1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
8 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
9 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-04-18 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-04-18 05:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
48 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
49 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Viesti ajassa %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
58 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
67 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "ensisijainen tulitus"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
92 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
102 msgstr "edellinen ase"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "toissijainen tulitus"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgstr "palvelimen tiedot"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
195 msgstr "joukkuevalikko"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
199 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
203 msgstr "^1Sinua seuraa:"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
215 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
218 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
219 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
222 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
231 msgstr "Alivalikko%d"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
248 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
252 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
256 msgid "QMCMD^nice one"
257 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
260 msgid "QMCMD^good game"
261 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
264 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
268 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
272 msgid "QMCMD^Send in English"
273 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
277 msgid "QMCMD^Team chat"
278 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
281 msgid "QMCMD^strength soon"
282 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
285 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
289 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
293 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
297 msgid "QMCMD^took item, icon"
298 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
301 msgid "QMCMD^negative"
302 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
305 msgid "QMCMD^positive"
306 msgstr "QMCMD^positiivinen"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
309 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
313 msgid "QMCMD^need help, icon"
314 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
317 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
318 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
321 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
322 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
325 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
329 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
333 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
337 msgid "QMCMD^defending, icon"
338 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
341 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
345 msgid "QMCMD^roaming, icon"
346 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
349 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
353 msgid "QMCMD^attacking, icon"
354 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
362 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
366 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
367 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
370 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
371 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
374 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
375 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
378 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
379 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
382 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
383 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
386 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
390 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
395 msgid "QMCMD^Settings"
396 msgstr "QMCMD^Asetukset"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
400 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
404 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
408 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
412 msgid "QMCMD^Names above players"
413 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
416 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
421 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
424 msgid "QMCMD^Net graph"
425 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
429 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
433 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
437 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
441 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
442 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
446 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
458 msgid "QMCMD^Wall collision"
459 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
467 msgid "QMCMD^Call a vote"
468 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
471 msgid "QMCMD^Restart the map"
472 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
475 msgid "QMCMD^End match"
476 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
479 msgid "QMCMD^Reduce match time"
480 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
483 msgid "QMCMD^Extend match time"
484 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
488 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
491 msgid "QMCMD^Spectate a player"
492 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
506 msgstr "Aloituslinja"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
516 msgid "Intermediate %d"
517 msgstr "Välimuoto %d"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
523 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
524 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
527 msgid "missing a checkpoint"
528 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
531 msgid "Click to select teleport destination"
532 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
535 msgid "Click to select spawn location"
536 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
539 msgid "Number of ball carrier kills"
540 msgstr "Pallonkantajatapot"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
551 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
552 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
555 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
556 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
560 msgstr "SCO^kaappaukset"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
564 msgstr "SCO^kaappausaika"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
567 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
568 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
571 msgid "Number of deaths"
572 msgstr "Kuolemien määrä"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
576 msgstr "SCO^kuolemaa"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
580 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
583 msgid "SCO^destroyed"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
591 msgid "The total damage done"
592 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
596 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
599 msgid "The total damage taken"
600 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
603 msgid "Number of flag drops"
604 msgstr "Lippupudotusten määrä"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
608 msgstr "SCO^pudotukset"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
623 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
624 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
627 msgid "Number of faults committed"
628 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
635 msgid "Number of flag carrier kills"
636 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
644 msgstr "FPS-ruutunopeus"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
648 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 msgid "Number of kills minus suicides"
652 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
659 msgid "Number of goals scored"
660 msgstr "Tehdyt maalit"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
667 msgid "Number of keys carrier kills"
668 msgstr "Avaimenkantajatapot"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
681 msgid "The kill-death ratio"
682 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
690 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
693 msgid "Number of kills"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
701 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
702 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
706 msgstr "SCO^kierrosta"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
709 msgid "Number of lives (LMS)"
710 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
717 msgid "Number of times a key was lost"
718 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
722 msgstr "SCO^menetykset"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
727 msgstr "Pelaajan nimi"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
735 msgstr "SCO^lempinimi"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
738 msgid "Number of objectives destroyed"
739 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
742 msgid "SCO^objectives"
743 msgstr "SCO^tavoitteet"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
747 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
753 msgstr "SCO^poiminnat"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
765 msgstr "Pakettirokotukset"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
772 msgid "Number of players pushed into void"
773 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
781 msgstr "Pelaajan taso"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
788 msgid "Number of flag returns"
789 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
793 msgstr "SCO^palautukset"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
796 msgid "Number of revivals"
797 msgstr "Virkoamisten määrä"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
801 msgstr "SCO^virkoamiset"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
804 msgid "Number of rounds won"
805 msgstr "Voitetut kierrokset"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
808 msgid "SCO^rounds won"
809 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
813 msgstr "SCO^pistemäärä"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
817 msgstr "Yhteispisteet"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
820 msgid "Number of suicides"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
825 msgstr "SCO^itsemurhia"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
828 msgid "Number of kills minus deaths"
829 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
837 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
844 msgid "Number of teamkills"
845 msgstr "Joukkuetapot"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
848 msgid "SCO^teamkills"
849 msgstr "SCO^joukkuetapot"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
857 msgstr "SCO^tikkaukset"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
885 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
886 "scoreboard_columns :sta"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
890 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
893 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
894 "kartan aloituksessa"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
901 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
902 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
919 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
921 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
922 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
924 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:375
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
931 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
932 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:380
941 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
942 "right of the vertical bar aligned to the right."
944 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
945 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
949 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
950 "other gamemodes except DM."
952 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
953 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:654
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:661
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1238
969 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
970 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1497
978 msgstr "Kartan tilastot:"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1527
981 msgid "Monsters killed:"
982 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1534
985 msgid "Secrets found:"
986 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1813
990 msgid "^3%1.0f minutes"
991 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1829
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1830
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1849
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1004 msgstr "SCO^pisteet"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1848
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1866
1015 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2008
1019 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1020 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2012
1024 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1025 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2028
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2055
1034 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1035 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2065
1039 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1040 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2074
1044 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1045 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1072 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1073 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1076 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1077 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1080 msgid "A vote has been called for:"
1081 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1084 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1085 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1088 msgid "^1Configure the HUD"
1089 msgstr "^1Määrittele HUD"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1119 msgstr "Ammukset loppu"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1127 msgstr "Ei saatavissa"
1129 #: qcsrc/client/main.qc:289
1130 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1155 msgid "%s (not bound)"
1156 msgstr "%s (ei sidottu)"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1172 msgid "Decide the gametype"
1173 msgstr "Valitse pelitila"
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1176 msgid "Vote for a map"
1177 msgstr "Äänestä karttaa"
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1181 msgid "%d seconds left"
1182 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1185 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1187 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1190 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1191 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1193 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1194 msgid "Requesting preview..."
1195 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1197 #: qcsrc/client/view.qc:959
1199 msgstr "Naattiajastin"
1201 #: qcsrc/client/view.qc:964
1202 msgid "Capture progress"
1203 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1205 #: qcsrc/client/view.qc:969
1206 msgid "Revival progress"
1207 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1209 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1210 msgid "error creating curl handle"
1211 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1215 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1219 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1222 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1232 msgid "Point limit:"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1237 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1240 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1241 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1253 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1254 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1257 msgid "Capture time rankings"
1258 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1261 msgid "Capture the Flag"
1262 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1266 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1267 "from the other team"
1269 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1270 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1273 msgid "Capture limit:"
1274 msgstr "Lipunryöstöraja"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1277 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1278 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1283 msgstr "Rankkaustasot"
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1287 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1290 msgid "Race for fastest time."
1291 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1295 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1298 msgid "Score as many frags as you can"
1299 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1302 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1303 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1307 msgstr "Hallinta (Domination)"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1312 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1313 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1317 msgstr "Kaksintaistelu"
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1320 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1322 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1326 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1330 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1331 "freeze all enemies to win"
1333 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1334 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1339 msgstr "Tunkeutuminen"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1342 msgid "Survive against waves of monsters"
1343 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1346 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1347 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1351 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1354 msgid "Gather all the keys to win the round"
1355 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1359 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1362 msgid "^1Match has already begun"
1363 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1366 msgid "^1You have no more lives left"
1367 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1370 msgid "Last Man Standing"
1371 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1374 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1375 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1383 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1386 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1387 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1394 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1395 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1398 msgid "Ball Stealer"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1402 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1403 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1407 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1410 msgid "Personal best"
1411 msgstr "Oma Ennätys"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1415 msgstr "Serverin Paras"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1419 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1422 msgid "Race against other players to the finish line"
1423 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1427 msgstr "Kierrokset:"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1430 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1431 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1434 msgid "Team Deathmatch"
1435 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1441 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1445 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1449 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1453 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1457 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1459 msgstr "Pieni panssari"
1461 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1462 msgid "Medium armor"
1463 msgstr "Keskiluokan panssari"
1465 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1467 msgstr "Iso panssari"
1469 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1471 msgstr "Mahtipanssari"
1473 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1474 msgid "Small health"
1475 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1477 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1478 msgid "Medium health"
1479 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1481 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1483 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1485 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1487 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1489 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1493 msgstr "Lentopakkaus"
1495 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1499 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1500 msgid "Fuel regenerator"
1501 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1503 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1505 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1507 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1511 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1515 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1517 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1518 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1521 msgid "It's your turn"
1522 msgstr "Sinun vuorosi"
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1533 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1534 msgid "Current Game"
1535 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1537 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1541 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1546 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1550 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1554 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1555 msgid "Minigame message"
1556 msgstr "Pienpeliviesti"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1566 msgstr "Peli on ohi!"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1569 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1570 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1573 msgid "Better luck next time!"
1574 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1577 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1578 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1581 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1582 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1585 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1586 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1589 msgid "Push the boulders onto the targets"
1590 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1594 msgstr "Seuraava Taso"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1598 msgstr "Aloita uudelleen"
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1610 msgid "Connect Four"
1611 msgstr "Neljän suora"
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1620 msgid "%s^7 won the game!"
1621 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1633 msgid "You lost the game!"
1634 msgstr "Hävisit pelin!"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1641 msgstr "Voitto on sinun!"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1647 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1648 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1654 msgid "Click on the game board to place your piece"
1655 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1658 msgid "Nine Men's Morris"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1663 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1665 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1669 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1671 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1674 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1675 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1679 msgstr "Pong-mailapeli"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1687 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1689 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1693 msgstr "Aloita Ottelu"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1696 msgid "Add AI player"
1697 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1700 msgid "Remove AI player"
1701 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1705 msgstr "Työnnä-Vedä"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1709 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1710 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1716 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1717 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1721 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1722 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1727 msgstr "Seuraava Ottelu"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1730 msgid "Peg Solitaire"
1731 msgstr "Lautapasianssi"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1734 msgid "All pieces cleared!"
1735 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1738 msgid "Remaining pieces:"
1739 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1743 msgid "Pieces left: %s"
1744 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1747 msgid "No more valid moves"
1748 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1751 msgid "Well done, you win!"
1752 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1755 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1756 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1763 msgid "Single Player"
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1773 msgstr "Velhontähkä"
1775 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1778 msgstr "Värisyttäjä"
1780 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1785 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1786 msgid "Spider attack"
1787 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1789 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1794 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1795 msgid "Wyvern attack"
1796 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1798 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1819 msgstr "Lääkintämies"
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1873 msgstr "Vahinkoteksti"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1876 msgid "Draw damage numbers"
1877 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1880 msgid "Font size minimum:"
1881 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1884 msgid "Font size maximum:"
1885 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1897 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1898 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1901 msgid "Vaporizer ammo"
1902 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1911 msgid "Invisibility"
1912 msgstr "Näkymättömyys"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1915 msgid "Napalm grenade"
1916 msgstr "Napalmikranaatti"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1920 msgstr "Jääkranaatti"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1923 msgid "Translocate grenade"
1924 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1927 msgid "Spawn grenade"
1928 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1931 msgid "Heal grenade"
1932 msgstr "Toipumiskranaatti"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1935 msgid "Monster grenade"
1936 msgstr "Hirviökranaatti"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1939 msgid "Entrap grenade"
1940 msgstr "Ansakranaatti"
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1943 msgid "Veil grenade"
1944 msgstr "Huntukranaatti"
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1951 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1952 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1955 msgid "Overkill MachineGun"
1956 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1959 msgid "Overkill Nex"
1960 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1963 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1964 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1967 msgid "Overkill Shotgun"
1968 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1976 msgstr "Auta minua!"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1992 msgstr "Elvyttämässä"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2026 msgid "Flag carrier"
2027 msgstr "Lipunkantaja"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2030 msgid "Enemy carrier"
2031 msgstr "Viholliskantaja"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2034 msgid "Dropped flag"
2035 msgstr "Pudotettu lippu"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2039 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2043 msgstr "Punainen tukikohta"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2047 msgstr "Sininen tukikohta"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2051 msgstr "Keltainen tukikohta"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2055 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2058 msgid "Return flag here"
2059 msgstr "Palauta lippu tänne"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2069 msgid "Control point"
2070 msgstr "Hallintapiste"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2074 msgstr "Pudotettu avain"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2082 msgstr "Avaimenkantaja"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2086 msgstr "Juokse tänne"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2094 msgid "Ball carrier"
2095 msgstr "Pallonkantaja"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2104 msgstr "Generaattori"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2120 msgstr "Tunkeutuja!"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2124 msgstr "Korvamerkitty"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2128 msgid "%s needing help!"
2129 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2131 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2132 msgid "^1Server notices:"
2133 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2136 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2138 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2142 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2143 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2148 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2149 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2151 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2152 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2156 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2157 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2161 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2162 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2167 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2168 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2170 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2171 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2174 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2175 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2178 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2179 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2182 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2183 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2186 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2187 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2190 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2191 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2194 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2195 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2199 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2202 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2205 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2206 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2211 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2214 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2215 "palauttaen itsensä"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2220 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2222 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2226 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2227 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2230 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2231 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2235 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2236 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2240 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2241 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2245 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2246 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2250 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2251 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2256 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2257 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
2262 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2263 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2266 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2267 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2270 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2271 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2274 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2275 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2278 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2279 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2284 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2290 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2295 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2300 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2305 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2309 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2311 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2318 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2323 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2333 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2337 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2338 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2344 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2358 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2365 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2375 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2376 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2380 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2382 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2391 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2397 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2399 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2403 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2405 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2410 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2414 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2415 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2419 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2420 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2424 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2425 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2430 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2432 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2436 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2437 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2442 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2446 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2456 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2457 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2463 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2467 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2472 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2477 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2482 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2483 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2487 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2488 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2492 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2493 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2497 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2498 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2502 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2503 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2507 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2508 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2512 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2517 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2518 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2522 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2523 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2527 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2528 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2532 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2533 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2537 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2538 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2542 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2543 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2547 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2552 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2557 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2562 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2567 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2573 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2575 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2580 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2581 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2585 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2590 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2595 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2600 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2605 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2606 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2610 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2615 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2620 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2625 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2630 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2635 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2640 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2645 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2650 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2655 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2660 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2665 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2670 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2675 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2680 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2685 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2690 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2695 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2700 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2705 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2710 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2715 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2720 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2725 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2730 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2735 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2740 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2745 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2750 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2755 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2760 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2761 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2765 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2770 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2771 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2775 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2776 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2780 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2781 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2785 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2786 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2790 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2791 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
2795 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2796 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
2801 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2802 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2806 msgid "^BGRound tied"
2807 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2811 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2812 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2816 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2817 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2821 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2822 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2826 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2827 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2832 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2833 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2838 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2839 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2844 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2845 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2850 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2851 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2856 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2857 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2862 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2863 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2868 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2870 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2875 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2876 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2880 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2881 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2885 msgid "^BG%s^F3 connected"
2886 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2890 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2891 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2895 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2896 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2901 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2902 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2907 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2908 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2912 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2913 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2917 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2918 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2922 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2923 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2927 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2928 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2932 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2933 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2937 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2938 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2942 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2943 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2947 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2948 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2951 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2952 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2955 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2956 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2960 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2961 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2965 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2966 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2970 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2971 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2975 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2976 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2979 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2980 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2983 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2984 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2988 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2989 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2993 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2994 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2998 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2999 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3003 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3004 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3008 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3009 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3013 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
3014 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3018 msgid "^BG%s^F3 was moved to spectator for idling"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3023 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3024 "spectators aren't allowed at the moment."
3026 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3027 "sallittuja tällä hetkellä."
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3031 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3032 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3036 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3037 msgstr "^BG%s^F3 katselee "
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3041 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3042 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3046 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3047 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3051 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3052 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3056 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3057 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3061 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3062 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3066 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3067 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3072 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3075 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3076 "uupuu joten se hukataan."
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3081 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3084 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3089 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3090 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3095 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3098 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3102 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3103 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3108 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3109 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3111 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3112 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3116 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3117 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3120 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3121 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3124 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3125 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3130 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3133 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3139 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3141 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3147 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3148 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3150 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3151 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3156 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3158 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3163 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3164 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3168 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3169 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3173 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3174 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3178 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3179 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3183 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3184 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3188 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3189 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3193 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3194 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3198 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3199 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3203 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3204 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3208 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3209 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3213 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3214 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3218 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3220 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3224 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3225 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3229 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3230 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3234 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3235 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3239 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3240 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3244 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3245 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3249 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3250 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3254 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3255 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3259 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3261 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3265 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3267 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3271 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3272 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3276 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3277 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3281 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3282 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3286 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3287 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3292 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3294 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3299 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3300 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3304 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3305 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3309 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3310 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3315 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3316 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3320 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3321 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3325 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3326 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3330 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3331 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3335 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3336 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3340 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3341 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3345 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3346 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3350 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3352 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3358 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3360 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3361 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3366 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3368 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3373 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3374 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3379 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3382 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3383 "moottorisahalla%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3388 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3390 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3391 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3396 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3398 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3399 "moottorisahallaan%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3404 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3406 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3407 "moottorisahallaan%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3412 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3416 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3417 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3421 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3422 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3426 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3428 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3433 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3434 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3438 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3439 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3444 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3448 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3449 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3453 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3458 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3460 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3464 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3465 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3469 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3470 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3474 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3475 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3479 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3481 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3485 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3486 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3490 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3495 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3499 msgid "^F4You are now alone!"
3500 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3503 msgid "^BGYou are attacking!"
3504 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3507 msgid "^BGYou are defending!"
3508 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3512 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3513 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3520 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3521 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3524 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3525 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3528 msgid "^F4Round cannot start"
3529 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3532 msgid "^F2Don't camp!"
3533 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3537 "^BGYou are now free.\n"
3538 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3539 "^BGif you think you will succeed."
3541 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3542 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3543 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3546 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3547 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3551 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3552 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3553 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3555 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3556 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3557 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3560 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3561 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3564 msgid "^BGYou captured the flag!"
3565 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3569 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3570 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3574 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3575 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3579 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3580 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3584 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3585 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3589 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3590 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3594 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3595 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3599 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3600 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3604 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3605 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3609 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3610 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3613 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3614 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3617 msgid "^BGYou got the flag!"
3618 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3622 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3623 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3627 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3628 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3632 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3633 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3637 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3638 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3642 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3643 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3647 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3648 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3652 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3653 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3657 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3658 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3662 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3663 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3667 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3668 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3672 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3673 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3677 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3678 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3681 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3682 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3685 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3686 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3689 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3690 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3693 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3695 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3699 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3700 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3706 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3707 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3711 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3712 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3718 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3719 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3723 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3724 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3728 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3729 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3733 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3734 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3738 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3739 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3743 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3744 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3748 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3750 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3754 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3755 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3759 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3760 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3764 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3765 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3768 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3769 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3774 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3775 "You are now on: %s"
3777 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3778 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3781 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3782 msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3785 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3786 msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3789 msgid "^K1Die camper!"
3790 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3793 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3794 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3797 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3798 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3802 msgid "^K1You were %s"
3803 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3806 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3807 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3810 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3811 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3814 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3815 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3818 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3819 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3822 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3823 msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3826 msgid "^K1You need to be more careful!"
3827 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3830 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3831 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3834 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3835 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3838 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3839 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3842 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3843 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3846 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3847 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3850 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3851 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3854 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3855 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3858 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3859 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3862 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3863 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3866 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3867 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3870 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3871 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3874 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3875 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3878 msgid "^K1You need to preserve your health"
3879 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3882 msgid "^K1You became a shooting star!"
3883 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3886 msgid "^K1You melted away in slime!"
3887 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3890 msgid "^K1You committed suicide!"
3891 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3894 msgid "^K1You ended it all!"
3895 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3898 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3899 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3903 msgid "^BGYou are now on: %s"
3904 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3907 msgid "^K1You died in an accident!"
3908 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3911 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3912 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3915 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3916 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3919 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3920 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3923 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3924 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3927 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3928 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3931 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3932 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3935 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3936 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3939 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3940 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3943 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3944 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3947 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3948 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3951 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3952 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3955 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3956 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3959 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3960 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3963 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3964 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3967 msgid "^K1Watch your step!"
3968 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3972 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3973 msgstr "^K1Vatipää! Frägäsit ^BG%s^K1, joukkuekaverin!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3977 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3978 msgstr "^K1Vatipää! Kävit ^BG%s^K1, joukkuekaveria vastaan!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3982 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3983 msgstr "^K1Sinut frägättiin ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3987 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3988 msgstr "^K1Sinua kohtaan tehtiin vääryyttä ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3993 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3995 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
3996 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4001 "^BGMoving to spectator in ^COUNT..."
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4006 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4007 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4011 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4012 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4015 msgid "^BGDoor unlocked!"
4016 msgstr "^BGOvi avattu!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4020 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4021 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4025 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4026 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4029 msgid "^K3You revived yourself"
4030 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4034 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4035 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4039 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4040 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4043 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4044 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4047 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4048 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4051 msgid "^K1You froze yourself"
4052 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4055 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4056 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4060 msgid "^K1A %s has arrived!"
4061 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4064 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4065 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4068 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4069 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4073 "^K1No spawnpoints available!\n"
4074 "Hope your team can fix it..."
4076 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4077 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4081 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4082 "The player limit reached maximum capacity."
4084 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4085 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4088 msgid "^BGYou picked up the ball"
4089 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4092 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4093 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4097 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4098 "Help the key carriers to meet!"
4100 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4101 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4105 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4106 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4108 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4109 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4113 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4114 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4116 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4117 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4120 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4121 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4124 msgid "^BGScanning frequency range..."
4125 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4128 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4129 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4132 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4134 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4140 "^BGWaiting for players to join...\n"
4141 "Need active players for: %s"
4143 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4144 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4148 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4149 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4152 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4153 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4156 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4157 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4160 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4161 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4164 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4165 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4169 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4170 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4179 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4180 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4185 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4186 "Next weapon: ^F1%s"
4188 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4189 "Seuraava ase: ^F1%s"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4193 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4194 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4198 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4199 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4202 msgid "^BGYou captured a control point"
4203 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4207 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4208 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4211 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4212 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4215 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4216 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4220 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4221 "^F2Capture some control points to unshield it"
4223 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4224 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4227 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4228 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4232 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4233 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4235 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4236 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4240 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4241 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4245 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4246 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4250 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4251 "Keep fragging until we have a winner!"
4253 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4254 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4258 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4259 "Keep scoring until we have a winner!"
4261 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4262 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4266 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4268 "Generators are now decaying.\n"
4269 "The more control points your team holds,\n"
4270 "the faster the enemy generator decays"
4272 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4274 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4275 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4276 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4281 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4282 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4284 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4285 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4288 msgid "^K1In^BG-portal created"
4289 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4292 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4293 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4296 msgid "^F1Portal creation failed"
4297 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4300 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4301 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4304 msgid "^F2Strength has worn off"
4305 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4308 msgid "^F2Shield surrounds you"
4309 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4312 msgid "^F2Shield has worn off"
4313 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4316 msgid "^F2You are on speed"
4317 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4320 msgid "^F2Speed has worn off"
4321 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4324 msgid "^F2You are invisible"
4325 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4328 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4329 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4332 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4333 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4336 msgid "^BGSequence completed!"
4337 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4340 msgid "^BGThere are more to go..."
4341 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4345 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4346 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4349 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4350 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4353 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4354 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4357 msgid "^F2You now have a superweapon"
4358 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4361 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4362 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4365 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4366 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4369 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4370 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4373 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4374 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4377 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4378 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4381 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4382 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4385 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4386 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4390 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4391 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4395 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4396 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4400 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4401 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4405 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4408 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4409 "^F4Pysäytä heidät!"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4412 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4413 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4418 msgstr " (lähellä %s)"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4422 msgstr "ensisijainen"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4426 msgstr "toissijainen"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4438 msgstr "pudota lippu"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4442 msgstr "heitä naatti"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4446 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4447 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4451 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4452 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4455 msgid "TRIPLE FRAG! "
4456 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4460 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4461 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4465 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4466 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4474 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4475 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4479 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4480 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4488 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4489 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4493 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4495 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4503 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4504 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4508 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4510 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4514 msgstr "RAIVOHULLU!"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4518 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4519 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4523 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4525 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4534 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4536 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4540 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4541 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4544 msgid "ARMAGEDDON! "
4545 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4549 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4550 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4554 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4555 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4561 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4564 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4577 msgid "%d score spree! "
4578 msgstr "%d pisteputki! "
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4582 msgid "%d frag spree! "
4583 msgstr "%d frägiputki! "
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4586 msgid "First blood! "
4587 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4590 msgid "First score! "
4591 msgstr "Ensipisteet!"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4594 msgid "First casualty! "
4595 msgstr "Ensikärsijä!"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4598 msgid "First victim! "
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4603 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4604 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4608 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4609 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4613 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4614 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4618 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4619 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4623 msgid ", ending their %d frag spree"
4624 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4628 msgid ", ending their %d score spree"
4629 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4633 msgid ", losing their %d frag spree"
4634 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4638 msgid ", losing their %d score spree"
4639 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4644 msgstr "täten %d %s"
4646 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4648 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4650 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4652 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4654 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4656 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4658 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4660 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4662 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4666 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4670 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4672 msgstr "AVAIN^Punainen"
4674 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4676 msgstr "AVAIN^Sininen"
4678 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4680 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4682 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4684 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4686 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4688 msgstr "LIPPU^Punainen"
4690 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4692 msgstr "LIPPU^Sininen"
4694 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4696 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4698 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4700 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4702 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4703 msgid "GENERATOR^Red"
4704 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4706 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4707 msgid "GENERATOR^Blue"
4708 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4710 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4711 msgid "GENERATOR^Yellow"
4712 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4714 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4715 msgid "GENERATOR^Pink"
4716 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4718 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4720 msgid "%s under attack!"
4721 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4728 msgid "eWheel Turret"
4729 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4735 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4739 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4743 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4744 msgid "Fusion Reactor"
4745 msgstr "Fuusioreaktori"
4747 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4748 msgid "Hellion Missile Turret"
4749 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4751 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4755 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4756 msgid "Hunter-Killer Turret"
4757 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4759 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4760 msgid "Hunter-Killer"
4761 msgstr "Hunter-Killer"
4763 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4764 msgid "Machinegun Turret"
4765 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4767 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4769 msgstr "Machinegun-konease"
4771 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4773 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4775 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4779 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4780 msgid "Phaser Cannon"
4781 msgstr "Vaiheistykki"
4783 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4785 msgstr "Vaiheistykki"
4787 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4788 msgid "Plasma Cannon"
4789 msgstr "Plasmatykki"
4791 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4793 msgstr "Kaksoisplasma"
4795 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4796 msgid "Dual Plasma Cannon"
4797 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4799 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4803 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4804 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4806 msgstr "Tesla-käämi"
4808 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4809 msgid "Walker Turret"
4810 msgstr "Walker-tykkitorni"
4812 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4818 msgstr "Miespuolinen"
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4822 msgstr "Naispuolinen"
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4829 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4830 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4833 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4834 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4855 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4860 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4865 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4870 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4875 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4887 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4941 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4945 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4949 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4953 msgstr "HEITTOMERKKI"
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4995 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5000 msgstr "KERTOMERKKI"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5019 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5028 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5032 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5047 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5066 msgstr "D-PADI_ALAS"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5071 msgstr "D-PADI_VASEN"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5076 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5081 msgstr "START-nappi"
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5086 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5091 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5096 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5100 msgid "LEFT_SHOULDER"
5101 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5105 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5106 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5110 msgid "LEFT_TRIGGER"
5111 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5115 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5116 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5120 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5121 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5125 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5126 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5130 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5131 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5135 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5136 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5140 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5141 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5145 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5146 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5150 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5151 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5155 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5156 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5162 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5187 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5189 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5194 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5195 msgid "No right gunner!"
5196 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5198 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5199 msgid "No left gunner!"
5200 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5202 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5206 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5210 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5211 msgid "Racer cannon"
5212 msgstr "Kilpuritykki"
5214 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5218 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5219 msgid "Raptor cannon"
5220 msgstr "Raptor-tykki"
5222 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5224 msgstr "Raptor-pommi"
5226 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5227 msgid "Raptor flare"
5228 msgstr "Raptor-soihtu"
5230 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5234 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5238 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5242 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5246 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5250 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5254 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5258 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5262 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5263 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5266 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5268 msgid "Grappling Hook"
5269 msgstr "Grabbling Hook"
5271 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5273 msgstr "MachineGun-konease"
5275 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5279 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5283 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5284 msgid "Port-O-Launch"
5285 msgstr "Port-O-Launch"
5287 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5291 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5292 msgid "T.A.G. Seeker"
5293 msgstr "T.A.G. Seeker"
5295 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5297 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5299 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5303 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5306 msgstr "@!#%'n tuuba"
5308 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5314 msgstr "Pyörremyrsky"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5318 msgid "CI_DEC^%s years"
5319 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5323 msgid "CI_ZER^%d years"
5324 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5328 msgid "CI_FIR^%d year"
5329 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5333 msgid "CI_SEC^%d years"
5334 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5338 msgid "CI_THI^%d years"
5339 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5343 msgid "CI_MUL^%d years"
5344 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5348 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5349 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5353 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5354 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5358 msgid "CI_FIR^%d week"
5359 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5363 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5364 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5368 msgid "CI_THI^%d weeks"
5369 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5373 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5374 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5378 msgid "CI_DEC^%s days"
5379 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5383 msgid "CI_ZER^%d days"
5384 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5388 msgid "CI_FIR^%d day"
5389 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5393 msgid "CI_SEC^%d days"
5394 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5398 msgid "CI_THI^%d days"
5399 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5403 msgid "CI_MUL^%d days"
5404 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5408 msgid "CI_DEC^%s hours"
5409 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5413 msgid "CI_ZER^%d hours"
5414 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5418 msgid "CI_FIR^%d hour"
5419 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5423 msgid "CI_SEC^%d hours"
5424 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5428 msgid "CI_THI^%d hours"
5429 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5433 msgid "CI_MUL^%d hours"
5434 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5438 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5439 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5441 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5443 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5444 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5446 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5448 msgid "CI_FIR^%d minute"
5449 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5451 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5453 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5454 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5456 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5458 msgid "CI_THI^%d minutes"
5459 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5461 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5463 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5464 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5466 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5468 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5469 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5471 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5473 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5474 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5476 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5478 msgid "CI_FIR^%d second"
5479 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5481 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5483 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5484 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5486 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5488 msgid "CI_THI^%d seconds"
5489 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5491 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5493 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5494 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5496 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5501 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5506 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5511 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5516 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5517 msgid "No description"
5518 msgstr "Ei kuvausta"
5520 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5523 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5524 "please file an issue."
5526 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5527 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5529 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5531 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5532 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5534 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5536 msgid "%02d:%02d:%02d"
5537 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5539 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5544 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5549 msgstr "Omavalintainen"
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5553 msgstr "Ydinjoukkue"
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5556 msgid "Extended Team"
5557 msgstr "Laajennettu joukkue"
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5576 msgid "Level Design"
5577 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5580 msgid "Music / Sound FX"
5581 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5585 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5588 msgid "Marketing / PR"
5589 msgstr "Markkinointi / PR"
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5593 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5597 msgstr "Pelimoottori"
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5600 msgid "Engine Additions"
5601 msgstr "Moottorin lisät"
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5608 msgid "Other Active Contributors"
5609 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5617 msgstr "Asturian-kieli"
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5621 msgstr "Valko-venäjä"
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5628 msgid "Chinese (China)"
5629 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5632 msgid "Chinese (Taiwan)"
5633 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5648 msgid "English (Australia)"
5649 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5704 msgid "Scottish Gaelic"
5705 msgstr "Skottilainen keltti"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5724 msgid "Past Contributors"
5725 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5728 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5729 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5732 msgid "will not be saved"
5733 msgstr "ei tallenneta"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5736 msgid "will be saved to config.cfg"
5737 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5744 msgid "engine setting"
5745 msgstr "pelimoottorin asetus"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5765 msgid "The Xonotic credits"
5766 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5769 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5770 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5773 msgid "I would disconnect from server..."
5774 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5777 msgid "I would play more!"
5778 msgstr "Pelaisin lisää!"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5784 msgstr "Katkaise yhteys"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5787 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5788 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5792 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5793 "player name to get started. You can change these options later through the "
5796 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5797 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5807 msgid "Name under which you will appear in the game"
5808 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5811 msgid "Text language:"
5812 msgstr "Tekstin kieli:"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5815 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5816 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5820 msgstr "Ei päätetty"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5824 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5829 msgid "Save settings"
5830 msgstr "Tallenna asetukset"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5837 msgid "Ammunition display:"
5838 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5841 msgid "Show only current ammo type"
5842 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5846 msgid "Noncurrent alpha:"
5847 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5851 msgid "Noncurrent scale:"
5852 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5857 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5885 msgstr "Ammuspaneeli"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5888 msgid "Message duration:"
5889 msgstr "Viestien kesto:"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5893 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5896 msgid "Flip messages order"
5897 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5901 msgid "Text alignment:"
5902 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5912 msgstr "Fontin skaalaus:"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5915 msgid "Centerprint Panel"
5916 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5919 msgid "Chat entries:"
5920 msgstr "Viestien määrä:"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5924 msgstr "Fontin koko:"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5927 msgid "Chat lifetime:"
5928 msgstr "Viestin kesto:"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5931 msgid "Chat beep sound"
5932 msgstr "Viestin piippausääni"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5936 msgstr "Keskustelupaneeli"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5939 msgid "Engine info:"
5940 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5943 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5944 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5947 msgid "Engine Info Panel"
5948 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5951 msgid "Combine health and armor"
5952 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5957 msgid "Enable status bar"
5958 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5962 msgid "Status bar alignment:"
5963 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5981 msgid "Icon alignment:"
5982 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5985 msgid "Flip health and armor positions"
5986 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5989 msgid "Health/Armor Panel"
5990 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5993 msgid "Info messages:"
5994 msgstr "Tiedoitukset"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6001 msgid "Info Messages Panel"
6002 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6016 msgstr "Pois päältä"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6020 msgid "Enable spectating"
6021 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6024 msgid "Enable even playing in warmup"
6025 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6032 msgid "Text/icon ratio:"
6033 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6036 msgid "Hide spawned items"
6037 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6040 msgid "Hide big armor and health"
6041 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6044 msgid "Dynamic size"
6045 msgstr "Dynaaminen koko"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6048 msgid "Items Time Panel"
6049 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6052 msgid "Mod Icons Panel"
6053 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6056 msgid "Notifications:"
6057 msgstr "Ilmoitukset:"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6060 msgid "Also print notifications to the console"
6061 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6064 msgid "Flip notify order"
6065 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6068 msgid "Entry lifetime:"
6069 msgstr "Sisääntulon kesto"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6072 msgid "Entry fadetime:"
6073 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6076 msgid "Notification Panel"
6077 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6083 msgstr "Ota käyttöön"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6087 msgid "Enable even observing"
6088 msgstr "Salli jopa katselijana"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6092 msgid "Enable only in Race/CTS"
6093 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6102 msgstr "Vasen tasaus"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6107 msgstr "Oikea tasaus"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6110 msgid "Inward align"
6111 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6114 msgid "Outward align"
6115 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6118 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6119 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6126 msgid "Include vertical speed"
6127 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6131 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6139 msgstr "Huippunopeus"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6142 msgid "Acceleration:"
6143 msgstr "Kiihtyvyys:"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6146 msgid "Include vertical acceleration"
6147 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6150 msgid "Physics Panel"
6151 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6154 msgid "Powerups Panel"
6155 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6159 msgid "Always enable"
6160 msgstr "Aina päällä"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6163 msgid "Forced aspect:"
6164 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6167 msgid "Pressed Keys Panel"
6168 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6171 msgid "Quick Menu Panel"
6172 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6175 msgid "Race Timer Panel"
6176 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6179 msgid "Enable in team games"
6180 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6201 msgstr "Pyöriminen:"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6233 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6237 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6240 msgid "Always zoomed"
6241 msgstr "Aina tarkennettuna"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6244 msgid "Never zoomed"
6245 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6249 msgstr "Tutkapaneeli"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6262 msgstr "Pois päältä"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6270 msgstr "Muokkaamaton"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6274 msgstr "Tulospaneeli"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6277 msgid "StrafeHUD mode:"
6278 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6281 msgid "View angle centered"
6282 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6285 msgid "Velocity angle centered"
6286 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6289 msgid "StrafeHUD style:"
6290 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6294 msgstr "ei muotoilua"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6297 msgid "progress bar"
6298 msgstr "edistymispalkki"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6313 msgid "Center panel"
6314 msgstr "Keskipaneeli"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6317 msgid "Reset colors"
6318 msgstr "Nollaa värit"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6322 msgstr "Strafe-palkki:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6325 msgid "Angle indicator:"
6326 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6341 msgstr "Ylikääntyminen:"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6344 msgid "Switch indicators:"
6345 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6348 msgid "Direction caps:"
6349 msgstr "Suuntarajat:"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6353 msgstr "Aktiivinen:"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6357 msgstr "Epäaktiivinen:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6360 msgid "StrafeHUD Panel"
6361 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6368 msgid "Show elapsed time"
6369 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6373 msgstr "Ajastinpaneeli"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6376 msgid "Alpha after voting:"
6377 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6381 msgstr "Äänestyspaneeli"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6384 msgid "Fade out after:"
6385 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6400 msgid "Fade effect:"
6401 msgstr "Himmennyseffekti:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6405 msgstr "EF^Ei mikään"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6417 msgstr "EF^Molemmat"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6420 msgid "Weapon icons:"
6421 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6424 msgid "Show only owned weapons"
6425 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6428 msgid "Show weapon ID as:"
6429 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6433 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6444 msgid "Weapon ID scale:"
6445 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6448 msgid "Show Accuracy"
6449 msgstr "Näytä tarkkuus"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6453 msgstr "Näytä panokset"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6456 msgid "Ammo bar alpha:"
6457 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6460 msgid "Ammo bar color:"
6461 msgstr "Ammuskotelon väri"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6464 msgid "Weapons Panel"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6469 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6490 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6493 msgid "Save current skin"
6494 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6497 msgid "Panel background defaults:"
6498 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6507 msgid "Border size:"
6508 msgstr "Reunan koko:"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6513 msgstr "Joukkueen väri:"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6517 msgid "Test team color in configure mode"
6518 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6527 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6530 msgid "DOCK^Disabled"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6539 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6546 msgid "Grid settings:"
6547 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6550 msgid "Snap panels to grid"
6551 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6555 msgstr "Ruudukon koko:"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6567 msgstr "Poistu asetuksista"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6570 msgid "Panel HUD Setup"
6571 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6587 msgid "Move target:"
6588 msgstr "Siirrä kohde:"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6600 msgstr "Syntymispiste"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6604 msgstr "Ei liikkettä"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6616 msgid "Monster Tools"
6617 msgstr "Hirviötyökalut"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6624 msgid "Find servers to play on"
6625 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6628 msgid "Host your own game"
6629 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6637 msgstr "Henkilökuva"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6645 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6648 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6649 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6657 msgstr "Perusasetus"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6662 msgstr "Rajoittamaton"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6673 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6674 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6679 msgstr "%d minuuttia"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6682 msgid "TIMLIM^Default"
6683 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6691 msgid "TIMLIM^Infinite"
6692 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6700 msgstr "2 joukkuetta"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6704 msgstr "3 joukkuetta"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6708 msgstr "4 joukkuetta"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6711 msgid "Player slots:"
6712 msgstr "Pelaajamäärä:"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6716 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6719 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6723 msgid "Number of bots:"
6724 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6727 msgid "Amount of bots on your server"
6728 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6732 msgstr "Bottien taitotaso:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6735 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6736 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6740 msgstr "Typerä kone"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6744 msgstr "Aloittelija"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6747 msgid "You will win"
6748 msgstr "Helppo voitto"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6755 msgid "You might win"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6776 msgstr "Epäinhimillinen"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6784 msgstr "Muokkaukset..."
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6787 msgid "Mutators and weapon arenas"
6788 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6792 msgstr "Karttaluettelo"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6796 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6797 "Delete to clear; Enter when done."
6799 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6800 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6804 msgstr "Lisää näkyvät"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6807 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6808 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6811 msgid "Remove shown"
6812 msgstr "Poista näkyvistä"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6815 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6816 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6820 msgstr "Lisää kaikki"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6823 msgid "Add every available map to your selection"
6824 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6828 msgstr "Poista kaikki"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6831 msgid "Remove all the maps from your selection"
6832 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6835 msgid "Start Multiplayer!"
6836 msgstr "Aloita moninpeli!"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6848 msgstr "Pelityypit:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6860 msgid "Map Information"
6861 msgstr "Kartan tiedot"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6864 msgid "All Weapons Arena"
6865 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6868 msgid "Most Weapons Arena"
6869 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6874 msgstr "%s taistelukenttä"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6884 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6889 msgstr "Uudet lelut"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6898 msgid "Rocket Flying"
6899 msgstr "Rakettilentely"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6903 msgid "Invincible Projectiles"
6904 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6908 msgid "No start weapons"
6909 msgstr "Ei aloitusasetta"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6914 msgstr "Vajaa painovoima"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6928 msgstr "Jalat irti maasta"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6932 msgstr "Vain lähiaseet"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6941 msgid "Weapons stay"
6942 msgstr "Aseet jäävät"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6947 msgstr "Verenvuodatus"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6956 msgstr "Ylimalkaalliset"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6960 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6964 msgstr "Tehonlisäykset"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6968 msgid "Touch explode"
6969 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6972 msgid "Wall jumping"
6973 msgstr "Seinähyppely"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6977 msgstr "MUT^Ei mitään"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6980 msgid "Gameplay mutators:"
6981 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6985 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6986 "directional key to dodge"
6988 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
6989 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6992 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6993 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6996 msgid "All players are almost invisible"
6997 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7001 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7004 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7005 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7008 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7010 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7014 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7015 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7019 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7022 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7023 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7026 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7028 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7029 "painovoimaan nähden)"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7032 msgid "Weapon & item mutators:"
7033 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7036 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7038 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7043 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7046 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7047 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7051 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7052 "with the Electro primary fire"
7054 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7055 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7059 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7060 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7062 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7063 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7067 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7068 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7069 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7071 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7072 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7073 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7074 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7077 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7078 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7081 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7082 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7085 msgid "Regular (no arena)"
7086 msgstr "Perinteinen"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7090 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7091 "without weapon pickups"
7093 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7094 "ilman asepoimintaa"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7097 msgid "Weapon arenas:"
7098 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7101 msgid "Custom weapons"
7102 msgstr "Mukautetut aseet"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7105 msgid "Most weapons"
7106 msgstr "Suurin osa aseista"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7110 msgstr "Kaikki aseet"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7113 msgid "Special arenas:"
7114 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7118 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7119 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7120 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7121 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7123 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7124 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7125 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7126 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7127 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7131 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7132 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7133 "switch to another weapon."
7135 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7136 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7137 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7140 msgid "with blaster"
7141 msgstr "läjäyttimellä"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7144 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7145 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7149 msgstr "Muokatut pelitilat"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7152 msgid "SRVS^Categories"
7153 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7160 msgid "Show empty servers"
7161 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7165 msgstr "SRVS^Täynnä"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7168 msgid "Show full servers that have no slots available"
7169 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7173 msgstr "SRVS^Laginen"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7176 msgid "Show high latency servers"
7177 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7180 msgid "Reload the server list"
7181 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7189 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7191 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7204 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7205 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7220 msgstr "%d muokattua asetusta"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7224 msgstr "Viralliset asetukset"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7227 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7228 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7231 msgid "N/A (auth library missing)"
7232 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7235 msgid "Not supported (can't connect)"
7236 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7239 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7240 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7243 msgid "Supported (will encrypt)"
7244 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7247 msgid "Supported (won't encrypt)"
7248 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7251 msgid "Requested (will encrypt)"
7252 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7255 msgid "Requested (won't encrypt)"
7256 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7259 msgid "Required (can't connect)"
7260 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7263 msgid "Required (will encrypt)"
7264 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7267 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7268 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7272 msgstr "Palvelimen nimi"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7305 msgstr "Vapaat paikat:"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7320 msgid "Server Information"
7321 msgstr "Palvelimen tiedot"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7329 msgstr "Kuvakaappaukset"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7332 msgid "Music Player"
7333 msgstr "Musiikkisoitin"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7336 msgid "Auto record demos"
7337 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7344 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7346 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7354 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7355 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7359 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7360 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7363 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7364 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7368 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7371 msgid "MUSICPL^Add all"
7372 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7375 msgid "Set as menu track"
7376 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7379 msgid "Reset default menu track"
7380 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7384 msgstr "Soittolista:"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7387 msgid "Random order"
7388 msgstr "Satunnainen järjestys"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7391 msgid "MUSICPL^Stop"
7392 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7395 msgid "MUSICPL^Play"
7396 msgstr "MUSICPL^Soita"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7399 msgid "MUSICPL^Pause"
7400 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7403 msgid "MUSICPL^Prev"
7404 msgstr "MUSICPL^Edell"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7407 msgid "MUSICPL^Next"
7408 msgstr "MUSICPL^Seur"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7411 msgid "MUSICPL^Remove"
7412 msgstr "MUSICPL^Poista"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7415 msgid "MUSICPL^Remove all"
7416 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7419 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7420 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7423 msgid "Open in the viewer"
7424 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7447 msgid "Apply immediately"
7448 msgstr "Ota heti käyttöön"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7459 msgid "Glowing color"
7460 msgstr "Hehkuva väri"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7463 msgid "Detail color"
7464 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7471 msgid "Allow player statistics to track your client"
7472 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7475 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7476 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7479 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7480 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7483 msgid "Select language..."
7484 msgstr "Valitse kieli..."
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7487 msgid "Are you sure you want to quit?"
7488 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7491 msgid "Back to work..."
7492 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7495 msgid "I got some more fragging to do!"
7496 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7499 msgid "Quit the game"
7500 msgstr "Lopeta peli"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7523 msgid "Set * as child"
7524 msgstr "Aseta * lapseksi"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7531 msgid "Detach from *"
7532 msgstr "Irrota *:stä"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7535 msgid "Visual object properties for *:"
7536 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7540 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7543 msgid "Set color main:"
7544 msgstr "Aseta pääväri:"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7547 msgid "Set color glow:"
7548 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7552 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7555 msgid "Physical object properties for *:"
7556 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7559 msgid "Set material:"
7560 msgstr "Aseta materiaali"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7563 msgid "Set solidity:"
7564 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7575 msgid "Set physics:"
7576 msgstr "Aseta fysiikka:"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7584 msgstr "Siirrettävä"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7592 msgstr "Aseta skaala:"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7596 msgstr "Aseta voima:"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7603 msgid "* object info"
7604 msgstr "* esineen info"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7608 msgstr "* mesh info"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7611 msgid "* attachment info"
7612 msgstr "* liitosinfo"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7619 msgid "* is the object you are facing"
7620 msgstr "* on esine jota katsot"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7623 msgid "Sandbox Tools"
7624 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7660 msgid "Change the game settings"
7661 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7672 msgid "VOL^Ambient:"
7673 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7677 msgstr "Tiedoitukset:"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7693 msgstr "Laukaukset:"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7704 msgid "New style sound attenuation"
7705 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7708 msgid "Mute sounds when not active"
7709 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7716 msgid "Sound output frequency"
7717 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7756 msgid "Number of channels for the sound output"
7757 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7792 msgid "Swap stereo output channels"
7793 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7796 msgid "Swap left/right channels"
7797 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7800 msgid "Headphone friendly mode"
7801 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7805 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7806 "stereo separation a bit for headphones)"
7808 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7809 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7812 msgid "Hit indication sound"
7813 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7816 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7817 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7824 msgid "Decrease pitch with more damage"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7832 msgid "Increase pitch with more damage"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7840 msgid "Chat message sound"
7841 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7845 msgstr "Valikon äänet"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7848 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7849 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7852 msgid "Focus sounds"
7853 msgstr "Kohdista äänet"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7856 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7857 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7860 msgid "Time announcer:"
7861 msgstr "Aikavaroitus:"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7864 msgid "WRN^Disabled"
7865 msgstr "WRN^Pois päältä"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7869 msgstr "5 minuuttia"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7873 msgstr "WRN^Molemmat"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7876 msgid "Automatic taunts:"
7877 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7880 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7881 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7898 msgid "Debug info about sounds"
7899 msgstr "Äänten debug info"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7902 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7903 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7906 msgid "Reset key bindings"
7907 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7910 msgid "Quality preset:"
7911 msgstr "Laadun esiasetus:"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7923 msgstr "PRE^Keskitaso"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7927 msgstr "PRE^Normaali"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7935 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7938 msgid "PRE^Ultimate"
7939 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7942 msgid "Geometry detail:"
7943 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7946 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7947 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7951 msgstr "DET^Matalin"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7959 msgstr "DET^Normaali"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7971 msgstr "DET^Sekopäinen"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7974 msgid "Player detail:"
7975 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7979 msgstr "PDET^Matala"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7983 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7987 msgstr "PDET^Tavanomainen"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7998 msgid "Texture resolution:"
7999 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8007 msgstr "RES^Matalin"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8010 msgid "RES^Very low"
8011 msgstr "RES^Hyvin matala"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8019 msgstr "RES^Normaali"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8032 msgid "Avoid lossy texture compression"
8033 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8036 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8037 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8041 msgstr "Näytä taivas"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8044 msgid "Show surfaces"
8045 msgstr "Näytä pinnat"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8049 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8050 "performance boost, but looks very ugly."
8052 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8053 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8054 "näyttää erittäin rumalta."
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8057 msgid "Use lightmaps"
8058 msgstr "Käytä valaistuksia"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8062 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8065 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8066 "hiukan lisää videomuistia."
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8069 msgid "Deluxe mapping"
8070 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8073 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8074 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8081 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8082 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8085 msgid "Offset mapping"
8086 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8090 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8091 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8093 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8094 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8098 msgid "Relief mapping"
8099 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8103 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8105 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8109 msgid "Reflections:"
8110 msgstr "Heijastukset:"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8114 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8115 "with reflecting surfaces"
8117 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8118 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8121 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8122 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8138 msgstr "Siirtokuvat"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8141 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8142 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8145 msgid "Decals on models"
8146 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8154 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8155 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8162 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8163 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8166 msgid "Damage effects:"
8167 msgstr "Vahinkoefektit:"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8170 msgid "DMGFX^Disabled"
8171 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8175 msgstr "Luurankomainen"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8179 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8182 msgid "No dynamic lighting"
8183 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8186 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8187 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8190 msgid "Fake corona lighting"
8191 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8195 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8196 "of real dynamic lights"
8198 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8199 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8202 msgid "Realtime dynamic lighting"
8203 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8206 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8208 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8217 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8218 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8221 msgid "Realtime world lighting"
8222 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8226 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8227 "Note that this might have a big impact on performance."
8229 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8230 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8233 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8235 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8238 msgid "Use normal maps"
8239 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8242 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8243 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8246 msgid "Soft shadows"
8247 msgstr "Pehmeät varjot"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8250 msgid "Fade corona according to visibility"
8251 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8254 msgid "Fade coronas according to visibility"
8255 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8263 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8264 "pixels. Has a big impact on performance."
8266 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8267 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8270 msgid "Extra postprocessing effects"
8271 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8275 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8278 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8279 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8282 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8283 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8286 msgid "Motion blur:"
8287 msgstr "Liikesumeus:"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8294 msgid "Spawnpoint effects"
8295 msgstr "Syntypiste-efektit"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8298 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8300 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8309 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8310 "gives for better performance"
8312 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8313 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8316 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8317 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8320 msgid "No crosshair"
8321 msgstr "Ei tähtäintä:"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8326 msgstr "Asekohtainen"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8330 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8333 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8343 msgstr "Elämän mukaan"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8346 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8347 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8350 msgid "Enable center crosshair dot"
8351 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8354 msgid "Use normal crosshair color"
8355 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8358 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8359 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8362 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8366 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8370 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8374 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8378 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8379 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8382 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8383 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8394 msgid "Fading speed:"
8395 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8398 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8399 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8402 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8403 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8406 msgid "Show team sizes:"
8407 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8411 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8412 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8414 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8415 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8422 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8423 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8426 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8427 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8430 msgid "Control transparency of the waypoints"
8431 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8436 msgstr "Kirjasinkoko:"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8439 msgid "Edge offset:"
8440 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8443 msgid "Fade when near the crosshair"
8444 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8447 msgid "Display names instead of icons"
8448 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8460 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8464 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8467 msgid "Player Names"
8468 msgstr "Pelaajanimet"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8471 msgid "Show names above players"
8472 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8475 msgid "Max distance:"
8476 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8480 msgstr "Väripoisto:"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8485 msgstr "Joukkuepeli"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8488 msgid "Only when near crosshair"
8489 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8492 msgid "Display health and armor"
8493 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8496 msgid "Damage overlay:"
8497 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8501 msgstr "Dynaaminen HUD"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8504 msgid "HUD moves around following player's movement"
8505 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8508 msgid "Shake the HUD when hurt"
8509 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8513 msgid "Enter HUD editor"
8514 msgstr "Muokkaa näkymää"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8521 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8522 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8525 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8527 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8530 msgid "Frag Information"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8534 msgid "Display information about killing sprees"
8535 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8538 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8539 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8542 msgid "Show spree information in centerprints"
8543 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8546 msgid "Show spree information in death messages"
8547 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8550 msgid "Sprees in info messages:"
8551 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8554 msgid "SPREES^Disabled"
8555 msgstr "SPREES^Pois"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8567 msgstr "SPREES^Molemmat"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8570 msgid "Print on a seperate line"
8571 msgstr "Tulosta eri riveille"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8574 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8575 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8578 msgid "Add frag location to death messages when available"
8579 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8582 msgid "Gamemode Settings"
8583 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8586 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8587 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8590 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8591 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8600 msgid "Display console messages in the top left corner"
8601 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8604 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8605 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8608 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8609 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8612 msgid "Powerup notifications"
8613 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8616 msgid "Weapon centerprint notifications"
8617 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8620 msgid "Weapon info message notifications"
8621 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8625 msgstr "Julkistajat"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8628 msgid "Respawn countdown sounds"
8629 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8632 msgid "Killstreak sounds"
8633 msgstr "Tapposarjan äänet"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8636 msgid "Achievement sounds"
8637 msgstr "Saavutusäänet"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8648 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8649 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8652 msgid "Unavailable alpha:"
8653 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8656 msgid "Unavailable color:"
8657 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8660 msgid "GHOITEMS^Black"
8661 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8664 msgid "GHOITEMS^Dark"
8665 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8668 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8669 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8672 msgid "GHOITEMS^Normal"
8673 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8676 msgid "GHOITEMS^Blue"
8677 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8685 msgid "Force player models to mine"
8686 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8689 msgid "Force player colors to mine"
8690 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8694 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8699 msgid "Except in team games"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8703 msgid "Only in Duel"
8704 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8707 msgid "Body fading:"
8708 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8716 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8724 msgstr "GIBS^Paljon"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8728 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8735 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8736 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8739 msgid "1st person perspective"
8740 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8743 msgid "Slide to third person upon death"
8744 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8747 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8748 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8751 msgid "Smooth the view while crouching"
8752 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8755 msgid "View waving while idle"
8756 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8759 msgid "View bobbing while walking around"
8760 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8763 msgid "3rd person perspective"
8764 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8767 msgid "Back distance"
8768 msgstr "Etäisyys taakse:"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8772 msgstr "Etäisyys ylös:"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8775 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8776 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8779 msgid "Field of view:"
8780 msgstr "Näkökenttä:"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8783 msgid "Field of vision in degrees"
8784 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8787 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8788 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8791 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8792 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8795 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8796 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8799 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8801 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8805 msgid "ZOOM^Instant"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8809 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8810 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8814 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8815 "sensitivity change)"
8817 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8818 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8821 msgid "Velocity zoom"
8822 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8825 msgid "Forward movement only"
8826 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8829 msgid "VZOOM^Factor"
8830 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8833 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8834 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8837 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8838 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8841 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8842 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8850 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8851 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8862 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8863 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8867 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8869 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8873 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8874 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8877 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8878 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8882 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8885 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8886 "sillä hetkellä kannat"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8889 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8890 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8893 msgid "Draw 1st person weapon model"
8894 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8897 msgid "Draw the weapon model"
8898 msgstr "Piirrä asemalli"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8903 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8904 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8907 msgid "Weapon model opacity:"
8908 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8911 msgid "Gun model swaying"
8912 msgstr "Aseen huojunta"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8915 msgid "Gun model bobbing"
8916 msgstr "Aseen heilunta"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8924 msgid "Key Bindings"
8925 msgstr "Näppäinsidonnat"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8928 msgid "Change key..."
8929 msgstr "Vaihda näppäin..."
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8941 msgstr "Nollaa kaikki"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8948 msgid "Sensitivity:"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8952 msgid "Mouse speed multiplier"
8953 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8956 msgid "Smooth aiming"
8957 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8960 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8962 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8965 msgid "Invert aiming"
8966 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8969 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8970 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8973 msgid "Use system mouse positioning"
8974 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8977 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8978 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8983 msgid "Disable system mouse acceleration"
8984 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8987 msgid "Make use of DGA mouse input"
8988 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8991 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8992 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8995 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8996 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8999 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9000 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9003 msgid "Jetpack on jump:"
9004 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9007 msgid "JPJUMP^Disabled"
9008 msgstr "JPJUMP^Pois"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9012 msgstr "Vain ilmassa"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9016 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9021 msgid "Use joystick input"
9022 msgstr "Käytä peliohjainta"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9025 msgid "Command when pressed:"
9026 msgstr "Komento painaessa:"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9029 msgid "Command when released:"
9030 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9037 msgid "User defined key bind"
9038 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9043 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9060 msgid "Client UDP port:"
9061 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9064 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9066 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9071 msgstr "Kaistanleveys:"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9074 msgid "Specify your network speed"
9075 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9095 msgstr "Laajakaista"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9102 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9103 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9106 msgid "Download speed:"
9107 msgstr "Latausnopeus:"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9110 msgid "Local latency:"
9111 msgstr "Paikallinen viive"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9114 msgid "Show netgraph"
9115 msgstr "Näytä verkkograafi"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9118 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9119 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9122 msgid "Client-side movement prediction"
9123 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9126 msgid "Movement error compensation"
9127 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9130 msgid "Use encryption (AES) when available"
9131 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9135 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9142 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9143 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9150 msgid "TRGT^Disabled"
9151 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9158 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9159 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9162 msgid "Save processing time for other apps"
9163 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9166 msgid "Show frames per second"
9167 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9170 msgid "Show your rendered frames per second"
9171 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9174 msgid "Menu tooltips:"
9175 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9179 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9180 "command bound to the menu item)"
9182 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9183 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9186 msgid "TLTIP^Disabled"
9187 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9190 msgid "TLTIP^Standard"
9191 msgstr "TLTIP^Vakio"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9194 msgid "TLTIP^Advanced"
9195 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9198 msgid "Show current date and time"
9199 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9202 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9204 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9208 msgid "Enable developer mode"
9209 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9212 msgid "Advanced settings..."
9213 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9216 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9218 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9219 "aluetta ja muuttujaa"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9223 msgid "Factory reset"
9224 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9227 msgid "Cvar filter:"
9228 msgstr "Cvar suodatin"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9231 msgid "Modified cvars only"
9232 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9247 msgid "Description:"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9251 msgid "Advanced settings"
9252 msgstr "Edistyneet asetukset"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9255 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9256 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9259 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9260 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9264 msgstr "Valikon päällysteet"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9267 msgid "Text Language"
9268 msgstr "Tekstin kieli"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9271 msgid "Set language"
9272 msgstr "Tekstin kieli:"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9275 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9276 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9279 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9281 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9284 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9286 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9289 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9291 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9295 msgid "Disconnect now"
9296 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9299 msgid "Switch language"
9300 msgstr "Vaihda kieli"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9308 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9311 msgid "Font/UI size:"
9312 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9315 msgid "SZ^Unreadable"
9316 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9320 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9324 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9332 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9344 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9348 msgstr "SZ^Massiivinen"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9351 msgid "Color depth:"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9355 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9357 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9361 msgstr "16 bittinen"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9365 msgstr "32 bittinen"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9372 msgid "Vertical Synchronization"
9373 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9377 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9378 "screen refresh rate"
9380 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9381 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9384 msgid "Flip view horizontally"
9385 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9388 msgid "Poor man's left handed mode"
9389 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9393 msgstr "Anisotropia:"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9396 msgid "Anisotropic filtering quality"
9397 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9400 msgid "ANISO^Disabled"
9401 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9422 msgid "Antialiasing:"
9423 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9427 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9428 "might decrease performance by quite a lot"
9430 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9431 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9435 msgstr "AA^Pois päältä"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9438 msgid "High-quality frame buffer"
9439 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9442 msgid "Depth first:"
9443 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9447 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9448 "normal rendering starts"
9450 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9451 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9466 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9467 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9474 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9475 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9481 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9482 "for faster rendering"
9484 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9485 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9492 msgid "Vertices and Triangles"
9493 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9500 msgid "Brightness of black"
9501 msgstr "Mustan kirkkaus"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9508 msgid "Brightness of white"
9509 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9517 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9520 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9521 "valkoiseen tai mustaan"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9524 msgid "Contrast boost:"
9525 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9528 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9529 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9533 msgstr "Kylläisyys:"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9537 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9538 "requires GLSL color control"
9540 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9541 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9544 msgid "LIT^Ambient:"
9545 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9549 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9552 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9553 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9557 msgstr "Intensiivisyys:"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9560 msgid "Global rendering brightness"
9561 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9564 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9565 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9569 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9570 "strange input or video lag on some machines"
9572 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9573 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9574 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9577 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9578 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9581 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9582 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9585 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9586 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9589 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9590 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9597 msgid "Campaign Difficulty:"
9598 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9602 msgstr "CSKL^Helppo"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9606 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9610 msgstr "CSKL^Vaikea"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9613 msgid "Start Singleplayer!"
9614 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9617 msgid "Singleplayer"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9621 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9623 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9631 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9632 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9635 msgid "Autoselect team (recommended)"
9636 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9657 msgstr "seuraa sivusta"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9660 msgid "Team Selection"
9661 msgstr "Joukkueen valinta"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9664 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9665 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9668 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9669 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9673 msgstr "joukkuepeli"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9676 msgid "free for all"
9677 msgstr "kaikille vapaa"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9693 msgstr "askella vasemmalle"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9696 msgid "strafe right"
9697 msgstr "askella oikealle"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9701 msgstr "hyppää / ui"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9704 msgid "crouch / sink"
9705 msgstr "kyykisty / uppoa"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9708 msgid "off-hand hook"
9709 msgstr "toisenkäden koukku"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9713 msgstr "lentopakkaus"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9717 msgstr "Hyökkääminen"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9720 msgid "WEAPON^previous"
9721 msgstr "ASE^edellinen"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9725 msgstr "ASE^seuraava"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9728 msgid "WEAPON^previously used"
9729 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9737 msgstr "lataa uudelleen"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9740 msgid "drop weapon / throw nade"
9741 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9745 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9749 msgstr "zoom-kytkin"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9753 msgstr "näytä pisteet"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9757 msgstr "kuvakaappaus"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9760 msgid "maximize radar"
9761 msgstr "suurenna tutka"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9764 msgid "3rd person view"
9765 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9768 msgid "enter spectator mode"
9769 msgstr "käynnistä katsojatila"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9772 msgid "Communication"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9777 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9781 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9784 msgid "show chat history"
9785 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9789 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9797 msgstr "Asiakasohjelma"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9800 msgid "enter console"
9801 msgstr "käynnistä pääte"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9805 msgstr "katkaise yhteys"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9812 msgid "auto-join team"
9813 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9816 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9817 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9820 msgid "suicide / respawn"
9821 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9825 msgstr "pikavalikko"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9828 msgid "User defined"
9829 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9836 msgid "sandbox menu"
9837 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9840 msgid "drag object (sandbox)"
9841 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9844 msgid "waypoint editor menu"
9845 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9848 msgid "Do not press this button again!"
9849 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9853 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9855 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9856 "ei tapahtuisi enää."
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9860 msgid "%s's Xonotic Server"
9861 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9865 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9868 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9869 "näin ei tapahtuisi enää."
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9876 msgid "<no model found>"
9877 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9880 msgid "SERVER^Remove favorite"
9881 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9884 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9885 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9888 msgid "SERVER^Favorite"
9889 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9893 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9896 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9905 msgstr "Palvelinnimi"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9917 msgid "AES level %d"
9918 msgstr "AES taso %d"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9922 msgstr "ENC^ei mikään"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9935 msgid "modified settings"
9936 msgstr "mukautetut asetukset"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9940 msgid "official settings"
9941 msgstr "viralliset asetukset"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9944 msgid "stats disabled"
9945 msgstr "tilastot pois päältä"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9948 msgid "stats enabled"
9949 msgstr "tilastot päällä"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9952 msgid "SLCAT^Favorites"
9953 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9956 msgid "SLCAT^Recommended"
9957 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9960 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9961 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9964 msgid "SLCAT^Servers"
9965 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9968 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9969 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9972 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9973 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9976 msgid "SLCAT^Overkill"
9977 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9980 msgid "SLCAT^InstaGib"
9981 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9984 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9985 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10014 msgstr "PART^Matala"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10017 msgid "PART^Medium"
10018 msgstr "PART^Keskisuhta"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10022 msgid "PART^Normal"
10023 msgstr "PART^Tavallinen"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10027 msgstr "PART^Korkea"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10031 msgstr "PART^Mahtava"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10034 msgid "PART^Ultimate"
10035 msgstr "PART^Jumalainen"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10039 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10040 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10042 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10043 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10046 msgid "Screen resolution"
10047 msgstr "Näytön tarkkuus"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10051 msgstr "PART^Hidas"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10055 msgstr "PART^Nopea"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10058 msgid "PART^Instant"
10059 msgstr "PART^Välitön"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10111 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10112 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10119 msgid "Last match:"
10120 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10123 msgid "Time played:"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10127 msgid "Favorite map:"
10128 msgstr "Lempikartta:"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10138 msgid "Wins/Losses:"
10139 msgstr "Voitot/Tappiot"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10143 msgid "Win percentage:"
10144 msgstr "Voittoprosentti:"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10148 msgid "Kills/Deaths:"
10149 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10153 msgid "Kill ratio:"
10154 msgstr "Tapposuhde:"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10162 msgstr "Rankkaustaso:"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10165 msgid "Percentile:"
10166 msgstr "Prosenttipiste:"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10170 msgid "%d (unranked)"
10171 msgstr "%d (ei rankattu)"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10174 msgid "Update can be downloaded at:"
10175 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10178 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10180 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10184 msgid "Update to %s now!"
10185 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10189 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10190 "^1Expect visual problems."
10192 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10193 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10196 msgid "Use default"
10197 msgstr "Käytä perusasetusta"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10200 msgid "Team Color:"
10201 msgstr "Joukkueen väri"