgstr "Aloita Ottelu"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1687 msgid "Add AI player"
1688 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1691 msgid "Remove AI player"
1692 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1696 msgstr "Työnnä-Vedä"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1700 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1701 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1707 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1708 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1712 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1713 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1718 msgstr "Seuraava Ottelu"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1721 msgid "Peg Solitaire"
1722 msgstr "Lautapasianssi"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1725 msgid "All pieces cleared!"
1726 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1729 msgid "Remaining pieces:"
1730 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1734 msgid "Pieces left: %s"
1735 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1738 msgid "No more valid moves"
1739 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1742 msgid "Well done, you win!"
1743 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1746 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1747 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1754 msgid "Single Player"
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1764 msgstr "Velhontähkä"
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1769 msgstr "Värisyttäjä"
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1776 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1777 msgid "Spider attack"
1778 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1780 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1785 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1786 msgid "Wyvern attack"
1787 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1789 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1810 msgstr "Lääkintämies"
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1864 msgstr "Vahinkoteksti"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1867 msgid "Draw damage numbers"
1868 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1871 msgid "Font size minimum:"
1872 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1875 msgid "Font size maximum:"
1876 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1879 msgid "Accumulate range:"
1880 msgstr "Kerääntymän kantama:"
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1897 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1898 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1901 msgid "Vaporizer ammo"
1902 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1911 msgid "Invisibility"
1912 msgstr "Näkymättömyys"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1915 msgid "Napalm grenade"
1916 msgstr "Napalmikranaatti"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1920 msgstr "Jääkranaatti"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1923 msgid "Translocate grenade"
1924 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1927 msgid "Spawn grenade"
1928 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1931 msgid "Heal grenade"
1932 msgstr "Toipumiskranaatti"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1935 msgid "Monster grenade"
1936 msgstr "Hirviökranaatti"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1939 msgid "Entrap grenade"
1940 msgstr "Ansakranaatti"
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1943 msgid "Veil grenade"
1944 msgstr "Huntukranaatti"
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1951 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1952 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1955 msgid "Overkill MachineGun"
1956 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1959 msgid "Overkill Nex"
1960 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1963 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1964 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1967 msgid "Overkill Shotgun"
1968 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1976 msgstr "Auta minua!"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2022 msgid "Flag carrier"
2023 msgstr "Lipunkantaja"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2026 msgid "Enemy carrier"
2027 msgstr "Viholliskantaja"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2030 msgid "Dropped flag"
2031 msgstr "Pudotettu lippu"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2035 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2039 msgstr "Punainen tukikohta"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2043 msgstr "Sininen tukikohta"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2047 msgstr "Keltainen tukikohta"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2051 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2054 msgid "Return flag here"
2055 msgstr "Palauta lippu tänne"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2065 msgid "Control point"
2066 msgstr "Hallintapiste"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2070 msgstr "Pudotettu avain"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2078 msgstr "Avaimenkantaja"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2082 msgstr "Juokse tänne"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2090 msgid "Ball carrier"
2091 msgstr "Pallonkantaja"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2100 msgstr "Generaattori"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2116 msgstr "Tunkeutuja!"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2120 msgstr "Korvamerkitty"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2124 msgid "%s needing help!"
2125 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2127 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2128 msgid "^1Server notices:"
2129 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2132 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2134 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2138 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2139 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2144 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2145 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2147 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2148 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2152 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2153 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2157 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2158 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2163 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2164 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2166 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2167 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2170 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2171 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2174 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2175 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2178 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2179 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2182 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2183 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2186 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2187 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2190 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2191 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2195 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2198 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2201 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2202 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2207 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2210 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2211 "palauttaen itsensä"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2216 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2218 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2222 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2223 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2226 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2227 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2231 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2232 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2236 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2237 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2241 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2242 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2246 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2247 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2252 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2253 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2258 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2259 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2262 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2263 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2266 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2267 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2270 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2271 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2274 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2275 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2280 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 puhvilla ^K1%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2285 msgstr "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 puhvilla ^K1%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2290 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2295 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2300 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2304 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2306 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2313 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2318 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2323 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2332 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2333 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2339 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2344 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2353 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2360 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2366 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2375 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2377 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2382 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2386 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2392 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2394 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2398 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2400 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2404 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2405 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2410 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2414 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2415 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2419 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2420 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2425 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2427 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2431 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2432 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2436 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2437 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2441 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2442 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2451 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2456 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2458 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2462 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2463 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2467 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2472 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2477 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2482 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2483 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2487 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2488 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2492 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2493 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2497 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2498 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2502 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2503 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2507 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2508 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2512 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2517 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2518 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2522 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2523 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2527 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2528 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2532 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2533 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2537 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2538 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2542 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2543 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2547 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2552 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2557 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2562 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2568 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2570 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2575 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2576 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2580 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2581 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2585 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2590 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2595 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2600 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2601 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2605 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2610 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2615 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2620 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2625 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2630 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2635 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2640 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2645 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2650 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2655 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2660 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2665 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2670 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2675 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2680 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2685 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2690 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2695 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2700 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2705 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2710 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2715 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2720 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2725 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2730 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2735 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2740 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2745 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2750 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2755 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2756 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2760 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2765 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2766 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2770 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2771 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2775 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2776 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2780 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2781 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin (sekuntien) kuluttua"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2785 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2786 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2790 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2791 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2796 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2797 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2801 msgid "^BGRound tied"
2802 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2806 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2807 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2811 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2812 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2816 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2817 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG puhvin!"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2821 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2822 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG puhvin!"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2827 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2828 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG puhvin!"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2833 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2834 msgstr "^BGSinulla on %s^BG puhvi!"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2839 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2840 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2845 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2846 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2851 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2852 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2857 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2858 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2863 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2865 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2870 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2871 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2875 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2876 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2880 msgid "^BG%s^F3 connected"
2881 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2885 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2886 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2890 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2891 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2896 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2897 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2902 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2903 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2907 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2908 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2912 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2913 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2917 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2918 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2922 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2923 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2927 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2928 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2932 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2933 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2937 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2938 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2942 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2943 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2946 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2947 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2950 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2951 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2955 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2956 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2960 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2961 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2964 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2965 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2968 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2969 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2973 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2974 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2978 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2979 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2983 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2984 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2988 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2989 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2993 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2994 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2998 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2999 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3003 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3004 "spectators aren't allowed at the moment."
3006 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3007 "sallittuja tällä hetkellä."
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3011 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3012 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3016 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3017 msgstr "^BG%s^F3 katselee "
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3021 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3022 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3026 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3027 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3031 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3032 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3036 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3037 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3041 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3042 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3046 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3047 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3052 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3055 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3056 "uupuu joten se hukataan."
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3061 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3064 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3069 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3070 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3075 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3078 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3082 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3083 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3088 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3089 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3091 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3092 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3096 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3097 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3100 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3101 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3104 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3105 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3110 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3113 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3119 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3121 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3127 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3128 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3130 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3131 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3135 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3136 msgstr "^F3SVQC Kokooman tiedot: ^F4%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3141 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3143 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3148 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3149 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3153 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3154 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3158 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3159 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3163 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3164 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3168 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3169 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3173 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3174 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3178 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3179 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3183 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3184 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3188 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3189 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3193 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3194 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3198 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3199 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3203 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3205 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3209 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3210 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3214 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3215 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3219 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3220 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3224 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3225 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3229 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3230 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3234 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3235 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3239 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3240 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3244 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3246 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3250 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3252 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3256 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3257 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3261 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3262 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3266 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3267 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3271 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3272 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3277 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3279 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3284 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3285 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3290 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3294 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3295 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3300 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3301 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3305 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3306 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3310 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3311 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3315 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3316 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3320 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3321 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3325 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3326 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3330 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3331 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3335 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3337 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3343 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3345 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3346 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3351 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3353 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3358 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3359 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3364 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3367 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3368 "moottorisahalla%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3373 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3375 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3376 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3381 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3383 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3384 "moottorisahallaan%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3389 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3391 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3392 "moottorisahallaan%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3397 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3401 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3402 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3406 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3411 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3413 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3418 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3419 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3423 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3424 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3428 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3429 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3433 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3434 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3438 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3439 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3443 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3445 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3454 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3455 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3459 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3460 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3464 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3466 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3470 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3471 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3475 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3480 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3481 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3484 msgid "^F4You are now alone!"
3485 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3488 msgid "^BGYou are attacking!"
3489 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3492 msgid "^BGYou are defending!"
3493 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3497 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3498 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3505 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3506 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3509 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3510 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3513 msgid "^F4Round cannot start"
3514 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3517 msgid "^F2Don't camp!"
3518 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3522 "^BGYou are now free.\n"
3523 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3524 "^BGif you think you will succeed."
3526 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3527 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3528 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3531 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3532 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3536 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3537 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3538 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3540 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3541 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3542 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3545 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3546 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3549 msgid "^BGYou captured the flag!"
3550 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3554 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3555 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3559 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3560 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3564 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3565 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3569 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3570 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3574 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3575 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3579 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3580 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3584 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3585 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3589 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3590 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3594 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3595 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3598 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3599 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3602 msgid "^BGYou got the flag!"
3603 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3607 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3608 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3612 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3613 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3617 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3618 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3622 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3623 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3627 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3628 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3632 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3633 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3637 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3638 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3642 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3643 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3647 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3648 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3652 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3653 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3657 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3658 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3662 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3663 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3666 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3667 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3670 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3671 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3674 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3675 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3678 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3680 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3684 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3685 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3691 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3692 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3696 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3697 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3703 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3704 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3708 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3709 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3713 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3714 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3718 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3719 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3723 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3724 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3728 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3729 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3733 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3735 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3739 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3740 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3744 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3745 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3749 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3750 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3753 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3754 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3759 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3760 "You are now on: %s"
3762 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3763 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3766 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3767 msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3770 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3771 msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3774 msgid "^K1Die camper!"
3775 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3778 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3779 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3782 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3783 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3787 msgid "^K1You were %s"
3788 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3791 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3792 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3795 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3796 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3799 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3800 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3803 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3804 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3807 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3808 msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3811 msgid "^K1You need to be more careful!"
3812 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3815 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3816 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3819 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3820 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3823 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3824 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3827 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3828 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3831 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3832 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3835 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3836 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3839 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3840 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3843 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3844 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3847 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3848 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3851 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3852 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3855 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3856 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3859 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3860 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3863 msgid "^K1You need to preserve your health"
3864 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3867 msgid "^K1You became a shooting star!"
3868 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3871 msgid "^K1You melted away in slime!"
3872 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3875 msgid "^K1You committed suicide!"
3876 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3879 msgid "^K1You ended it all!"
3880 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3883 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3884 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3888 msgid "^BGYou are now on: %s"
3889 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3892 msgid "^K1You died in an accident!"
3893 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3896 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3897 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3900 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3901 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3904 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3905 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3908 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3909 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3912 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3913 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3916 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3917 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3920 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3921 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3924 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3925 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3928 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3929 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3932 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3933 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3936 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3937 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3940 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3941 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3944 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3945 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3948 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3949 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3952 msgid "^K1Watch your step!"
3953 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3957 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3958 msgstr "^K1Vatipää! Frägäsit ^BG%s^K1, joukkuekaverin!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3962 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3963 msgstr "^K1Vatipää! Kävit ^BG%s^K1, joukkuekaveria vastaan!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3967 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3968 msgstr "^K1Sinut frägättiin ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3972 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3973 msgstr "^K1Sinua kohtaan tehtiin vääryyttä ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3978 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3980 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
3981 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3985 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3986 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3990 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3991 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3994 msgid "^BGDoor unlocked!"
3995 msgstr "^BGOvi avattu!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3998 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3999 msgstr "^F2Poimit lisäelämiä"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4003 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4004 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4007 msgid "^K3You revived yourself"
4008 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4012 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4013 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4017 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
4018 msgstr "^K3Sinut elvytettiin automaattisesti %s sekunnissa()"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4021 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4022 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4025 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4026 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4029 msgid "^K1You froze yourself"
4030 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4033 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4034 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4038 msgid "^K1A %s has arrived!"
4039 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4042 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4043 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4046 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4047 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4051 "^K1No spawnpoints available!\n"
4052 "Hope your team can fix it..."
4054 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4055 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4059 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4060 "The player limit reached maximum capacity."
4062 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4063 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4066 msgid "^BGYou picked up the ball"
4067 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4070 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4071 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4075 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4076 "Help the key carriers to meet!"
4078 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4079 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4083 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4084 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4086 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4087 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4091 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4092 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4094 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4095 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4098 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4099 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4102 msgid "^BGScanning frequency range..."
4103 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4106 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4107 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4110 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4112 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4118 "^BGWaiting for players to join...\n"
4119 "Need active players for: %s"
4121 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4122 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4126 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4127 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4130 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4131 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4134 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4135 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4138 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4139 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4142 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4143 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4147 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4148 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4153 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4154 "Next weapon: ^F1%s"
4156 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4157 "Seuraava ase: ^F1%s"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4161 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4162 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4166 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4167 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4171 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4172 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4175 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4176 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4180 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4181 "^F2Capture some control points to unshield it"
4183 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4184 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4187 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4188 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4192 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4193 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4195 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4196 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4200 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4201 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4205 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4206 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4210 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4211 "Keep fragging until we have a winner!"
4213 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4214 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4218 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4219 "Keep scoring until we have a winner!"
4221 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4222 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4226 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4228 "Generators are now decaying.\n"
4229 "The more control points your team holds,\n"
4230 "the faster the enemy generator decays"
4232 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4234 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4235 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4236 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4241 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4242 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4244 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4245 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4248 msgid "^K1In^BG-portal created"
4249 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4252 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4253 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4256 msgid "^F1Portal creation failed"
4257 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4260 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4261 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4264 msgid "^F2Strength has worn off"
4265 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4268 msgid "^F2Shield surrounds you"
4269 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4272 msgid "^F2Shield has worn off"
4273 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4276 msgid "^F2You are on speed"
4277 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4280 msgid "^F2Speed has worn off"
4281 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4284 msgid "^F2You are invisible"
4285 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4288 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4289 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4292 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4293 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4296 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4297 msgstr "^BGToissijainen tulitus ei aiheuta vahinkoa!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4300 msgid "^BGSequence completed!"
4301 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4304 msgid "^BGThere are more to go..."
4305 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4309 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4310 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4313 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4314 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4317 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4318 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4321 msgid "^F2You now have a superweapon"
4322 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4325 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4326 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4329 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4330 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4333 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4334 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4337 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4338 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4341 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4342 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4345 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4346 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4349 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4350 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4354 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4355 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4359 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4360 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4364 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4365 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4369 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4372 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4373 "^F4Pysäytä heidät!"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4376 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4377 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4380 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4381 msgstr "Ilmoitusten heivauskäsky toimii vain: cl_cmd ja sv_cmd."
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4386 msgstr " (lähellä %s)"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4390 msgstr "ensisijainen"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4394 msgstr "toissijainen"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4406 msgstr "pudota lippu"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4410 msgstr "heitä naatti"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4414 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4415 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4419 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4420 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4423 msgid "TRIPLE FRAG! "
4424 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4428 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4429 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4433 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4434 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4442 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4443 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4447 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4448 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4456 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4457 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4461 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4463 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4471 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4472 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4476 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4478 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4482 msgstr "RAIVOHULLU!"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4486 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4487 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4491 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4493 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4502 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4504 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4508 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4509 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4512 msgid "ARMAGEDDON! "
4513 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4517 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4518 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4522 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4523 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4529 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4532 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4545 msgid "%d score spree! "
4546 msgstr "%d pisteputki! "
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4550 msgid "%d frag spree! "
4551 msgstr "%d frägiputki! "
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4554 msgid "First blood! "
4555 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4558 msgid "First score! "
4559 msgstr "Ensipisteet!"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4562 msgid "First casualty! "
4563 msgstr "Ensikärsijä!"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4566 msgid "First victim! "
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4571 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4572 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4576 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4577 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4581 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4582 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4586 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4587 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4591 msgid ", ending their %d frag spree"
4592 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4596 msgid ", ending their %d score spree"
4597 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4601 msgid ", losing their %d frag spree"
4602 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4606 msgid ", losing their %d score spree"
4607 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4612 msgstr "täten %d %s"
4614 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4616 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4618 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4620 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4622 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4624 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4626 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4628 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4630 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4634 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4638 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4640 msgstr "AVAIN^Punainen"
4642 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4644 msgstr "AVAIN^Sininen"
4646 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4648 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4650 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4652 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4654 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4656 msgstr "LIPPU^Punainen"
4658 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4660 msgstr "LIPPU^Sininen"
4662 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4664 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4666 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4668 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4670 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4671 msgid "GENERATOR^Red"
4672 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4674 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4675 msgid "GENERATOR^Blue"
4676 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4678 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4679 msgid "GENERATOR^Yellow"
4680 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4682 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4683 msgid "GENERATOR^Pink"
4684 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4686 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:96
4687 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4688 msgstr "Tykkitornien heivaamiskäsky toimii vain tämän kautta: sv_cmd."
4690 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4692 msgid "%s under attack!"
4693 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4700 msgid "eWheel Turret"
4701 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4707 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4716 msgid "Fusion Reactor"
4717 msgstr "Fuusioreaktori"
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4720 msgid "Hellion Missile Turret"
4721 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4728 msgid "Hunter-Killer Turret"
4729 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4732 msgid "Hunter-Killer"
4733 msgstr "Hunter-Killer"
4735 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4736 msgid "Machinegun Turret"
4737 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4739 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4741 msgstr "Machinegun-konease"
4743 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4745 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4747 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4751 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4752 msgid "Phaser Cannon"
4753 msgstr "Vaiheistykki"
4755 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4757 msgstr "Vaiheistykki"
4759 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4760 msgid "Plasma Cannon"
4761 msgstr "Plasmatykki"
4763 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4765 msgstr "Kaksoisplasma"
4767 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4768 msgid "Dual Plasma Cannon"
4769 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4771 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4775 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4776 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4778 msgstr "Tesla-käämi"
4780 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4781 msgid "Walker Turret"
4782 msgstr "Walker-tykkitorni"
4784 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1403
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183
4792 msgstr "Miespuolinen"
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1404
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182
4798 msgstr "Naispuolinen"
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1405
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4807 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4808 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4811 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4812 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1463
4833 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
4838 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
4843 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
4848 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
4853 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4865 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1482
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1483
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1484
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4919 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4923 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4927 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4931 msgstr "HEITTOMERKKI"
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1509
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4973 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1527
4978 msgstr "KERTOMERKKI"
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1536
4997 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5006 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5010 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5025 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5044 msgstr "D-PADI_ALAS"
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5049 msgstr "D-PADI_VASEN"
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5054 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5059 msgstr "START-nappi"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5064 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5069 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5074 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5078 msgid "LEFT_SHOULDER"
5079 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5083 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5084 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5088 msgid "LEFT_TRIGGER"
5089 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5093 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5094 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5098 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5099 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5103 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5104 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5108 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5109 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5113 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5114 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5118 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5119 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5123 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5124 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5128 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5129 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5133 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5134 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5140 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1593
5165 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5167 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5172 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
5173 msgid "No right gunner!"
5174 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5176 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
5177 msgid "No left gunner!"
5178 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5180 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5184 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5188 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5189 msgid "Racer cannon"
5190 msgstr "Kilpuritykki"
5192 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5196 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5197 msgid "Raptor cannon"
5198 msgstr "Raptor-tykki"
5200 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5202 msgstr "Raptor-pommi"
5204 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5205 msgid "Raptor flare"
5206 msgstr "Raptor-soihtu"
5208 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5212 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5213 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5214 msgstr "Aseiden heivauskäsky toimii vain täten: sv_cmd."
5216 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5220 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5224 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5228 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5232 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5236 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5240 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5244 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5245 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5248 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5249 msgid "Grappling Hook"
5250 msgstr "Grabbling Hook"
5252 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5254 msgstr "MachineGun-konease"
5256 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5260 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5264 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5265 msgid "Port-O-Launch"
5266 msgstr "Port-O-Launch"
5268 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5272 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5273 msgid "T.A.G. Seeker"
5274 msgstr "T.A.G. Seeker"
5276 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5278 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5280 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5284 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5287 msgstr "@!#%'n tuuba"
5289 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5293 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5295 msgstr "Pyörremyrsky"
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5299 msgid "CI_DEC^%s years"
5300 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5304 msgid "CI_ZER^%d years"
5305 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5309 msgid "CI_FIR^%d year"
5310 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5314 msgid "CI_SEC^%d years"
5315 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5319 msgid "CI_THI^%d years"
5320 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5324 msgid "CI_MUL^%d years"
5325 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5329 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5330 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5334 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5335 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5339 msgid "CI_FIR^%d week"
5340 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5344 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5345 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5349 msgid "CI_THI^%d weeks"
5350 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5354 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5355 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5359 msgid "CI_DEC^%s days"
5360 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5364 msgid "CI_ZER^%d days"
5365 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5369 msgid "CI_FIR^%d day"
5370 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5374 msgid "CI_SEC^%d days"
5375 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5379 msgid "CI_THI^%d days"
5380 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5384 msgid "CI_MUL^%d days"
5385 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5389 msgid "CI_DEC^%s hours"
5390 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5394 msgid "CI_ZER^%d hours"
5395 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5399 msgid "CI_FIR^%d hour"
5400 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5404 msgid "CI_SEC^%d hours"
5405 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5409 msgid "CI_THI^%d hours"
5410 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5414 msgid "CI_MUL^%d hours"
5415 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5417 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5419 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5420 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5422 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5424 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5425 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5427 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5429 msgid "CI_FIR^%d minute"
5430 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5432 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5434 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5435 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5437 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5439 msgid "CI_THI^%d minutes"
5440 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5442 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5444 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5445 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5447 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5449 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5450 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5452 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5454 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5455 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5457 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5459 msgid "CI_FIR^%d second"
5460 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5462 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5464 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5465 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5467 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5469 msgid "CI_THI^%d seconds"
5470 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5472 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5474 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5475 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5477 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5482 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5487 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5492 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
5497 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
5498 msgid "No description"
5499 msgstr "Ei kuvausta"
5501 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
5504 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5505 "please file an issue."
5507 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5508 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5510 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5512 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5513 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5515 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5517 msgid "%02d:%02d:%02d"
5518 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5520 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5521 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5522 msgstr "Käyttö: menu_cmd command..., johon mahdollisest käskyt ovat:"
5524 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5525 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5526 msgstr " sync - uudelleenlataa kaiken nykyisellä valikkosivulla"
5528 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5529 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5530 msgstr " directmenu ITEM - valitse valikkokohde pääkohteeksi"
5532 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5533 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5534 msgstr " dumptree - heivaa valikon tila päätteeseen puu-oksarakenteisena"
5536 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5537 msgid "Available options:"
5538 msgstr "Mahdolliset vaihtoehdot:"
5540 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5541 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5543 "Epäkelpo käsky. Tuettuja käskyjä katsellaksesi, kokeile: menu_cmd help."
5545 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5550 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5555 msgstr "Omavalintainen"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5559 msgid "Level %d: %s"
5560 msgstr "Taso %d: %s"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5564 msgstr "Ydinjoukkue"
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5567 msgid "Extended Team"
5568 msgstr "Laajennettu joukkue"
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5587 msgid "Level Design"
5588 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5591 msgid "Music / Sound FX"
5592 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5596 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5599 msgid "Marketing / PR"
5600 msgstr "Markkinointi / PR"
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5604 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5608 msgstr "Pelimoottori"
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5611 msgid "Engine Additions"
5612 msgstr "Moottorin lisät"
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5619 msgid "Other Active Contributors"
5620 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5628 msgstr "Asturian-kieli"
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5632 msgstr "Valko-venäjä"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5639 msgid "Chinese (China)"
5640 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5643 msgid "Chinese (Taiwan)"
5644 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5659 msgid "English (Australia)"
5660 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5715 msgid "Scottish Gaelic"
5716 msgstr "Skottilainen keltti"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5735 msgid "Past Contributors"
5736 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5739 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5740 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5743 msgid "will not be saved"
5744 msgstr "ei tallenneta"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5747 msgid "will be saved to config.cfg"
5748 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5755 msgid "engine setting"
5756 msgstr "pelimoottorin asetus"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5776 msgid "The Xonotic credits"
5777 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5781 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5782 "player name to get started. You can change these options later through the "
5785 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5786 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64
5796 msgid "Name under which you will appear in the game"
5797 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5800 msgid "Text language:"
5801 msgstr "Tekstin kieli:"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5804 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5805 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5809 msgstr "Ei päätetty"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5812 msgid "Save settings"
5813 msgstr "Tallenna asetukset"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5820 msgid "Ammunition display:"
5821 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5824 msgid "Show only current ammo type"
5825 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5829 msgid "Noncurrent alpha:"
5830 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5834 msgid "Noncurrent scale:"
5835 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5840 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5868 msgstr "Ammuspaneeli"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5871 msgid "Message duration:"
5872 msgstr "Viestien kesto:"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5876 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5879 msgid "Flip messages order"
5880 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5884 msgid "Text alignment:"
5885 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5895 msgstr "Fontin skaalaus:"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5898 msgid "Centerprint Panel"
5899 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5902 msgid "Chat entries:"
5903 msgstr "Viestien määrä:"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5907 msgstr "Fontin koko:"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5910 msgid "Chat lifetime:"
5911 msgstr "Viestin kesto:"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5914 msgid "Chat beep sound"
5915 msgstr "Viestin piippausääni"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5919 msgstr "Keskustelupaneeli"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5922 msgid "Engine info:"
5923 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5926 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5927 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5930 msgid "Engine Info Panel"
5931 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5934 msgid "Combine health and armor"
5935 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5940 msgid "Enable status bar"
5941 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5945 msgid "Status bar alignment:"
5946 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5964 msgid "Icon alignment:"
5965 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5968 msgid "Flip health and armor positions"
5969 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5972 msgid "Health/Armor Panel"
5973 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5976 msgid "Info messages:"
5977 msgstr "Tiedoitukset"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5984 msgid "Info Messages Panel"
5985 msgstr "Tiedotuspaneeli"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5998 msgstr "Pois päältä"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6002 msgid "Enable spectating"
6003 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6006 msgid "Enable even playing in warmup"
6007 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6014 msgid "Text/icon ratio:"
6015 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6018 msgid "Hide spawned items"
6019 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6022 msgid "Hide big armor and health"
6023 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6026 msgid "Dynamic size"
6027 msgstr "Dynaaminen koko"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6030 msgid "Items Time Panel"
6031 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6034 msgid "Mod Icons Panel"
6035 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6038 msgid "Notifications:"
6039 msgstr "Ilmoitukset:"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6042 msgid "Also print notifications to the console"
6043 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6046 msgid "Flip notify order"
6047 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6050 msgid "Entry lifetime:"
6051 msgstr "Sisääntulon kesto"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6054 msgid "Entry fadetime:"
6055 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6058 msgid "Notification Panel"
6059 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
6064 msgstr "Ota käyttöön"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6067 msgid "Enable even observing"
6068 msgstr "Salli jopa katselijana"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6071 msgid "Enable only in Race/CTS"
6072 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
6081 msgstr "Vasen tasaus"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
6086 msgstr "Oikea tasaus"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6089 msgid "Inward align"
6090 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6093 msgid "Outward align"
6094 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6097 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6098 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6105 msgid "Include vertical speed"
6106 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6110 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6138 msgstr "Huippunopeus"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6141 msgid "Acceleration:"
6142 msgstr "Kiihtyvyys:"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6145 msgid "Include vertical acceleration"
6146 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6149 msgid "Physics Panel"
6150 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6153 msgid "Powerups Panel"
6154 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6158 msgid "Always enable"
6159 msgstr "Aina päällä"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6162 msgid "Forced aspect:"
6163 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6166 msgid "Pressed Keys Panel"
6167 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6170 msgid "Quick Menu Panel"
6171 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6174 msgid "Race Timer Panel"
6175 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6178 msgid "Enable in team games"
6179 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6200 msgstr "Pyöriminen:"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6232 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6236 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6239 msgid "Always zoomed"
6240 msgstr "Aina tarkennettuna"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6243 msgid "Never zoomed"
6244 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6248 msgstr "Tutkapaneeli"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6261 msgstr "Pois päältä"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6269 msgstr "Muokkaamaton"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6273 msgstr "Tulospaneeli"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6280 msgid "Show elapsed time"
6281 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6285 msgstr "Ajastinpaneeli"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6288 msgid "Alpha after voting:"
6289 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6293 msgstr "Äänestyspaneeli"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6296 msgid "Fade out after:"
6297 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6312 msgid "Fade effect:"
6313 msgstr "Himmennyseffekti:"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6317 msgstr "EF^Ei mikään"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6329 msgstr "EF^Molemmat"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6332 msgid "Weapon icons:"
6333 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6336 msgid "Show only owned weapons"
6337 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6340 msgid "Show weapon ID as:"
6341 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6345 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6356 msgid "Weapon ID scale:"
6357 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6360 msgid "Show Accuracy"
6361 msgstr "Näytä tarkkuus"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6365 msgstr "Näytä panokset"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6368 msgid "Ammo bar alpha:"
6369 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6372 msgid "Ammo bar color:"
6373 msgstr "Ammuskotelon väri"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6376 msgid "Weapons Panel"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6381 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
6402 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6405 msgid "Save current skin"
6406 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6409 msgid "Panel background defaults:"
6410 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6419 msgid "Border size:"
6420 msgstr "Reunan koko:"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6425 msgstr "Joukkueen väri:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6429 msgid "Test team color in configure mode"
6430 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6439 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6442 msgid "DOCK^Disabled"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6451 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6458 msgid "Grid settings:"
6459 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6462 msgid "Snap panels to grid"
6463 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6467 msgstr "Ruudukon koko:"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6479 msgstr "Poistu asetuksista"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6482 msgid "Panel HUD Setup"
6483 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6500 msgid "Move target:"
6501 msgstr "Siirrä kohde:"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6513 msgstr "Syntymispiste"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6517 msgstr "Ei liikkettä"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6529 msgid "Monster Tools"
6530 msgstr "Hirviötyökalut"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6537 msgid "Find servers to play on"
6538 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6541 msgid "Host your own game"
6542 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6550 msgstr "Henkilökuva"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6558 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6561 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6562 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6570 msgstr "Perusasetus"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6575 msgstr "Rajoittamaton"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6586 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6587 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6592 msgstr "%d minuuttia"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6595 msgid "TIMLIM^Default"
6596 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6604 msgid "TIMLIM^Infinite"
6605 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6613 msgstr "2 joukkuetta"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6617 msgstr "3 joukkuetta"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6621 msgstr "4 joukkuetta"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6624 msgid "Player slots:"
6625 msgstr "Pelaajamäärä:"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6629 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6632 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6636 msgid "Number of bots:"
6637 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6640 msgid "Amount of bots on your server"
6641 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6645 msgstr "Bottien taitotaso:"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6648 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6649 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6653 msgstr "Typerä kone"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6657 msgstr "Aloittelija"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6660 msgid "You will win"
6661 msgstr "Helppo voitto"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6668 msgid "You might win"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6689 msgstr "Epäinhimillinen"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6697 msgstr "Muokkaukset..."
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6700 msgid "Mutators and weapon arenas"
6701 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6705 msgstr "Karttaluettelo"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6709 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6710 "Delete to clear; Enter when done."
6712 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6713 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6717 msgstr "Lisää näkyvät"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6720 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6721 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6724 msgid "Remove shown"
6725 msgstr "Poista näkyvistä"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6728 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6729 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6733 msgstr "Lisää kaikki"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6736 msgid "Add every available map to your selection"
6737 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6741 msgstr "Poista kaikki"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6744 msgid "Remove all the maps from your selection"
6745 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6748 msgid "Start Multiplayer!"
6749 msgstr "Aloita moninpeli!"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6761 msgstr "Pelityypit:"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6773 msgid "Map Information"
6774 msgstr "Kartan tiedot"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6777 msgid "All Weapons Arena"
6778 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6781 msgid "Most Weapons Arena"
6782 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6787 msgstr "%s taistelukenttä"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6797 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6802 msgstr "Uudet lelut"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6811 msgid "Rocket Flying"
6812 msgstr "Rakettilentely"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6816 msgid "Invincible Projectiles"
6817 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6821 msgid "No start weapons"
6822 msgstr "Ei aloitusasetta"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6827 msgstr "Vajaa painovoima"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6841 msgstr "Jalat irti maasta"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6845 msgstr "Vain lähiaseet"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6854 msgid "Weapons stay"
6855 msgstr "Aseet jäävät"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6860 msgstr "Verenvuodatus"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6869 msgstr "Ylimalkaalliset"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6873 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6877 msgstr "Tehonlisäykset"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6881 msgid "Touch explode"
6882 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6885 msgid "Wall jumping"
6886 msgstr "Seinähyppely"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6890 msgstr "MUT^Ei mitään"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6893 msgid "Gameplay mutators:"
6894 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6897 msgid "Enable dodging"
6898 msgstr "Ota käyttöön väistäminen"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6901 msgid "All players are almost invisible"
6902 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6905 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6907 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6911 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6912 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6916 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6918 "Terveysmääre missä kohtaa pelaajasi menee taintumatilaan verenhukan takia"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6921 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6923 "Laita esineet putoamaan maahan hitaammin, matalampi arvo tarkoittaa "
6924 "vähäisempää vetovoimaa"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6927 msgid "Weapon & item mutators:"
6928 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6931 msgid "Grappling hook"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6935 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6936 msgstr "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6939 msgid "Players spawn with the jetpack"
6940 msgstr "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6943 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6944 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6947 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6948 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6951 msgid "Regular (no arena)"
6952 msgstr "Perinteinen"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6956 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6957 "without weapon pickups"
6959 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
6960 "ilman asepoimintaa"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6963 msgid "Weapon arenas:"
6964 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6967 msgid "Custom weapons"
6968 msgstr "Mukautetut aseet"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6971 msgid "Most weapons"
6972 msgstr "Suurin osa aseista"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6976 msgstr "Kaikki aseet"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6979 msgid "Special arenas:"
6980 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6984 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6985 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6986 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6987 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6989 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
6990 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
6991 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
6992 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
6993 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6997 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6998 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6999 "switch to another weapon."
7001 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7002 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7003 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
7006 msgid "with blaster"
7007 msgstr "läjäyttimellä"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7010 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7011 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7015 msgstr "Muokatut pelitilat"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7018 msgid "SRVS^Categories"
7019 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7026 msgid "Show empty servers"
7027 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7031 msgstr "SRVS^Täynnä"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7034 msgid "Show full servers that have no slots available"
7035 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7043 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7045 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
7049 msgid "Reload the server list"
7050 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7062 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7063 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7069 msgstr "Katkaise yhteys"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7072 msgid "Disconnect from the server"
7073 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7088 msgstr "%d muokattua asetusta"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7092 msgstr "Viralliset asetukset"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7095 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7096 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7099 msgid "N/A (auth library missing)"
7100 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7103 msgid "Not supported (can't connect)"
7104 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7107 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7108 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7111 msgid "Supported (will encrypt)"
7112 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7115 msgid "Supported (won't encrypt)"
7116 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7119 msgid "Requested (will encrypt)"
7120 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7123 msgid "Requested (won't encrypt)"
7124 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7127 msgid "Required (can't connect)"
7128 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7131 msgid "Required (will encrypt)"
7132 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7135 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7136 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7140 msgstr "Palvelimen nimi"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7173 msgstr "Vapaat paikat:"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7188 msgid "Server Information"
7189 msgstr "Palvelimen tiedot"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7197 msgstr "Kuvakaappaukset"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7200 msgid "Music Player"
7201 msgstr "Musiikkisoitin"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7204 msgid "Auto record demos"
7205 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7212 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7214 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7222 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7223 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7227 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7228 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7231 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7232 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7236 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7239 msgid "MUSICPL^Add all"
7240 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7243 msgid "Set as menu track"
7244 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7247 msgid "Reset default menu track"
7248 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7252 msgstr "Soittolista:"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7255 msgid "Random order"
7256 msgstr "Satunnainen järjestys"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7259 msgid "MUSICPL^Stop"
7260 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7263 msgid "MUSICPL^Play"
7264 msgstr "MUSICPL^Soita"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7267 msgid "MUSICPL^Pause"
7268 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7271 msgid "MUSICPL^Prev"
7272 msgstr "MUSICPL^Edell"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7275 msgid "MUSICPL^Next"
7276 msgstr "MUSICPL^Seur"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7279 msgid "MUSICPL^Remove"
7280 msgstr "MUSICPL^Poista"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7283 msgid "MUSICPL^Remove all"
7284 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7287 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7288 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
7291 msgid "Open in the viewer"
7292 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7316 msgid "Apply immediately"
7317 msgstr "Ota heti käyttöön"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100
7328 msgid "Glowing color"
7329 msgstr "Hehkuva väri"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110
7332 msgid "Detail color"
7333 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
7340 msgid "Allow player statistics to track your client"
7341 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133
7344 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7345 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153
7352 msgid "Select language..."
7353 msgstr "Valitse kieli..."
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7364 msgid "Are you sure you want to quit?"
7365 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7368 msgid "Back to work..."
7369 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7372 msgid "I got some more fragging to do!"
7373 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7376 msgid "Quit the game"
7377 msgstr "Lopeta peli"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7400 msgid "Set * as child"
7401 msgstr "Aseta * lapseksi"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7408 msgid "Detach from *"
7409 msgstr "Irrota *:stä"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7412 msgid "Visual object properties for *:"
7413 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7417 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7420 msgid "Set color main:"
7421 msgstr "Aseta pääväri:"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7424 msgid "Set color glow:"
7425 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7429 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7432 msgid "Physical object properties for *:"
7433 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7436 msgid "Set material:"
7437 msgstr "Aseta materiaali"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7440 msgid "Set solidity:"
7441 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7452 msgid "Set physics:"
7453 msgstr "Aseta fysiikka:"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7461 msgstr "Siirrettävä"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7469 msgstr "Aseta skaala:"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7473 msgstr "Aseta voima:"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7480 msgid "* object info"
7481 msgstr "* esineen info"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7485 msgstr "* mesh info"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7488 msgid "* attachment info"
7489 msgstr "* liitosinfo"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7496 msgid "* is the object you are facing"
7497 msgstr "* on esine jota katsot"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7500 msgid "Sandbox Tools"
7501 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7537 msgid "Change the game settings"
7538 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7549 msgid "VOL^Ambient:"
7550 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7554 msgstr "Tiedoitukset:"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7570 msgstr "Laukaukset:"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7581 msgid "New style sound attenuation"
7582 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7585 msgid "Mute sounds when not active"
7586 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7593 msgid "Sound output frequency"
7594 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7633 msgid "Number of channels for the sound output"
7634 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7669 msgid "Swap stereo output channels"
7670 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7673 msgid "Swap left/right channels"
7674 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7677 msgid "Headphone friendly mode"
7678 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7682 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7683 "stereo separation a bit for headphones)"
7685 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7686 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7689 msgid "Hit indication sound"
7690 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7693 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7694 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7697 msgid "Chat message sound"
7698 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7702 msgstr "Valikon äänet"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7705 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7706 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7709 msgid "Focus sounds"
7710 msgstr "Kohdista äänet"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7713 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7714 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7717 msgid "Time announcer:"
7718 msgstr "Aikavaroitus:"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7721 msgid "WRN^Disabled"
7722 msgstr "WRN^Pois päältä"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7726 msgstr "5 minuuttia"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7730 msgstr "WRN^Molemmat"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7733 msgid "Automatic taunts:"
7734 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7737 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7738 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7755 msgid "Debug info about sounds"
7756 msgstr "Äänten debug info"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7759 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7760 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7763 msgid "Reset key bindings"
7764 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7767 msgid "Quality preset:"
7768 msgstr "Laadun esiasetus:"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7780 msgstr "PRE^Keskitaso"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7784 msgstr "PRE^Normaali"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7792 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7795 msgid "PRE^Ultimate"
7796 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7799 msgid "Geometry detail:"
7800 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7803 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7804 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7808 msgstr "DET^Matalin"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7816 msgstr "DET^Normaali"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7828 msgstr "DET^Sekopäinen"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7831 msgid "Player detail:"
7832 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7836 msgstr "PDET^Matala"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7840 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7844 msgstr "PDET^Tavanomainen"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7855 msgid "Texture resolution:"
7856 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7864 msgstr "RES^Matalin"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7867 msgid "RES^Very low"
7868 msgstr "RES^Hyvin matala"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7876 msgstr "RES^Normaali"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7889 msgid "Avoid lossy texture compression"
7890 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7893 msgid "Show surfaces"
7894 msgstr "Näytä pinnat"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7898 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7899 "performance boost, but looks very ugly."
7901 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
7902 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
7903 "näyttää erittäin rumalta."
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7906 msgid "Use lightmaps"
7907 msgstr "Käytä valaistuksia"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7911 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7914 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
7915 "hiukan lisää videomuistia."
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7918 msgid "Deluxe mapping"
7919 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7922 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7923 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7930 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7931 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7934 msgid "Offset mapping"
7935 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7939 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7940 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7942 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
7943 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7947 msgid "Relief mapping"
7948 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7952 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7954 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7958 msgid "Reflections:"
7959 msgstr "Heijastukset:"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7963 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7964 "with reflecting surfaces"
7966 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
7967 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7970 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7971 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7987 msgstr "Siirtokuvat"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7990 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7991 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7994 msgid "Decals on models"
7995 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
8003 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8004 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
8011 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8012 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
8015 msgid "Damage effects:"
8016 msgstr "Vahinkoefektit:"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
8019 msgid "DMGFX^Disabled"
8020 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8024 msgstr "Luurankomainen"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8028 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
8031 msgid "No dynamic lighting"
8032 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8035 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8036 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
8039 msgid "Fake corona lighting"
8040 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8044 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8045 "of real dynamic lights"
8047 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8048 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
8051 msgid "Realtime dynamic lighting"
8052 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8055 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8057 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8066 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8067 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
8070 msgid "Realtime world lighting"
8071 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8075 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8076 "Note that this might have a big impact on performance."
8078 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8079 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8082 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8084 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8087 msgid "Use normal maps"
8088 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8091 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8092 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
8095 msgid "Soft shadows"
8096 msgstr "Pehmeät varjot"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
8099 msgid "Fade corona according to visibility"
8100 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8103 msgid "Fade coronas according to visibility"
8104 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8112 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8113 "pixels. Has a big impact on performance."
8115 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8116 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8119 msgid "Extra postprocessing effects"
8120 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8124 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8127 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8128 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
8131 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8132 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8135 msgid "Motion blur:"
8136 msgstr "Liikesumeus:"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8143 msgid "Spawnpoint effects"
8144 msgstr "Syntypiste-efektit"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8147 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8149 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8158 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8159 "gives for better performance"
8161 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8162 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
8165 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8166 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8169 msgid "No crosshair"
8170 msgstr "Ei tähtäintä:"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8175 msgstr "Asekohtainen"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8179 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8182 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8192 msgstr "Elämän mukaan"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8195 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8196 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8199 msgid "Enable center crosshair dot"
8200 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8203 msgid "Use normal crosshair color"
8204 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8207 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8208 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8211 msgid "Hit testing:"
8212 msgstr "Osumatesti:"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8216 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8217 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8218 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8220 "Ei mitään: älä tee muutoksia tähtäimeen. TosiTähtäys: sumenna tähtäintä kun "
8221 "aseen ja kohteen välissä on este. Viholliset: isonna tähtäintä silloin kun "
8222 "voisit ampua osuman"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8225 msgid "HTTST^Disabled"
8226 msgstr "HTTST^Pois päältä"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8229 msgid "HTTST^TrueAim"
8230 msgstr "HTTST^TrueAim"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8233 msgid "HTTST^Enemies"
8234 msgstr "HTTST^Viholliset"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8237 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8238 msgstr "Sumenna tähtäin jos aseen ja kohteen välissä on este"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8241 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8242 msgstr "Suurenna tähtäintä mikäli tähtäät vihollista kohti"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8245 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8246 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8249 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8250 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8261 msgid "Fading speed:"
8262 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8265 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8266 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8269 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8270 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8273 msgid "Show team sizes:"
8274 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8278 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8279 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8281 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8282 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8289 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8290 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8293 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8294 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8297 msgid "Control transparency of the waypoints"
8298 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8303 msgstr "Kirjasinkoko:"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8306 msgid "Edge offset:"
8307 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8310 msgid "Fade when near the crosshair"
8311 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8314 msgid "Display names instead of icons"
8315 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8327 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8331 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8334 msgid "Player Names"
8335 msgstr "Pelaajanimet"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8338 msgid "Show names above players"
8339 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8342 msgid "Max distance:"
8343 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8347 msgstr "Väripoisto:"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8352 msgstr "Joukkuepeli"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8355 msgid "Only when near crosshair"
8356 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8359 msgid "Display health and armor"
8360 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8363 msgid "Damage overlay:"
8364 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8368 msgstr "Dynaaminen HUD"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8371 msgid "HUD moves around following player's movement"
8372 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8375 msgid "Shake the HUD when hurt"
8376 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8380 msgid "Enter HUD editor"
8381 msgstr "Muokkaa näkymää"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8388 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8389 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8392 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8394 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8397 msgid "Frag Information"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8401 msgid "Display information about killing sprees"
8402 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8405 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8406 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8409 msgid "Show spree information in centerprints"
8410 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8413 msgid "Show spree information in death messages"
8414 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8417 msgid "Sprees in info messages:"
8418 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8421 msgid "SPREES^Disabled"
8422 msgstr "SPREES^Pois"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8434 msgstr "SPREES^Molemmat"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8437 msgid "Print on a seperate line"
8438 msgstr "Tulosta eri riveille"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8441 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8442 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8445 msgid "Add frag location to death messages when available"
8446 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8449 msgid "Gamemode Settings"
8450 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8453 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8454 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8457 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8458 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8467 msgid "Display console messages in the top left corner"
8468 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8471 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8472 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8475 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8476 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8479 msgid "Powerup notifications"
8480 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8483 msgid "Weapon centerprint notifications"
8484 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8487 msgid "Weapon info message notifications"
8488 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8492 msgstr "Julkistajat"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8495 msgid "Respawn countdown sounds"
8496 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8499 msgid "Killstreak sounds"
8500 msgstr "Tapposarjan äänet"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8503 msgid "Achievement sounds"
8504 msgstr "Saavutusäänet"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8515 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8516 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8519 msgid "Unavailable alpha:"
8520 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8523 msgid "Unavailable color:"
8524 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8527 msgid "GHOITEMS^Black"
8528 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8531 msgid "GHOITEMS^Dark"
8532 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8535 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8536 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8539 msgid "GHOITEMS^Normal"
8540 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8543 msgid "GHOITEMS^Blue"
8544 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8552 msgid "Force player models to mine"
8553 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8556 msgid "Force player colors to mine"
8557 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8560 msgid "In non teamplay modes only"
8561 msgstr "Vain ei-joukkuepelimuodoissa"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8564 msgid "Body fading:"
8565 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8573 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8581 msgstr "GIBS^Paljon"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8585 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8592 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8593 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8596 msgid "1st person perspective"
8597 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
8600 msgid "Slide to third person upon death"
8601 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8604 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8605 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8608 msgid "Smooth the view while crouching"
8609 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8612 msgid "View waving while idle"
8613 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8616 msgid "View bobbing while walking around"
8617 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8620 msgid "3rd person perspective"
8621 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8624 msgid "Back distance"
8625 msgstr "Etäisyys taakse:"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8629 msgstr "Etäisyys ylös:"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8632 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8633 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8636 msgid "Field of view:"
8637 msgstr "Näkökenttä:"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8640 msgid "Field of vision in degrees"
8641 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8644 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8645 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8648 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8649 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8652 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8653 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8656 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8658 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8662 msgid "ZOOM^Instant"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8666 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8667 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8671 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8672 "sensitivity change)"
8674 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8675 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8678 msgid "Velocity zoom"
8679 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8682 msgid "Forward movement only"
8683 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8686 msgid "VZOOM^Factor"
8687 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8690 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8691 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8694 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8695 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8698 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8699 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8707 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8708 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8719 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8720 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8724 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8726 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8730 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8731 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8734 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8735 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8739 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8742 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8743 "sillä hetkellä kannat"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8746 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8747 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8750 msgid "Draw 1st person weapon model"
8751 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8754 msgid "Draw the weapon model"
8755 msgstr "Piirrä asemalli"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8760 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8761 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8764 msgid "Gun model swaying"
8765 msgstr "Aseen huojunta"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8768 msgid "Gun model bobbing"
8769 msgstr "Aseen heilunta"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8777 msgid "Key Bindings"
8778 msgstr "Näppäinsidonnat"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8781 msgid "Change key..."
8782 msgstr "Vaihda näppäin..."
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8794 msgstr "Nollaa kaikki"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8801 msgid "Sensitivity:"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8805 msgid "Mouse speed multiplier"
8806 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8809 msgid "Smooth aiming"
8810 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8813 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8815 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8818 msgid "Invert aiming"
8819 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8822 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8823 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8826 msgid "Use system mouse positioning"
8827 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8830 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8831 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8836 msgid "Disable system mouse acceleration"
8837 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8840 msgid "Make use of DGA mouse input"
8841 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8844 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8845 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8848 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8849 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8852 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8853 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8856 msgid "Jetpack on jump:"
8857 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8860 msgid "JPJUMP^Disabled"
8861 msgstr "JPJUMP^Pois"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8865 msgstr "Vain ilmassa"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8869 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8874 msgid "Use joystick input"
8875 msgstr "Käytä peliohjainta"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8878 msgid "Command when pressed:"
8879 msgstr "Komento painaessa:"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8882 msgid "Command when released:"
8883 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8890 msgid "User defined key bind"
8891 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8896 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8913 msgid "Client UDP port:"
8914 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8917 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8919 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8924 msgstr "Kaistanleveys:"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8927 msgid "Specify your network speed"
8928 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8948 msgstr "Laajakaista"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8951 msgid "Input packets/s:"
8952 msgstr "Vastaanottopaketit /s:"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8955 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8956 msgstr "Montako sisääntulopakettia lähettää palvelimelle jokainen sekunti"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8959 msgid "Server queries/s:"
8960 msgstr "Palvelinkyselyt/s:"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8967 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8968 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8971 msgid "Download speed:"
8972 msgstr "Latausnopeus:"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8975 msgid "Local latency:"
8976 msgstr "Paikallinen viive"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8979 msgid "Show netgraph"
8980 msgstr "Näytä verkkograafi"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8983 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8984 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8987 msgid "Client-side movement prediction"
8988 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8991 msgid "Movement error compensation"
8992 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8995 msgid "Use encryption (AES) when available"
8996 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9000 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9007 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9008 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
9015 msgid "TRGT^Disabled"
9016 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9023 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9024 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9027 msgid "Save processing time for other apps"
9028 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9031 msgid "Show frames per second"
9032 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9035 msgid "Show your rendered frames per second"
9036 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
9039 msgid "Menu tooltips:"
9040 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9044 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9045 "command bound to the menu item)"
9047 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9048 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
9051 msgid "TLTIP^Disabled"
9052 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
9055 msgid "TLTIP^Standard"
9056 msgstr "TLTIP^Vakio"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
9059 msgid "TLTIP^Advanced"
9060 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
9063 msgid "Show current date and time"
9064 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
9067 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9069 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9073 msgid "Enable developer mode"
9074 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
9077 msgid "Advanced settings..."
9078 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
9081 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9083 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9084 "aluetta ja muuttujaa"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9088 msgid "Factory reset"
9089 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9092 msgid "Cvar filter:"
9093 msgstr "Cvar suodatin"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9096 msgid "Modified cvars only"
9097 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9112 msgid "Description:"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9116 msgid "Advanced settings"
9117 msgstr "Edistyneet asetukset"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9120 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9121 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9124 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9125 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
9129 msgstr "Valikon päällysteet"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
9132 msgid "Text Language"
9133 msgstr "Tekstin kieli"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
9136 msgid "Set language"
9137 msgstr "Tekstin kieli:"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
9140 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9141 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
9144 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9146 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9149 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9151 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9154 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9156 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9160 msgid "Disconnect now"
9161 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9164 msgid "Switch language"
9165 msgstr "Vaihda kieli"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9173 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9176 msgid "Font/UI size:"
9177 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9180 msgid "SZ^Unreadable"
9181 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9185 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9189 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9197 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9209 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9213 msgstr "SZ^Massiivinen"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9216 msgid "Color depth:"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9220 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9222 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9226 msgstr "16 bittinen"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9230 msgstr "32 bittinen"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9237 msgid "Vertical Synchronization"
9238 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9242 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9243 "screen refresh rate"
9245 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9246 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9249 msgid "Flip view horizontally"
9250 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9253 msgid "Poor man's left handed mode"
9254 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9258 msgstr "Anisotropia:"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9261 msgid "Anisotropic filtering quality"
9262 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9265 msgid "ANISO^Disabled"
9266 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9287 msgid "Antialiasing:"
9288 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9292 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9293 "might decrease performance by quite a lot"
9295 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9296 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9300 msgstr "AA^Pois päältä"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9303 msgid "High-quality frame buffer"
9304 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9307 msgid "Depth first:"
9308 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9312 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9313 "normal rendering starts"
9315 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9316 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9331 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9332 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9339 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9340 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9346 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9347 "for faster rendering"
9349 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9350 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9357 msgid "Vertices and Triangles"
9358 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9365 msgid "Brightness of black"
9366 msgstr "Mustan kirkkaus"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9373 msgid "Brightness of white"
9374 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9382 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9385 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9386 "valkoiseen tai mustaan"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9389 msgid "Contrast boost:"
9390 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9393 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9394 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9398 msgstr "Kylläisyys:"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9402 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9403 "requires GLSL color control"
9405 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9406 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9409 msgid "LIT^Ambient:"
9410 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9414 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9417 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9418 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9422 msgstr "Intensiivisyys:"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9425 msgid "Global rendering brightness"
9426 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9429 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9430 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9434 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9435 "strange input or video lag on some machines"
9437 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9438 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9439 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9442 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9443 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
9446 msgid "Use GLSL to handle color control"
9447 msgstr "Käytä GLSL:ää värien hallinnassa"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9451 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
9452 "performance by a lot"
9454 "Ota käyttöön GLSL toteuttaaksesi gamma-kirkkauskorjauksen, huomaa että tämä "
9455 "saattaa alentaa suorituskykyä huomattavasti"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
9458 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9459 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9462 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9463 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
9466 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9467 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9474 msgid "Campaign Difficulty:"
9475 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9479 msgstr "CSKL^Helppo"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9483 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
9487 msgstr "CSKL^Vaikea"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
9490 msgid "Start Singleplayer!"
9491 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9494 msgid "Singleplayer"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9498 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9500 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9508 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9509 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9512 msgid "Autoselect team (recommended)"
9513 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9533 msgstr "seuraa sivusta"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9536 msgid "Team Selection"
9537 msgstr "Joukkueen valinta"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9540 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9541 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9544 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9545 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9549 msgstr "joukkuepeli"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9552 msgid "free for all"
9553 msgstr "kaikille vapaa"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9569 msgstr "askella vasemmalle"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9572 msgid "strafe right"
9573 msgstr "askella oikealle"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9577 msgstr "hyppää / ui"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9580 msgid "crouch / sink"
9581 msgstr "kyykisty / uppoa"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9584 msgid "off-hand hook"
9585 msgstr "toisenkäden koukku"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9589 msgstr "lentopakkaus"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9593 msgstr "Hyökkääminen"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9596 msgid "WEAPON^previous"
9597 msgstr "ASE^edellinen"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9601 msgstr "ASE^seuraava"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9604 msgid "WEAPON^previously used"
9605 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9613 msgstr "lataa uudelleen"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9616 msgid "drop weapon / throw nade"
9617 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9621 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9625 msgstr "zoom-kytkin"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9629 msgstr "näytä pisteet"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9633 msgstr "kuvakaappaus"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9636 msgid "maximize radar"
9637 msgstr "suurenna tutka"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9640 msgid "3rd person view"
9641 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9644 msgid "enter spectator mode"
9645 msgstr "käynnistä katsojatila"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9653 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9657 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9660 msgid "show chat history"
9661 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9665 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
9673 msgstr "Asiakasohjelma"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9676 msgid "enter console"
9677 msgstr "käynnistä pääte"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9681 msgstr "katkaise yhteys"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9688 msgid "auto-join team"
9689 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9692 msgid "drop key / drop flag"
9693 msgstr "pudota avain / puodta lippu"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9697 msgstr "uudelleensynty"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9701 msgstr "pikavalikko"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9704 msgid "sandbox menu"
9705 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9709 msgstr "raahaa kohde"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
9712 msgid "User defined"
9713 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9716 msgid "Do not press this button again!"
9717 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9721 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9723 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9724 "ei tapahtuisi enää."
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9728 msgid "%s's Xonotic Server"
9729 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9733 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9736 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9737 "näin ei tapahtuisi enää."
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9744 msgid "<no model found>"
9745 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9753 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9756 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9765 msgstr "Palvelinnimi"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9777 msgid "AES level %d"
9778 msgstr "AES taso %d"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9782 msgstr "ENC^ei mikään"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9795 msgid "modified settings"
9796 msgstr "mukautetut asetukset"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9800 msgid "official settings"
9801 msgstr "viralliset asetukset"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9804 msgid "stats disabled"
9805 msgstr "tilastot pois päältä"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9808 msgid "stats enabled"
9809 msgstr "tilastot päällä"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9812 msgid "SLCAT^Favorites"
9813 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9816 msgid "SLCAT^Recommended"
9817 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9820 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9821 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9824 msgid "SLCAT^Servers"
9825 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9828 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9829 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9832 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9833 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9836 msgid "SLCAT^Overkill"
9837 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9840 msgid "SLCAT^InstaGib"
9841 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9844 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9845 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9874 msgstr "PART^Matala"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9878 msgstr "PART^Keskisuhta"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9883 msgstr "PART^Tavallinen"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9887 msgstr "PART^Korkea"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9891 msgstr "PART^Mahtava"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9894 msgid "PART^Ultimate"
9895 msgstr "PART^Jumalainen"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9899 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9900 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9902 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
9903 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9906 msgid "Screen resolution"
9907 msgstr "Näytön tarkkuus"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9918 msgid "PART^Instant"
9919 msgstr "PART^Välitön"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9975 msgstr "Viimeisin ottelu:"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9978 msgid "Time played:"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9982 msgid "Favorite map:"
9983 msgstr "Lempikartta:"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9993 msgid "Wins/Losses:"
9994 msgstr "Voitot/Tappiot"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9998 msgid "Win percentage:"
9999 msgstr "Voittoprosentti:"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
10003 msgid "Kills/Deaths:"
10004 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
10008 msgid "Kill ratio:"
10009 msgstr "Tapposuhde:"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
10017 msgstr "Rankkaustaso:"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
10020 msgid "Percentile:"
10021 msgstr "Prosenttipiste:"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
10025 msgid "%d (unranked)"
10026 msgstr "%d (ei rankattu)"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
10029 msgid "Update can be downloaded at:"
10030 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
10033 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10035 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
10039 msgid "^1%s TEST BUILD"
10040 msgstr "^1%s TESTIVERSIO"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
10044 msgid "Update to %s now!"
10045 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
10049 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10050 "^1Expect visual problems."
10052 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10053 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
10056 msgid "Use default"
10057 msgstr "Käytä perusasetusta"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
10060 msgid "Team Color:"
10061 msgstr "Joukkueen väri"