]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oftox, 2023
19 # Oftox, 2023
20 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2024-06-02 07:22+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
27 "Last-Translator: Oftox, 2023\n"
28 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
29 "language/fi/)\n"
30 "Language: fi\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
37 #, c-format
38 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
39 msgstr ""
40 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 "data/)"
42
43 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
44 #, c-format
45 msgid "^1Couldn't write to %s"
46 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #, c-format
50 msgid "Title at %s"
51 msgstr "Nimike %s"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
54 #, c-format
55 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "^1Multiline message at time %s that\n"
62 "^BOLDlasts longer than normal"
63 msgstr ""
64 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
65 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
68 #, c-format
69 msgid "Message at time %s"
70 msgstr "Viesti ajassa %s"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
73 msgid "Generic message"
74 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
78 msgid "vs"
79 msgstr "vastaan"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
82 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
83 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #, c-format
87 msgid "FPS: %.*f"
88 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
91 msgid "^1Observing"
92 msgstr "^1Tarkkailee"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
95 #, c-format
96 msgid "^1Spectating: ^7%s"
97 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
102 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
106 msgid "primary fire"
107 msgstr "ensisijainen tulitus"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #, c-format
111 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
112 msgstr ""
113 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "next weapon"
118 msgstr "seuraava ase"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
123 msgstr "edellinen ase"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
126 #, c-format
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #, c-format
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
138 msgid "drop weapon"
139 msgstr "pudota ase"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
143 msgid "secondary fire"
144 msgstr "toissijainen tulitus"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
147 #, c-format
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #, c-format
153 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
158 msgid "server info"
159 msgstr "palvelimen tiedot"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
162 #, c-format
163 msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
164 msgstr ""
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
167 #, c-format
168 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
169 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 qcsrc/client/main.qc:1452
172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:443
173 msgid "jump"
174 msgstr "hyppää"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
177 #, c-format
178 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
179 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
182 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
183 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
186 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
187 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
190 #, c-format
191 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
192 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
195 #, c-format
196 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
197 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
202 msgid "ready"
203 msgstr "valmis"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:181
206 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
207 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
210 #, c-format
211 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
212 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
215 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
219 #, c-format
220 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
221 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
224 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
225 msgid "team selection"
226 msgstr "joukkuevalinta"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
229 msgid "^1Spectating this player:"
230 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
233 msgid "^1Spectating you:"
234 msgstr "^1Sinua seuraa:"
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
237 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
238 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
241 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
242 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:237
245 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
246 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:238
249 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
250 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
253 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
254 #, c-format
255 msgid "Player %d"
256 msgstr "Pelaaja %d"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
259 msgid "Standard quick menu"
260 msgstr "Standardi pikavalikko"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
264 #, c-format
265 msgid "Submenu%d"
266 msgstr "Alivalikko%d"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
269 #, c-format
270 msgid "Command%d"
271 msgstr "Komento%d"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
274 msgid "Continue..."
275 msgstr "Jatka..."
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
279 msgid "Chat"
280 msgstr "Keskustelu"
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
283 msgid "QMCMD^Send public message to"
284 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
287 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
288 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
291 msgid "QMCMD^nice one"
292 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
295 msgid "QMCMD^good game"
296 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
299 msgid "QMCMD^hi / good luck"
300 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
303 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
304 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
307 msgid "QMCMD^Send in English"
308 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
312 msgid "QMCMD^Team chat"
313 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
316 msgid "QMCMD^strength soon"
317 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
320 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
321 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
324 msgid "QMCMD^free item, icon"
325 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
328 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
329 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
332 msgid "QMCMD^took item, icon"
333 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
336 msgid "QMCMD^negative"
337 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
340 msgid "QMCMD^positive"
341 msgstr "QMCMD^positiivinen"
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
344 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
348 msgid "QMCMD^need help, icon"
349 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
352 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
353 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
356 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
357 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
360 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
361 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
364 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
365 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
366
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
368 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
372 msgid "QMCMD^defending, icon"
373 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
376 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
380 msgid "QMCMD^roaming, icon"
381 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
382
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
384 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
388 msgid "QMCMD^attacking, icon"
389 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
392 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
393 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
396 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
397 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
400 #, c-format
401 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
402 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
405 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
406 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
409 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
410 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
413 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
414 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
417 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
418 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
421 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
422 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
425 msgid "QMCMD^Send private message to"
426 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
430 msgid "QMCMD^Settings"
431 msgstr "QMCMD^Asetukset"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
435 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
436 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
439 msgid "QMCMD^3rd person view"
440 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
443 msgid "QMCMD^Player models like mine"
444 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
447 msgid "QMCMD^Names above players"
448 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
452 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
455 msgid "QMCMD^FPS"
456 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
459 msgid "QMCMD^Net graph"
460 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
464 msgid "QMCMD^Sound settings"
465 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
468 msgid "QMCMD^Hit sound"
469 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
472 msgid "QMCMD^Chat sound"
473 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
476 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
477 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
481 msgid "QMCMD^Observer camera"
482 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
483
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
485 msgid "QMCMD^Increase speed"
486 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
489 msgid "QMCMD^Decrease speed"
490 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
493 msgid "QMCMD^Wall collision"
494 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
497 msgid "QMCMD^Fullscreen"
498 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
502 msgid "QMCMD^Call a vote"
503 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
506 msgid "QMCMD^Restart the map"
507 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
510 msgid "QMCMD^End match"
511 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
514 msgid "QMCMD^Reduce match time"
515 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
516
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
518 msgid "QMCMD^Extend match time"
519 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
522 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
523 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
526 msgid "Server quick menu"
527 msgstr "Palvelimen pikavalikko"
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
530 msgid "Waypoint editor menu"
531 msgstr "Välietapin muokkausvalikko"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
534 msgid "Waypoint editor menu as default"
535 msgstr "Välietapin muokkausvalikko oletuksena"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
538 msgid "Server quick menu as default"
539 msgstr "Palvelimen pikavalikko oletuksena"
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
542 msgid "QMCMD^Spectate a player"
543 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
546 #, c-format
547 msgid " (-%dL)"
548 msgstr " (-%dL)"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
551 #, c-format
552 msgid " (+%dL)"
553 msgstr " (+%dL)"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
556 msgid "Start line"
557 msgstr "Aloituslinja"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
561 msgid "Finish line"
562 msgstr "Maali"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
566 #, c-format
567 msgid "Intermediate %d"
568 msgstr "Välimuoto %d"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
571 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:223
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:284
573 #, c-format
574 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
575 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1283
578 msgid "missing a checkpoint"
579 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
582 msgid "Click to select teleport destination"
583 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
586 msgid "Click to select spawn location"
587 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
590 msgid "Number of ball carrier kills"
591 msgstr "Pallonkantajatapot"
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
594 msgid "SCO^bckills"
595 msgstr "SCO^pktapot"
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
598 msgid "SCO^bctime"
599 msgstr "SCO^pkajat"
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
602 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
603 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
606 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
607 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
610 msgid "SCO^caps"
611 msgstr "SCO^kaappaukset"
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
614 msgid "SCO^captime"
615 msgstr "SCO^kaappausaika"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
618 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
619 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
622 msgid "Number of deaths"
623 msgstr "Kuolemien määrä"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
626 msgid "SCO^deaths"
627 msgstr "SCO^kuolemaa"
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
630 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
631 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
634 msgid "SCO^destructions"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
638 msgid "SCO^damage dealt"
639 msgstr ""
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
642 msgid "The total damage dealt"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
646 msgid "SCO^damage taken"
647 msgstr ""
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
650 msgid "The total damage taken"
651 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
654 msgid "Number of flag drops"
655 msgstr "Lippupudotusten määrä"
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
658 msgid "SCO^drops"
659 msgstr "SCO^pudotukset"
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
662 msgid "Player ELO"
663 msgstr "Pelaaja ELO"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
666 msgid "SCO^elo"
667 msgstr "SCO^elo"
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
670 msgid "SCO^fastest"
671 msgstr "SCO^nopein"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
674 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
675 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
678 msgid "Number of faults committed"
679 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
682 msgid "SCO^faults"
683 msgstr "SCO^rikkeet"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
686 msgid "Number of flag carrier kills"
687 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
690 msgid "SCO^fckills"
691 msgstr "SCO^lktapot"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
694 msgid "FPS"
695 msgstr "FPS-ruutunopeus"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
698 msgid "SCO^fps"
699 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
702 msgid "Number of kills minus suicides"
703 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
706 msgid "SCO^frags"
707 msgstr "SCO^tapot"
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
710 msgid "Number of generators destroyed"
711 msgstr ""
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
714 msgid "SCO^generators"
715 msgstr ""
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
718 msgid "Number of goals scored"
719 msgstr "Tehdyt maalit"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
722 msgid "SCO^goals"
723 msgstr "SCO^maalit"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
726 msgid "Number of hunts (Survival)"
727 msgstr ""
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
730 msgid "SCO^hunts"
731 msgstr ""
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
734 msgid "Number of keys carrier kills"
735 msgstr "Avaimenkantajatapot"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
738 msgid "SCO^kckills"
739 msgstr "SCO^aktapot"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
742 msgid "SCO^k/d"
743 msgstr "SCO^t/k"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
748 msgid "The kill-death ratio"
749 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
752 msgid "SCO^kdr"
753 msgstr "SCO^tks"
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
756 msgid "SCO^kdratio"
757 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
760 msgid "Number of kills"
761 msgstr "Tapot"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
764 msgid "SCO^kills"
765 msgstr "SCO^tappoa"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
768 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
769 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
772 msgid "SCO^laps"
773 msgstr "SCO^kierrosta"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
776 msgid "Number of lives (LMS)"
777 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
780 msgid "SCO^lives"
781 msgstr "SCO^elämät"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
784 msgid "Number of times a key was lost"
785 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
788 msgid "SCO^losses"
789 msgstr "SCO^menetykset"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
793 msgid "Player name"
794 msgstr "Pelaajan nimi"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
797 msgid "SCO^name"
798 msgstr "SCO^nimi"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
801 msgid "SCO^nick"
802 msgstr "SCO^lempinimi"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
805 msgid "Number of objectives destroyed"
806 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
809 msgid "SCO^objectives"
810 msgstr "SCO^tavoitteet"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
813 msgid ""
814 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
815 msgstr ""
816 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
819 msgid "SCO^pickups"
820 msgstr "SCO^poiminnat"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
823 msgid "Ping time"
824 msgstr "Ping-aika"
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
827 msgid "SCO^ping"
828 msgstr "Viive"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
831 msgid "Packet loss"
832 msgstr "Pakettirokotukset"
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
835 msgid "SCO^pl"
836 msgstr "SCO^pr"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
839 msgid "Number of players pushed into void"
840 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
843 msgid "SCO^pushes"
844 msgstr "SCO^työnnöt"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
847 msgid "Player rank"
848 msgstr "Pelaajan taso"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
851 msgid "SCO^rank"
852 msgstr "SCO^taso"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
855 msgid "Number of flag returns"
856 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
859 msgid "SCO^returns"
860 msgstr "SCO^palautukset"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
863 msgid "Number of revivals"
864 msgstr "Virkoamisten määrä"
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
867 msgid "SCO^revivals"
868 msgstr "SCO^virkoamiset"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
871 msgid "Number of rounds won"
872 msgstr "Voitetut kierrokset"
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
875 msgid "SCO^rounds won"
876 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
879 msgid "Number of rounds played"
880 msgstr "Pelattujen kierrosten määrä"
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
883 msgid "SCO^rounds played"
884 msgstr "SCO^pelatut kierrokset"
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
887 msgid "SCO^score"
888 msgstr "SCO^pistemäärä"
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
891 msgid "Total score"
892 msgstr "Yhteispisteet"
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
895 msgid "Number of suicides"
896 msgstr "Itsemurhat"
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
899 msgid "SCO^suicides"
900 msgstr "SCO^itsemurhia"
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
903 msgid "Number of kills minus deaths"
904 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
907 msgid "SCO^sum"
908 msgstr "SCO^määrä"
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
911 msgid "Number of survivals"
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
915 msgid "SCO^survivals"
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
919 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
920 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
923 msgid "SCO^takes"
924 msgstr "SCO^otot"
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
927 msgid "Number of teamkills"
928 msgstr "Joukkuetapot"
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
931 msgid "SCO^teamkills"
932 msgstr "SCO^joukkuetapot"
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
935 msgid "Number of ticks (Domination)"
936 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
939 msgid "SCO^ticks"
940 msgstr "SCO^tikkaukset"
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
943 msgid "SCO^time"
944 msgstr "SCO^aika"
945
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
947 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
948 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
951 msgid ""
952 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
953 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
956 msgid "Usage:"
957 msgstr "Käyttö:"
958
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
960 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
961 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
964 msgid ""
965 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
966 "cvar scoreboard_columns"
967 msgstr ""
968 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
969 "scoreboard_columns :sta"
970
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
972 msgid ""
973 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
974 "map start"
975 msgstr ""
976 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
977 "kartan aloituksessa"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
980 msgid ""
981 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
982 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
983 msgstr ""
984 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
985 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
988 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
989 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
992 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
993 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
996 msgid ""
997 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
998 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
999 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
1000 "field to show all fields available for the current game mode."
1001 msgstr ""
1002 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
1003 "lista\n"
1004 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
1005 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
1006 "kenttänä \n"
1007 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1010 msgid ""
1011 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1012 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1013 msgstr ""
1014 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
1015 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
1018 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1019 msgstr ""
1020 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1023 msgid ""
1024 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1025 "right of the vertical bar aligned to the right."
1026 msgstr ""
1027 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
1028 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1031 msgid ""
1032 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1033 "other gamemodes except DM."
1034 msgstr ""
1035 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1036 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1047 msgid "N/A"
1048 msgstr "N/A"
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1774
1051 #, c-format
1052 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1053 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1931
1056 msgid "Item stats"
1057 msgstr "Esineen tilastot"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2042
1060 msgid "Map stats:"
1061 msgstr "Kartan tilastot:"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1064 msgid "Monsters killed:"
1065 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1068 msgid "Secrets found:"
1069 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1072 #, c-format
1073 msgid "Spectators"
1074 msgstr "Katselijat"
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1077 #, c-format
1078 msgid "^2+%s %s"
1079 msgstr "^2+%s %s"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1082 #, c-format
1083 msgid "^5%s %s"
1084 msgstr "^5%s %s"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2312
1087 msgid "SCO^points"
1088 msgstr "SCO^pisteet"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2425
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1092 msgid "Team Selection"
1093 msgstr "Joukkueen valinta"
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2439
1096 #, c-format
1097 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1098 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2441
1101 #, c-format
1102 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1103 msgstr ""
1104 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2445
1107 #, c-format
1108 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1109 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2456
1112 #, c-format
1113 msgid "^3%1.0f minutes"
1114 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2483
1117 #, c-format
1118 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1119 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2484 qcsrc/client/main.qc:1481
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1123 msgid "Map:"
1124 msgstr "Kartta:"
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2651
1127 #, c-format
1128 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1129 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1130
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2655
1132 #, c-format
1133 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1134 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2689
1137 #, c-format
1138 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1139 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1140
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2699
1142 #, c-format
1143 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1144 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2708
1147 #, c-format
1148 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1149 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1150
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1152 msgid "qu"
1153 msgstr "qu"
1154
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1156 msgid "m"
1157 msgstr "m"
1158
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1160 msgid "km"
1161 msgstr "km"
1162
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1164 msgid "mi"
1165 msgstr "mi"
1166
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1168 msgid "nmi"
1169 msgstr "mpk"
1170
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1172 msgid "Warmup"
1173 msgstr "Lämmittely"
1174
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1176 msgid "Warmup: too few players"
1177 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1178
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1180 msgid "Warmup: no time limit"
1181 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1182
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1184 msgid "Timeout"
1185 msgstr "Aikalisä"
1186
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1188 msgid "Sudden Death"
1189 msgstr "Äkkikuolema"
1190
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1192 msgid "Overtime"
1193 msgstr "Yliaika"
1194
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1196 #, c-format
1197 msgid "Overtime #%d"
1198 msgstr "Yliaika #%d"
1199
1200 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1201 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1202 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1203
1204 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1205 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1206 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1207
1208 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1209 msgid "A vote has been called for:"
1210 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1211
1212 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1213 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1214 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1215
1216 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1217 msgid "^1Configure the HUD"
1218 msgstr "^1Määrittele HUD"
1219
1220 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1228 msgid "Yes"
1229 msgstr "Kyllä"
1230
1231 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1239 msgid "No"
1240 msgstr "Ei"
1241
1242 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1243 msgid "Out of ammo"
1244 msgstr "Ammukset loppu"
1245
1246 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1247 msgid "Don't have"
1248 msgstr "Ei ole"
1249
1250 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1251 msgid "Unavailable"
1252 msgstr "Ei saatavissa"
1253
1254 #: qcsrc/client/main.qc:305
1255 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1256 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1257
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1259 msgid "qu/s"
1260 msgstr "qu/s"
1261
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1263 msgid "m/s"
1264 msgstr "m/s"
1265
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1267 msgid "km/h"
1268 msgstr "km/h"
1269
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1271 msgid "mph"
1272 msgstr "mph"
1273
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1275 msgid "knots"
1276 msgstr "knots"
1277
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1206
1279 msgid "Checkpoint times:"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1284 msgid "All Weapons Arena"
1285 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1286
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1289 msgid "All Available Weapons Arena"
1290 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1291
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1294 msgid "Most Weapons Arena"
1295 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1296
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1403
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1299 msgid "Most Available Weapons Arena"
1300 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1301
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1406 qcsrc/client/main.qc:1420
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1304 msgid "No Weapons Arena"
1305 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1306
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1309 #, c-format
1310 msgid "%s Arena"
1311 msgstr "%s taistelukenttä"
1312
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1429 qcsrc/client/main.qc:1434
1314 #, c-format
1315 msgid "This is %s"
1316 msgstr "Tämä on %s"
1317
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1430
1319 msgid "Your client version is outdated."
1320 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1321
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1431
1323 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1324 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1325
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1432
1327 msgid "Please update!"
1328 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1329
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1435
1331 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1332 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1333
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1335 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1336 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1337
1338 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1339 #, c-format
1340 msgid "Welcome to %s"
1341 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1342
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1454 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1344 #, c-format
1345 msgid "Level %d:"
1346 msgstr "Taso %d:"
1347
1348 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1349 #, c-format
1350 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1351 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1352
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1479
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1355 msgid "Gametype:"
1356 msgstr "Pelityyppi"
1357
1358 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1359 msgid "by:"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: qcsrc/client/main.qc:1487
1363 msgid "This match supports"
1364 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1365
1366 #: qcsrc/client/main.qc:1489
1367 #, c-format
1368 msgid "%d players"
1369 msgstr "%d pelaajaa"
1370
1371 #: qcsrc/client/main.qc:1491
1372 #, c-format
1373 msgid "%d to %d players"
1374 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1375
1376 #: qcsrc/client/main.qc:1493
1377 #, c-format
1378 msgid "%d players maximum"
1379 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1380
1381 #: qcsrc/client/main.qc:1495
1382 #, c-format
1383 msgid "%d players minimum"
1384 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1385
1386 #: qcsrc/client/main.qc:1500
1387 msgid "Active modifications:"
1388 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1389
1390 #: qcsrc/client/main.qc:1503
1391 msgid "Special gameplay tips:"
1392 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1393
1394 #: qcsrc/client/main.qc:1510
1395 msgid "Server's message"
1396 msgstr "Palvelimen viesti"
1397
1398 #: qcsrc/client/main.qc:1604
1399 #, c-format
1400 msgid "%s (not bound)"
1401 msgstr "%s (ei sidottu)"
1402
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1404 msgid " (1 vote)"
1405 msgstr "(1 ääni)"
1406
1407 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1408 #, c-format
1409 msgid " (%d votes)"
1410 msgstr "(%d ääntä)"
1411
1412 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1413 msgid "Don't care"
1414 msgstr "Aivan sama"
1415
1416 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1417 msgid "Decide the gametype"
1418 msgstr "Valitse pelitila"
1419
1420 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1421 msgid "Vote for a map"
1422 msgstr "Äänestä karttaa"
1423
1424 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1425 #, c-format
1426 msgid "%d seconds left"
1427 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1428
1429 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1430 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1431 msgstr ""
1432 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1433
1434 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1435 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1436 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1437
1438 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1439 msgid "Requesting preview..."
1440 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1441
1442 #: qcsrc/client/view.qc:903
1443 msgid "Nade timer"
1444 msgstr "Naattiajastin"
1445
1446 #: qcsrc/client/view.qc:908
1447 msgid "Capture progress"
1448 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1449
1450 #: qcsrc/client/view.qc:913
1451 msgid "Revival progress"
1452 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1453
1454 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1455 msgid "error creating curl handle"
1456 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1457
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1459 msgid "Assault"
1460 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1461
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1463 msgid ""
1464 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1465 "out"
1466 msgstr ""
1467 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1468 "loppuu"
1469
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1479 msgid "Point limit:"
1480 msgstr "Pisteraja:"
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1483 msgid "Clan Arena"
1484 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1487 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1488 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1489
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1492 msgid "Round limit:"
1493 msgstr "Kierrosraja:"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1497 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1498 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1499
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1501 msgid "Capture time rankings"
1502 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1503
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1505 msgid "Capture the Flag"
1506 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1509 msgid ""
1510 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1511 "from the other team"
1512 msgstr ""
1513 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1514 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1517 msgid "Capture limit:"
1518 msgstr "Lipunryöstöraja"
1519
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1521 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1522 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1523
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1526 msgid "Rankings"
1527 msgstr "Rankkaustasot"
1528
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1530 msgid "Race CTS"
1531 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1532
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1534 msgid "Race for fastest time."
1535 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1536
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1538 msgid "Deathmatch"
1539 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1540
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1542 msgid "Score as many frags as you can"
1543 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1544
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1546 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1547 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1548
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1550 msgid "Domination"
1551 msgstr "Hallinta (Domination)"
1552
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1556 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1557 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1558
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1560 msgid "Duel"
1561 msgstr "Kaksintaistelu"
1562
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1564 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1565 msgstr ""
1566 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1569 msgid "Freeze Tag"
1570 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1573 msgid ""
1574 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1575 "freeze all enemies to win"
1576 msgstr ""
1577 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1578 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1579 "voittaaksesi"
1580
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1582 msgid "Invasion"
1583 msgstr "Tunkeutuminen"
1584
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1586 msgid "Survive against waves of monsters"
1587 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1588
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1590 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1591 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1592
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1594 msgid "Keepaway"
1595 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1596
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1598 msgid "Gather all the keys to win the round"
1599 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1600
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1602 msgid "Key Hunt"
1603 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1604
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1606 msgid "^1You have no more lives left"
1607 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1608
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1610 msgid "Last Man Standing"
1611 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1612
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1614 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1615 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1616
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1618 msgid "Lives:"
1619 msgstr "Elämät:"
1620
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1622 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1623 msgstr ""
1624 "Kilpaile vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa sekasortossa!"
1625
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1627 msgid "Mayhem"
1628 msgstr "Sekasorto"
1629
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1632 msgid "How much score is needed before the match will end"
1633 msgstr "Paljonko pisteitä tarvitaan ennen ottelun loppumista"
1634
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1636 msgid "Nexball"
1637 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1638
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1640 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1641 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1642
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1644 msgid "Goal limit:"
1645 msgstr "Maaliraja:"
1646
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1648 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1649 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1650
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1652 msgid "Ball Stealer"
1653 msgstr "Pallovaras"
1654
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1656 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1657 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1658
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1660 msgid "Onslaught"
1661 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1662
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1664 msgid "Personal best"
1665 msgstr "Oma Ennätys"
1666
1667 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1668 msgid "Server best"
1669 msgstr "Serverin Paras"
1670
1671 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1672 msgid "Race"
1673 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1674
1675 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1676 msgid "Race against other players to the finish line"
1677 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1678
1679 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1680 msgid "Laps:"
1681 msgstr "Kierrokset:"
1682
1683 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1684 msgid "Hunter"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1688 msgid "Survivor"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1692 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1696 msgid "Survival"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1700 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1701 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1702
1703 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1704 msgid "Team Deathmatch"
1705 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1706
1707 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1708 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1712 msgid "Team Keepaway"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1716 msgid ""
1717 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1718 "mayhem!"
1719 msgstr ""
1720 "Kilpaile joukkueesi kanssa vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa "
1721 "sekasortossa!"
1722
1723 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1724 msgid "Team Mayhem"
1725 msgstr "Joukkue Sekasorto"
1726
1727 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1728 msgid "Shells"
1729 msgstr "Ammukset"
1730
1731 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1732 msgid "Bullets"
1733 msgstr "Luodit"
1734
1735 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1736 msgid "Rockets"
1737 msgstr "Raketit"
1738
1739 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1740 msgid "Cells"
1741 msgstr "Kennot"
1742
1743 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1744 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1745 msgid "Plasma"
1746 msgstr "Plasma"
1747
1748 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1749 msgid "Small armor"
1750 msgstr "Pieni panssari"
1751
1752 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1753 msgid "Medium armor"
1754 msgstr "Keskiluokan panssari"
1755
1756 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1757 msgid "Big armor"
1758 msgstr "Iso panssari"
1759
1760 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1761 msgid "Mega armor"
1762 msgstr "Mahtipanssari"
1763
1764 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1765 msgid "Small health"
1766 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1767
1768 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1769 msgid "Medium health"
1770 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1771
1772 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1773 msgid "Big health"
1774 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1775
1776 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1777 msgid "Mega health"
1778 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1779
1780 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1781 #: qcsrc/common/util.qc:263
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1783 msgid "Jetpack"
1784 msgstr "Lentopakkaus"
1785
1786 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1787 msgid "Fuel"
1788 msgstr "Polttoaine"
1789
1790 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1791 msgid "Fuel regenerator"
1792 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1793
1794 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1795 msgid "Fuel regen"
1796 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1797
1798 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1799 #, no-c-format
1800 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1801 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1802
1803 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1805 msgid "Frag limit:"
1806 msgstr "Tapporaja:"
1807
1808 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1809 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1810 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1811
1812 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1813 msgid "Spectators:"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1817 msgid "It's your turn"
1818 msgstr "Sinun vuorosi"
1819
1820 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1822 msgid "Quit"
1823 msgstr "Lopeta"
1824
1825 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1826 msgid "Invite"
1827 msgstr "Kutsu"
1828
1829 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1830 msgid "Current Game"
1831 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1832
1833 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1834 msgid "Exit Menu"
1835 msgstr "Poistu"
1836
1837 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1839 msgid "Create"
1840 msgstr "Luo"
1841
1842 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1844 msgid "Join"
1845 msgstr "Liity"
1846
1847 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1848 msgid "Minigames"
1849 msgstr "Pienpelit"
1850
1851 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1852 msgid "Minigame message"
1853 msgstr "Pienpeliviesti"
1854
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1856 msgid "Bulldozer"
1857 msgstr "Jyrä"
1858
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1862 msgid "Game over!"
1863 msgstr "Peli on ohi!"
1864
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1866 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1867 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1868
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1876 msgid "You are spectating"
1877 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1878
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1880 msgid "Better luck next time!"
1881 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1882
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1884 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1885 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1886
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1888 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1889 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1890
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1892 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1893 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1894
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1896 msgid "Push the boulders onto the targets"
1897 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1898
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1900 msgid "Next Level"
1901 msgstr "Seuraava Taso"
1902
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1904 msgid "Restart"
1905 msgstr "Aloita uudelleen"
1906
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1908 msgid "Editor"
1909 msgstr "Muokkain"
1910
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1913 msgid "Save"
1914 msgstr "Tallenna"
1915
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1917 msgid "Connect Four"
1918 msgstr "Neljän suora"
1919
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1926 #, c-format
1927 msgid "%s^7 won the game!"
1928 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1929
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1933 msgid "Draw"
1934 msgstr "Tasapeli"
1935
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1940 msgid "You lost the game!"
1941 msgstr "Hävisit pelin!"
1942
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1947 msgid "You win!"
1948 msgstr "Voitto on sinun!"
1949
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1954 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1955 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1956
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1961 msgid "Click on the game board to place your piece"
1962 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1963
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1965 msgid "Nine Men's Morris"
1966 msgstr "Mylly"
1967
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1969 msgid ""
1970 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1971 msgstr ""
1972 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1973 "paikoista"
1974
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1976 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1977 msgstr ""
1978 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1979
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1981 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1982 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1983
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1985 msgid "Pong"
1986 msgstr "Pong-mailapeli"
1987
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1990 msgid "AI"
1991 msgstr "AI-tekoäly"
1992
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1994 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1995 msgstr ""
1996 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1997
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1999 msgid "Start Match"
2000 msgstr "Aloita Ottelu"
2001
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
2003 msgid "Add AI player"
2004 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
2005
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
2007 msgid "Remove AI player"
2008 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
2009
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
2011 msgid "Push-Pull"
2012 msgstr "Työnnä-Vedä"
2013
2014 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
2016 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
2017 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
2018
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
2020 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
2021 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
2022 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
2023 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
2024 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
2025
2026 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
2027 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
2028 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
2029 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
2030
2031 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
2032 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
2033 msgid "Next Match"
2034 msgstr "Seuraava Ottelu"
2035
2036 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2037 msgid "Peg Solitaire"
2038 msgstr "Lautapasianssi"
2039
2040 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2041 msgid "All pieces cleared!"
2042 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
2043
2044 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2045 msgid "Remaining pieces:"
2046 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
2047
2048 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2049 #, c-format
2050 msgid "Pieces left: %s"
2051 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
2052
2053 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2054 msgid "No more valid moves"
2055 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
2056
2057 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2058 msgid "Well done, you win!"
2059 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
2060
2061 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2062 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2063 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
2064
2065 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2066 msgid "Tic Tac Toe"
2067 msgstr "Ristinolla"
2068
2069 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2070 msgid "Single Player"
2071 msgstr "Yksinpeli"
2072
2073 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2075 msgid "Golem"
2076 msgstr "Golem"
2077
2078 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2080 msgid "Mage"
2081 msgstr "Velho"
2082
2083 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2084 msgid "Mage spike"
2085 msgstr "Velhontähkä"
2086
2087 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2089 msgid "Spider"
2090 msgstr "Hämähäkki"
2091
2092 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2093 msgid "Spider attack"
2094 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2095
2096 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2097 msgid "Webbed"
2098 msgstr "Verkotettu"
2099
2100 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2102 msgid "Wyvern"
2103 msgstr "Lohikäärme"
2104
2105 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2106 msgid "Wyvern attack"
2107 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2108
2109 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2111 msgid "Zombie"
2112 msgstr "Zombie"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2115 msgid "Ammo"
2116 msgstr "Ammukset"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2119 msgid "Resistance"
2120 msgstr "Vastarinta"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2123 msgid "Medic"
2124 msgstr "Lääkintämies"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2127 msgid "Bash"
2128 msgstr "Murjaisu"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2132 msgid "Vampire"
2133 msgstr "Vampyyri"
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2136 msgid "Disability"
2137 msgstr "Vammaisuus"
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2140 msgid "Vengeance"
2141 msgstr "Kosto"
2142
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2144 msgid "Jump"
2145 msgstr "Hyppy"
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2148 msgid "Inferno"
2149 msgstr "Pätsi"
2150
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2152 msgid "Swapper"
2153 msgstr "Vaihdokki"
2154
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2156 msgid "Magnet"
2157 msgstr "Magneetti"
2158
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2160 msgid "Luck"
2161 msgstr "Lykästys"
2162
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2164 msgid "Flight"
2165 msgstr "Lento"
2166
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2168 msgid "Damage text"
2169 msgstr "Vahinkoteksti"
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2172 msgid "Draw damage numbers"
2173 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2176 msgid "Font size minimum:"
2177 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2178
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2180 msgid "Font size maximum:"
2181 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2182
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2189 msgid "Color:"
2190 msgstr "Väri:"
2191
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2193 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2194 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2195
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2199 msgid "off-hand hook"
2200 msgstr "toisenkäden koukku"
2201
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2203 #, c-format
2204 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2205 msgstr ""
2206 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2207 "käyttöön"
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2210 msgid "Vaporizer ammo"
2211 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2215 msgid "Extra life"
2216 msgstr "Lisäelämä"
2217
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2219 msgid "Napalm grenade"
2220 msgstr "Napalmikranaatti"
2221
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2223 msgid "Ice grenade"
2224 msgstr "Jääkranaatti"
2225
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2227 msgid "Translocate grenade"
2228 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2229
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2231 msgid "Spawn grenade"
2232 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2235 msgid "Heal grenade"
2236 msgstr "Toipumiskranaatti"
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2239 msgid "Monster grenade"
2240 msgstr "Hirviökranaatti"
2241
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2243 msgid "Entrap grenade"
2244 msgstr "Ansakranaatti"
2245
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2247 msgid "Veil grenade"
2248 msgstr "Huntukranaatti"
2249
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2251 msgid "Ammo grenade"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2255 msgid "Darkness grenade"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2260 msgid "drop weapon / throw nade"
2261 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2262
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2264 #, c-format
2265 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2266 msgstr ""
2267 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2268
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2270 msgid "Grenade"
2271 msgstr "Kranaatti"
2272
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2274 #, c-format
2275 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2276 msgstr ""
2277 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2278 "käyttöön"
2279
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2281 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2282 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2283
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2285 msgid "Overkill MachineGun"
2286 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2287
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2289 msgid "Overkill Nex"
2290 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2291
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2293 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2294 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2295
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2297 msgid "Overkill Shotgun"
2298 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2299
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2303 msgid "Invisibility"
2304 msgstr "Näkymättömyys"
2305
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2309 msgid "Shield"
2310 msgstr "Suoja"
2311
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2315 msgid "Speed"
2316 msgstr "Nopeus"
2317
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2321 msgid "Strength"
2322 msgstr "Voima"
2323
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2325 msgid "Burning"
2326 msgstr "Palaa"
2327
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2329 msgid "Spawn Shield"
2330 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2331
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2333 msgid "Stunned"
2334 msgstr "Tainnutettu"
2335
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2337 msgid "Superweapons"
2338 msgstr "Superaseet"
2339
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2341 msgid "Waypoint"
2342 msgstr "Välietappi"
2343
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2345 msgid "Help me!"
2346 msgstr "Auta minua!"
2347
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2349 msgid "Here"
2350 msgstr "Tässä"
2351
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2353 msgid "DANGER"
2354 msgstr "VAARA"
2355
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2357 msgid "Frozen!"
2358 msgstr "Jäässä!"
2359
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2361 msgid "Reviving"
2362 msgstr "Elvyttämässä"
2363
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2365 msgid "Item"
2366 msgstr "Esine"
2367
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2369 msgid "Checkpoint"
2370 msgstr "Jatkopiste"
2371
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2374 msgid "Finish"
2375 msgstr "Loppu"
2376
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2380 msgid "Start"
2381 msgstr "Alku"
2382
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2384 msgid "Defend"
2385 msgstr "Puolusta"
2386
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2388 msgid "Destroy"
2389 msgstr "Tuhoa"
2390
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2392 msgid "Push"
2393 msgstr "Työnnä"
2394
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2396 msgid "Flag carrier"
2397 msgstr "Lipunkantaja"
2398
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2400 msgid "Enemy carrier"
2401 msgstr "Viholliskantaja"
2402
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2404 msgid "Dropped flag"
2405 msgstr "Pudotettu lippu"
2406
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2408 msgid "White base"
2409 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2410
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2412 msgid "Red base"
2413 msgstr "Punainen tukikohta"
2414
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2416 msgid "Blue base"
2417 msgstr "Sininen tukikohta"
2418
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2420 msgid "Yellow base"
2421 msgstr "Keltainen tukikohta"
2422
2423 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2424 msgid "Pink base"
2425 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2426
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2428 msgid "Return flag here"
2429 msgstr "Palauta lippu tänne"
2430
2431 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2435 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2439 msgid "Control point"
2440 msgstr "Hallintapiste"
2441
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2443 msgid "Dropped key"
2444 msgstr "Pudotettu avain"
2445
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2447 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2448 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2449 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2451 msgid "Key carrier"
2452 msgstr "Avaimenkantaja"
2453
2454 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2455 msgid "Run here"
2456 msgstr "Juokse tänne"
2457
2458 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2460 msgid "Ball"
2461 msgstr "Pallo"
2462
2463 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2464 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2465 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2466 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2467 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2468 msgid "Ball carrier"
2469 msgstr "Pallonkantaja"
2470
2471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2472 msgid "Leader"
2473 msgstr "Johtaja"
2474
2475 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2476 msgid "Goal"
2477 msgstr "Maali"
2478
2479 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2480 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2481 msgid "Generator"
2482 msgstr "Generaattori"
2483
2484 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2485 msgid "Weapon"
2486 msgstr "Ase"
2487
2488 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2489 msgid "Monster"
2490 msgstr "Hirviö"
2491
2492 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2493 msgid "Vehicle"
2494 msgstr "Ajoneuvo"
2495
2496 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2497 msgid "Intruder!"
2498 msgstr "Tunkeutuja!"
2499
2500 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2501 msgid "Tagged"
2502 msgstr "Korvamerkitty"
2503
2504 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2505 msgid "Buff"
2506 msgstr "Tsemppi"
2507
2508 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2509 #, c-format
2510 msgid "%s needing help!"
2511 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2512
2513 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2514 msgid "^1Server notices:"
2515 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2518 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2522 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2523 msgstr ""
2524 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2527 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2531 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2535 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2541 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2547 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2548 msgstr ""
2549 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2550 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2555 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2560 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2566 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2567 msgstr ""
2568 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2569 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2572 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2573 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2576 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2577 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2580 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2581 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2584 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2585 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2588 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2589 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2592 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2593 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2596 msgid ""
2597 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2598 "base"
2599 msgstr ""
2600 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2603 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2604 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2610 "itself"
2611 msgstr ""
2612 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2613 "palauttaen itsensä"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2619 msgstr ""
2620 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2621 "itsensä"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2624 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2625 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2628 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2629 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2634 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2639 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2644 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2649 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2655 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
2659 #, c-format
2660 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2661 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2664 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2665 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2668 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2669 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2672 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2673 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2676 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2677 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2680 msgid "^F2Match is restarting..."
2681 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2685 msgid "^F4Countdown stopped!"
2686 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2696 msgstr ""
2697 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2717 msgstr ""
2718 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen "
2719 "polttaessa^K1%s%s"
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2722 #, c-format
2723 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2724 msgstr ""
2725 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2730 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2735 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2740 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2745 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2750 msgstr ""
2751 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2756 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2761 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2766 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2771 msgstr ""
2772 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen "
2773 "^BG%s^K1%s%s"
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2778 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2783 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2788 msgstr ""
2789 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2792 #, c-format
2793 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2794 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2799 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2805 msgstr ""
2806 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2811 msgstr ""
2812 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2817 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2822 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2827 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2832 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2838 msgstr ""
2839 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2844 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2849 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2854 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2859 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2864 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2869 msgstr ""
2870 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2981 msgstr ""
2982 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2988 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2993 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2998 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
3003 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
3008 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
3013 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
3018 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
3023 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
3028 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
3033 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
3038 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
3043 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
3048 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3053 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3058 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3063 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3068 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3071 #, c-format
3072 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3073 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3078 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3083 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3086 #, c-format
3087 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3088 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3093 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3098 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3103 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3106 #, c-format
3107 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3108 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3111 #, c-format
3112 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3113 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3116 #, c-format
3117 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3118 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3121 #, c-format
3122 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3123 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3126 #, c-format
3127 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3128 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3133 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3136 #, c-format
3137 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3138 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3141 #, c-format
3142 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3143 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3146 #, c-format
3147 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3148 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3151 #, c-format
3152 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3153 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3156 #, c-format
3157 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3158 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3161 #, c-format
3162 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3163 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3166 #, c-format
3167 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3168 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3171 #, c-format
3172 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3173 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3174
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3176 #, c-format
3177 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3178 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3179
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3181 #, c-format
3182 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3183 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3186 #, c-format
3187 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3188 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3193 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3198 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3202 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3203 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3209 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3213 msgid "^BGRound tied"
3214 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3218 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3219 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3222 #, c-format
3223 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3224 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3227 #, c-format
3228 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3229 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3234 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3238 #, c-format
3239 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3240 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3244 #, c-format
3245 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3246 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3250 #, c-format
3251 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3252 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3256 #, c-format
3257 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3258 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3262 #, c-format
3263 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3264 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3268 #, c-format
3269 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3270 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3274 #, c-format
3275 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3276 msgstr ""
3277 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3281 #, c-format
3282 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3283 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3286 #, c-format
3287 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3288 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3291 #, c-format
3292 msgid "^BG%s^F3 connected"
3293 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3296 #, c-format
3297 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3298 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3301 #, c-format
3302 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3303 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3306 #, c-format
3307 msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3311 #, c-format
3312 msgid "^BG%s^F3 wants to play"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3319 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3323 #, c-format
3324 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3325 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3328 #, c-format
3329 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3330 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3333 #, c-format
3334 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3335 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3338 #, c-format
3339 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3340 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3341
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3343 #, c-format
3344 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3345 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3346
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3348 #, c-format
3349 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3350 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3351
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3353 #, c-format
3354 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3355 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3358 #, c-format
3359 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3360 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3361
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3363 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3364 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3367 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3368 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3373 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3378 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3381 #, c-format
3382 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3383 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3386 #, c-format
3387 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3388 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3391 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3392 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3395 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3396 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3401 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3406 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3411 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3416 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3421 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3426 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3431 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3444 msgid ""
3445 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3446 "spectators aren't allowed at the moment."
3447 msgstr ""
3448 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3449 "sallittuja tällä hetkellä."
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3452 #, c-format
3453 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3454 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3457 #, c-format
3458 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3462 #, c-format
3463 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3464 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3467 #, c-format
3468 msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3472 #, c-format
3473 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3474 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3477 #, c-format
3478 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3479 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3482 #, c-format
3483 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3484 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3487 #, c-format
3488 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3489 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3492 #, c-format
3493 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3494 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3497 #, c-format
3498 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3499 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3505 "and will be lost."
3506 msgstr ""
3507 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3508 "uupuu joten se hukataan."
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3514 "lost."
3515 msgstr ""
3516 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3517 "hukataan."
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3520 #, c-format
3521 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3522 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3525 #, c-format
3526 msgid ""
3527 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3528 "(^F1%s^F4)"
3529 msgstr ""
3530 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3531 "(^F1%s^F4)"
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3534 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3535 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3541 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3542 msgstr ""
3543 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3544 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3545
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3547 #, c-format
3548 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3549 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
3553 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
3558 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3562 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3563 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3566 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3567 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3573 "^F2Xonotic %s"
3574 msgstr ""
3575 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3576 "^F2Xonotic %s"
3577
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3582 msgstr ""
3583 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3584 "^F2Xonotic %s"
3585
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3590 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3594 #, c-format
3595 msgid ""
3596 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3597 msgstr ""
3598 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n "
3599 "Haitaria%s%s"
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3602 #, c-format
3603 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3604 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3607 #, c-format
3608 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3609 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3612 #, c-format
3613 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3614 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3617 #, c-format
3618 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3619 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3622 #, c-format
3623 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3624 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3627 #, c-format
3628 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3629 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3632 #, c-format
3633 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3634 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3637 #, c-format
3638 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3639 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3642 #, c-format
3643 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3644 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3647 #, c-format
3648 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3649 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3652 #, c-format
3653 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3654 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3657 #, c-format
3658 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3659 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3662 #, c-format
3663 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3664 msgstr ""
3665 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3668 #, c-format
3669 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3670 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3673 #, c-format
3674 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3675 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3678 #, c-format
3679 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3680 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3683 #, c-format
3684 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3685 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3688 #, c-format
3689 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3690 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3693 #, c-format
3694 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3695 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3698 #, c-format
3699 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3700 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3703 #, c-format
3704 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3705 msgstr ""
3706 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3709 #, c-format
3710 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3711 msgstr ""
3712 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3715 #, c-format
3716 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3717 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3720 #, c-format
3721 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3722 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3725 #, c-format
3726 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3727 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3730 #, c-format
3731 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3732 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3738 msgstr ""
3739 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3740 "pullolla%s%s"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3743 #, c-format
3744 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3745 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3748 #, c-format
3749 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3750 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3753 #, c-format
3754 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3755 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
3759 #, c-format
3760 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3761 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3764 #, c-format
3765 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3766 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3769 #, c-format
3770 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3771 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3774 #, c-format
3775 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3776 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3779 #, c-format
3780 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3781 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3784 #, c-format
3785 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3786 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3789 #, c-format
3790 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3791 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3794 #, c-format
3795 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3796 msgstr ""
3797 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla "
3798 "Konekiväärillä%s%s"
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3801 #, c-format
3802 msgid ""
3803 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3804 msgstr ""
3805 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3806 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3809 #, c-format
3810 msgid ""
3811 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3812 msgstr ""
3813 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3814 "konekiväärillä%s%s"
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3817 #, c-format
3818 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3819 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3822 #, c-format
3823 msgid ""
3824 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3825 "Chainsaw%s%s"
3826 msgstr ""
3827 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3828 "moottorisahalla%s%s"
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3831 #, c-format
3832 msgid ""
3833 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3834 msgstr ""
3835 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3836 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3837
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3839 #, c-format
3840 msgid ""
3841 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3842 msgstr ""
3843 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3844 "moottorisahallaan%s%s"
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3847 #, c-format
3848 msgid ""
3849 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3850 msgstr ""
3851 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3852 "moottorisahallaan%s%s"
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3855 #, c-format
3856 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3857 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3860 #, c-format
3861 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3862 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3865 #, c-format
3866 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3867 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3870 #, c-format
3871 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3872 msgstr ""
3873 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3874 "ilmiön edessä%s%s"
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3877 #, c-format
3878 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3879 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3882 #, c-format
3883 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3884 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3887 #, c-format
3888 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3889 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3892 #, c-format
3893 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3894 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3897 #, c-format
3898 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3899 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3902 #, c-format
3903 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3904 msgstr ""
3905 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3908 #, c-format
3909 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3910 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3911
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3913 #, c-format
3914 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3915 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3918 #, c-format
3919 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3920 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3923 #, c-format
3924 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3925 msgstr ""
3926 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3929 #, c-format
3930 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3931 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3934 #, c-format
3935 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3936 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3939 #, c-format
3940 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3941 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3944 msgid "^F4You are now alone!"
3945 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3948 msgid "^BGYou are attacking!"
3949 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3952 msgid "^BGYou are defending!"
3953 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3956 #, c-format
3957 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3958 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3961 #, c-format
3962 msgid "%s players are needed for this match."
3963 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3966 msgid "^BGBegin!"
3967 msgstr "^BGAloita!"
3968
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3970 msgid "^BGGame starts in"
3971 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3974 #, c-format
3975 msgid "^BGRound %s starts in"
3976 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3979 msgid "^F4Round cannot start"
3980 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3983 msgid "^F2Don't camp!"
3984 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3987 msgid ""
3988 "^BGYou are now free.\n"
3989 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3990 "^BGif you think you will succeed."
3991 msgstr ""
3992 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3993 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3994 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3997 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3998 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
4001 msgid ""
4002 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
4003 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
4004 "^BGMake some defensive scores before trying again."
4005 msgstr ""
4006 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
4007 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
4008 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
4011 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
4012 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
4015 msgid "^BGYou captured the flag!"
4016 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
4019 #, c-format
4020 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
4021 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
4024 #, c-format
4025 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4026 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
4029 #, c-format
4030 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
4031 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
4034 #, c-format
4035 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4036 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
4039 #, c-format
4040 msgid "^BGYou received the flag from %s"
4041 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
4044 #, c-format
4045 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
4046 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
4049 #, c-format
4050 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4051 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4054 #, c-format
4055 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4056 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4059 #, c-format
4060 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
4061 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4064 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4065 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4068 msgid "^BGYou got the flag!"
4069 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4072 #, c-format
4073 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
4074 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4077 #, c-format
4078 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4079 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4082 #, c-format
4083 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4084 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4087 #, c-format
4088 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4089 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4093 #, c-format
4094 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4095 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4099 #, c-format
4100 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4101 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4104 #, c-format
4105 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4106 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4109 #, c-format
4110 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4111 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4114 #, c-format
4115 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4116 msgstr ""
4117 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4120 #, c-format
4121 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4122 msgstr ""
4123 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
4124 "takaisin!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4127 #, c-format
4128 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4129 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4132 #, c-format
4133 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4134 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4137 #, c-format
4138 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4139 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
4142 #, c-format
4143 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4144 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4148 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4149 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4152 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4153 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4156 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4157 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4160 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4161 msgstr ""
4162 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4165 #, c-format
4166 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4167 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4172 #, c-format
4173 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4174 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4177 #, c-format
4178 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4179 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4184 #, c-format
4185 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4186 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4189 #, c-format
4190 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4191 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4194 #, c-format
4195 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4196 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4199 #, c-format
4200 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4201 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4204 #, c-format
4205 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4206 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4209 #, c-format
4210 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4211 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4214 #, c-format
4215 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4216 msgstr ""
4217 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4220 #, c-format
4221 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4222 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4225 #, c-format
4226 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4227 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4230 #, c-format
4231 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4232 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4235 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4236 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4239 #, c-format
4240 msgid ""
4241 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4242 "You are now on: %s"
4243 msgstr ""
4244 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4245 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4248 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4249 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4252 msgid "^K1Die camper!"
4253 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4256 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4257 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4260 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4261 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4264 #, c-format
4265 msgid "^K1You were %s"
4266 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4269 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4270 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4273 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4274 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4277 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4278 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4281 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4282 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4285 msgid "^K1You fragged yourself!"
4286 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4289 msgid "^K1You need to be more careful!"
4290 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4293 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4294 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4295
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4297 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4298 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4299
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4301 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4302 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4305 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4306 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4309 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4310 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4313 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4314 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4317 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4318 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4321 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4322 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4325 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4326 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4329 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4330 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4333 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4334 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4337 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4338 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4341 msgid "^K1You need to preserve your health"
4342 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4343
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4345 msgid "^K1You became a shooting star!"
4346 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4349 msgid "^K1You melted away in slime!"
4350 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4353 msgid "^K1You committed suicide!"
4354 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4357 msgid "^K1You ended it all!"
4358 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4361 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4362 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4365 #, c-format
4366 msgid "^BGYou are now on: %s"
4367 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4370 msgid "^K1You died in an accident!"
4371 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4374 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4375 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4378 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4379 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4382 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4383 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4386 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4387 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4390 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4391 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4394 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4395 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4396
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4398 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4399 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4400
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4402 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4403 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4404
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4406 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4407 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4410 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4411 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4414 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4415 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4418 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4419 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4422 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4423 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4426 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4427 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4430 msgid "^K1Watch your step!"
4431 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4434 #, c-format
4435 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4436 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4437
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4439 #, c-format
4440 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4441 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4444 #, c-format
4445 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4446 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4449 #, c-format
4450 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4451 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4454 msgid ""
4455 "^K1Stop idling!\n"
4456 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4457 msgstr ""
4458 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4459 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4462 msgid ""
4463 "^K1Stop idling!\n"
4464 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4465 msgstr ""
4466 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4467 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "^K1Teams unbalanced!\n"
4473 "^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4477 #, c-format
4478 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4479 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4480
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4482 #, c-format
4483 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4484 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4487 msgid "^BGDoor unlocked!"
4488 msgstr "^BGOvi avattu!"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4491 #, c-format
4492 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4493 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
4496 #, c-format
4497 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4498 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4501 msgid "^K3You revived yourself"
4502 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4505 #, c-format
4506 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4507 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4508
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4510 #, c-format
4511 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4512 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4515 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4516 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4519 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4520 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4523 msgid "^K1You froze yourself"
4524 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4527 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4528 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4529
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4531 #, c-format
4532 msgid "^K1A %s has arrived!"
4533 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4534
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4536 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4537 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4538
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4540 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4541 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4544 msgid ""
4545 "^K1No spawnpoints available!\n"
4546 "Hope your team can fix it..."
4547 msgstr ""
4548 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4549 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4552 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4559 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4560 msgstr ""
4561 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4562 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4565 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4566 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4567
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4569 msgid "^BGYou are now queued to join the game."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4573 msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4577 #, c-format
4578 msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4582 msgid "^BGYou picked up the ball"
4583 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4584
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4586 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4590 msgid ""
4591 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4592 "Help the key carriers to meet!"
4593 msgstr ""
4594 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4595 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4596
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4598 msgid ""
4599 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4600 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4601 msgstr ""
4602 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4603 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4604
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4606 msgid ""
4607 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4608 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4609 msgstr ""
4610 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4611 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4612
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4614 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4615 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4616
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4618 msgid "^BGScanning frequency range..."
4619 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4620
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4622 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4623 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4626 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4627 msgstr ""
4628 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4629 "ottelua"
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4632 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4633 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4634
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4636 #, c-format
4637 msgid ""
4638 "^BGWaiting for players to join...\n"
4639 "Need active players for: %s"
4640 msgstr ""
4641 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4642 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4645 #, c-format
4646 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4647 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4648
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4650 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4651 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4652
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4654 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4655 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4656
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4658 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4659 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4660
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4662 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4663 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4664
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4666 #, c-format
4667 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4668 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4669
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4674 "Next weapon: ^F1%s"
4675 msgstr ""
4676 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4677 "Seuraava ase: ^F1%s"
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4680 #, c-format
4681 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4682 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4683
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4685 #, c-format
4686 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4687 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4688
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4690 msgid "^BGYou captured a control point"
4691 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4692
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4694 #, c-format
4695 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4696 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4697
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4699 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4700 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4701
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4703 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4704 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4705
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4707 msgid ""
4708 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4709 "^F2Capture some control points to unshield it"
4710 msgstr ""
4711 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4712 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4713
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4715 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4716 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4717
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4719 msgid ""
4720 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4721 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4722 msgstr ""
4723 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4724 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4725
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4727 #, c-format
4728 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4729 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4730
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4732 #, c-format
4733 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4734 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4735
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4737 msgid ""
4738 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4739 "Keep fragging until we have a winner!"
4740 msgstr ""
4741 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4742 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4743
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4745 msgid ""
4746 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4747 "Keep scoring until we have a winner!"
4748 msgstr ""
4749 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4750 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4751
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4753 msgid ""
4754 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4755 "\n"
4756 "Generators are now decaying.\n"
4757 "The more control points your team holds,\n"
4758 "the faster the enemy generator decays"
4759 msgstr ""
4760 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4761 "\n"
4762 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4763 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4764 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4765
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4767 #, c-format
4768 msgid ""
4769 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4770 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4771 msgstr ""
4772 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4773 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4774
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4776 msgid "^K1In^BG-portal created"
4777 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4778
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4780 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4781 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4782
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4784 msgid "^F1Portal creation failed"
4785 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4786
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4788 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4789 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4790
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4792 msgid "^F2Strength has worn off"
4793 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4794
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4796 msgid "^F2Shield surrounds you"
4797 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4798
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4800 msgid "^F2Shield has worn off"
4801 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4802
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4804 msgid "^F2You are on speed"
4805 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4806
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4808 msgid "^F2Speed has worn off"
4809 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4810
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4812 msgid "^F2You are invisible"
4813 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4814
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4816 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4817 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4818
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4820 msgid ""
4821 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4822 "banned in this server"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4826 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4827 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4828
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4830 msgid "^BGSequence completed!"
4831 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4832
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4834 msgid "^BGThere are more to go..."
4835 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4836
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4838 #, c-format
4839 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4840 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4841
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4843 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4844 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4845
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4847 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4848 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4849
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4851 msgid "^F2You now have a superweapon"
4852 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4853
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4855 msgid ""
4856 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4857 "suspicion!"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4861 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4865 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4866 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4867
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4869 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4870 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4871
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4873 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4874 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4875
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4877 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4878 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4879
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4881 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4882 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4883
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4885 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4886 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4887
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
4889 #, c-format
4890 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4891 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4892
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
4894 #, c-format
4895 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4896 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4897
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:813
4899 #, c-format
4900 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4901 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4902
4903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:814
4904 msgid ""
4905 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4906 "^F4Stop them!"
4907 msgstr ""
4908 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4909 "^F4Pysäytä heidät!"
4910
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:815
4912 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4913 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4914
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:817
4916 msgid ""
4917 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:818
4921 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:421 qcsrc/common/notifications/all.qh:422
4925 #, c-format
4926 msgid " (near %s)"
4927 msgstr " (lähellä %s)"
4928
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4930 msgid "primary"
4931 msgstr "ensisijainen"
4932
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4934 msgid "secondary"
4935 msgstr "toissijainen"
4936
4937 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4938 msgid "point"
4939 msgstr "piste"
4940
4941 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4942 msgid "points"
4943 msgstr "pisteet"
4944
4945 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4946 msgid "drop flag"
4947 msgstr "pudota lippu"
4948
4949 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
4950 msgid "throw nade"
4951 msgstr "heitä naatti"
4952
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4954 #, c-format
4955 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4956 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4957
4958 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4959 #, c-format
4960 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4961 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4962
4963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4964 msgid "TRIPLE FRAG! "
4965 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4966
4967 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4968 #, c-format
4969 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4970 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4971
4972 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4973 #, c-format
4974 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4975 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4976
4977 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4978 msgid "RAGE! "
4979 msgstr "RAIVO!"
4980
4981 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4982 #, c-format
4983 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4984 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4985
4986 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4987 #, c-format
4988 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4989 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4990
4991 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4992 msgid "MASSACRE! "
4993 msgstr "TEURASTUS!"
4994
4995 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4996 #, c-format
4997 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4998 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4999
5000 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
5001 #, c-format
5002 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
5003 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
5004
5005 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
5006 msgid "MAYHEM! "
5007 msgstr "SEKASORTO!"
5008
5009 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
5010 #, c-format
5011 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
5012 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
5013
5014 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
5015 #, c-format
5016 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5017 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
5018
5019 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
5020 msgid "BERSERKER! "
5021 msgstr "RAIVOHULLU!"
5022
5023 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
5024 #, c-format
5025 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
5026 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
5027
5028 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
5029 #, c-format
5030 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
5031 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
5032
5033 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
5034 msgid "CARNAGE! "
5035 msgstr "VERILÖYLY!"
5036
5037 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
5038 #, c-format
5039 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5040 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
5041
5042 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
5043 #, c-format
5044 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
5045 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
5046
5047 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
5048 msgid "ARMAGEDDON! "
5049 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
5050
5051 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
5052 #, c-format
5053 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5054 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
5055
5056 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:483
5057 #, c-format
5058 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5059 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5060
5061 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
5062 #, c-format
5063 msgid ""
5064 "\n"
5065 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5066 msgstr ""
5067 "\n"
5068 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
5069
5070 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
5071 #, c-format
5072 msgid ""
5073 "\n"
5074 "(^F4Dead^BG)%s"
5075 msgstr ""
5076 "\n"
5077 "(^F4Kuollut^BG)%s"
5078
5079 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:513 qcsrc/common/notifications/all.qh:526
5080 #, c-format
5081 msgid "%d score spree! "
5082 msgstr "%d pisteputki! "
5083
5084 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
5085 #, c-format
5086 msgid "%d frag spree! "
5087 msgstr "%d lahtausputki! "
5088
5089 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
5090 msgid "First blood! "
5091 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
5092
5093 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
5094 msgid "First score! "
5095 msgstr "Ensipisteet!"
5096
5097 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
5098 msgid "First casualty! "
5099 msgstr "Ensikärsijä!"
5100
5101 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
5102 msgid "First victim! "
5103 msgstr "Ensiuhri!"
5104
5105 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5106 #, c-format
5107 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5108 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
5109
5110 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
5111 #, c-format
5112 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5113 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
5114
5115 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5116 #, c-format
5117 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5118 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
5119
5120 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
5121 #, c-format
5122 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5123 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
5124
5125 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5126 #, c-format
5127 msgid ", ending their %d frag spree"
5128 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
5129
5130 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
5131 #, c-format
5132 msgid ", ending their %d score spree"
5133 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
5134
5135 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5136 #, c-format
5137 msgid ", losing their %d frag spree"
5138 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
5139
5140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:635
5141 #, c-format
5142 msgid ", losing their %d score spree"
5143 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
5144
5145 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:661
5146 #, c-format
5147 msgid " with %d %s"
5148 msgstr "täten %d %s"
5149
5150 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5151 msgid "TEAM^Red"
5152 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
5153
5154 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5155 msgid "TEAM^Blue"
5156 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
5157
5158 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5159 msgid "TEAM^Yellow"
5160 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
5161
5162 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5163 msgid "TEAM^Pink"
5164 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
5165
5166 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5167 msgid "Team"
5168 msgstr "Joukkue"
5169
5170 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5171 msgid "Neutral"
5172 msgstr "Puolueeton"
5173
5174 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5175 msgid "KEY^Red"
5176 msgstr "AVAIN^Punainen"
5177
5178 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5179 msgid "KEY^Blue"
5180 msgstr "AVAIN^Sininen"
5181
5182 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5183 msgid "KEY^Yellow"
5184 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5185
5186 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5187 msgid "KEY^Pink"
5188 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5189
5190 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5191 msgid "FLAG^Red"
5192 msgstr "LIPPU^Punainen"
5193
5194 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5195 msgid "FLAG^Blue"
5196 msgstr "LIPPU^Sininen"
5197
5198 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5199 msgid "FLAG^Yellow"
5200 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5201
5202 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5203 msgid "FLAG^Pink"
5204 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5205
5206 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5207 msgid "GENERATOR^Red"
5208 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5209
5210 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5211 msgid "GENERATOR^Blue"
5212 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5213
5214 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5215 msgid "GENERATOR^Yellow"
5216 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5217
5218 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5219 msgid "GENERATOR^Pink"
5220 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5221
5222 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5223 #, c-format
5224 msgid "%s under attack!"
5225 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5226
5227 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5228 msgid "Turret"
5229 msgstr "Tykkitorni"
5230
5231 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5232 msgid "eWheel Turret"
5233 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5234
5235 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5236 msgid "eWheel"
5237 msgstr "e-Wheel"
5238
5239 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5240 msgid "FLAC Cannon"
5241 msgstr "FLAC-tykki"
5242
5243 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5244 msgid "FLAC"
5245 msgstr "FLAC"
5246
5247 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5248 msgid "Fusion Reactor"
5249 msgstr "Fuusioreaktori"
5250
5251 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5252 msgid "Hellion Missile Turret"
5253 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5254
5255 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5256 msgid "Hellion"
5257 msgstr "Hellion"
5258
5259 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5260 msgid "Hunter-Killer Turret"
5261 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5262
5263 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5264 msgid "Hunter-Killer"
5265 msgstr "Hunter-Killer"
5266
5267 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5268 msgid "Machinegun Turret"
5269 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5270
5271 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5272 msgid "Machinegun"
5273 msgstr "Konetuliase"
5274
5275 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5276 msgid "MLRS Turret"
5277 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5278
5279 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5280 msgid "MLRS"
5281 msgstr "MLRS"
5282
5283 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5284 msgid "Phaser Cannon"
5285 msgstr "Vaiheistykki"
5286
5287 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5288 msgid "Phaser"
5289 msgstr "Vaiheistykki"
5290
5291 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5292 msgid "Plasma Cannon"
5293 msgstr "Plasmatykki"
5294
5295 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5296 msgid "Dual plasma"
5297 msgstr "Kaksoisplasma"
5298
5299 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5300 msgid "Dual Plasma Cannon"
5301 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5302
5303 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5304 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5305 msgid "Tesla Coil"
5306 msgstr "Tesla-käämi"
5307
5308 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5309 msgid "Walker Turret"
5310 msgstr "Walker-tykkitorni"
5311
5312 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5313 msgid "Walker"
5314 msgstr "Kävelijä"
5315
5316 #: qcsrc/common/util.qc:248
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5318 msgid "Dodging"
5319 msgstr "Väistely"
5320
5321 #: qcsrc/common/util.qc:249
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5323 msgid "InstaGib"
5324 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5325
5326 #: qcsrc/common/util.qc:250
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5328 msgid "New Toys"
5329 msgstr "Uudet lelut"
5330
5331 #: qcsrc/common/util.qc:251
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5333 msgid "NIX"
5334 msgstr "NIX"
5335
5336 #: qcsrc/common/util.qc:252
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5338 msgid "Rocket Flying"
5339 msgstr "Rakettilentely"
5340
5341 #: qcsrc/common/util.qc:253
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5343 msgid "Invincible Projectiles"
5344 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5345
5346 #: qcsrc/common/util.qc:254
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5348 msgid "Low gravity"
5349 msgstr "Vajaa painovoima"
5350
5351 #: qcsrc/common/util.qc:255
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5353 msgid "Cloaked"
5354 msgstr "Häivetilassa"
5355
5356 #: qcsrc/common/util.qc:256
5357 msgid "Hook"
5358 msgstr "Koukku"
5359
5360 #: qcsrc/common/util.qc:257
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5362 msgid "Midair"
5363 msgstr "Keskinoste"
5364
5365 #: qcsrc/common/util.qc:258
5366 msgid "Melee only Arena"
5367 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5368
5369 #: qcsrc/common/util.qc:260
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5371 msgid "Piñata"
5372 msgstr "Piñata"
5373
5374 #: qcsrc/common/util.qc:261
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5376 msgid "Weapons stay"
5377 msgstr "Aseet jäävät"
5378
5379 #: qcsrc/common/util.qc:262
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5381 msgid "Blood loss"
5382 msgstr "Verenvuodatus"
5383
5384 #: qcsrc/common/util.qc:264
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5386 msgid "Buffs"
5387 msgstr "Tsempit"
5388
5389 #: qcsrc/common/util.qc:265
5390 msgid "Overkill"
5391 msgstr "Ylimurska"
5392
5393 #: qcsrc/common/util.qc:266
5394 msgid "No powerups"
5395 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5396
5397 #: qcsrc/common/util.qc:267
5398 msgid "Powerups"
5399 msgstr "Tehonlisäykset"
5400
5401 #: qcsrc/common/util.qc:268
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5403 msgid "Touch explode"
5404 msgstr "Kosketusräjähdys"
5405
5406 #: qcsrc/common/util.qc:269
5407 msgid "Wall jumping"
5408 msgstr "Seinähyppely"
5409
5410 #: qcsrc/common/util.qc:270
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5412 msgid "No start weapons"
5413 msgstr "Ei aloitusasetta"
5414
5415 #: qcsrc/common/util.qc:271
5416 msgid "Nades"
5417 msgstr "Naatit"
5418
5419 #: qcsrc/common/util.qc:272
5420 msgid "Offhand blaster"
5421 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5422
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5424 msgid "Male"
5425 msgstr "Miespuolinen"
5426
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5428 msgid "Female"
5429 msgstr "Naispuolinen"
5430
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1423
5432 msgid "Undisclosed"
5433 msgstr "Epäselvä"
5434
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5436 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5437 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5438
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5440 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5441 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5442
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5444 msgid "TAB"
5445 msgstr "TAB"
5446
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1548
5448 #, c-format
5449 msgid "ENTER"
5450 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5451
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5453 msgid "ESCAPE"
5454 msgstr "ESCAPE"
5455
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5457 msgid "SPACE"
5458 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5459
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5461 msgid "BACKSPACE"
5462 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5463
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1539
5465 #, c-format
5466 msgid "UPARROW"
5467 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5468
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1534
5470 #, c-format
5471 msgid "DOWNARROW"
5472 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5473
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5475 #, c-format
5476 msgid "LEFTARROW"
5477 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5478
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1537
5480 #, c-format
5481 msgid "RIGHTARROW"
5482 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5483
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5485 msgid "ALT"
5486 msgstr "ALT"
5487
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5489 msgid "CTRL"
5490 msgstr "CTRL"
5491
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5493 msgid "SHIFT"
5494 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5495
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1532
5497 #, c-format
5498 msgid "INS"
5499 msgstr "INS"
5500
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1542
5502 #, c-format
5503 msgid "DEL"
5504 msgstr "DEL"
5505
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1535
5507 #, c-format
5508 msgid "PGDN"
5509 msgstr "PGDN"
5510
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1540
5512 #, c-format
5513 msgid "PGUP"
5514 msgstr "PGUP"
5515
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1538
5517 #, c-format
5518 msgid "HOME"
5519 msgstr "HOME"
5520
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1496 qcsrc/common/util.qc:1533
5522 #, c-format
5523 msgid "END"
5524 msgstr "END"
5525
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5527 msgid "PAUSE"
5528 msgstr "PAUSE"
5529
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5531 msgid "NUMLOCK"
5532 msgstr "NUMLOCK"
5533
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5535 msgid "CAPSLOCK"
5536 msgstr "CAPSLOCK"
5537
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5539 msgid "SCROLLOCK"
5540 msgstr "SCROLLOCK"
5541
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5543 msgid "SEMICOLON"
5544 msgstr "PUOLIPISTE"
5545
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5547 msgid "TILDE"
5548 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5549
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5551 msgid "BACKQUOTE"
5552 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5553
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5555 msgid "QUOTE"
5556 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5557
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5559 msgid "APOSTROPHE"
5560 msgstr "HEITTOMERKKI"
5561
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1509
5563 msgid "BACKSLASH"
5564 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5565
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5567 #, c-format
5568 msgid "F%d"
5569 msgstr "F%d"
5570
5571 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5572 #, c-format
5573 msgid "KP_%d"
5574 msgstr "KP_%d"
5575
5576 #: qcsrc/common/util.qc:1532 qcsrc/common/util.qc:1533
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1534 qcsrc/common/util.qc:1535
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1536 qcsrc/common/util.qc:1537
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1538 qcsrc/common/util.qc:1539
5580 #: qcsrc/common/util.qc:1540 qcsrc/common/util.qc:1541
5581 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
5582 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5584 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5585 #, c-format
5586 msgid "KP_%s"
5587 msgstr "KP_%s"
5588
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5590 #, c-format
5591 msgid "PERIOD"
5592 msgstr "PISTE"
5593
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5595 #, c-format
5596 msgid "DIVIDE"
5597 msgstr "JAKOMERKKI"
5598
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5600 #, c-format
5601 msgid "SLASH"
5602 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5603
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5605 #, c-format
5606 msgid "MULTIPLY"
5607 msgstr "KERTOMERKKI"
5608
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5610 #, c-format
5611 msgid "MINUS"
5612 msgstr "MIINUS"
5613
5614 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5615 #, c-format
5616 msgid "PLUS"
5617 msgstr "PLUS"
5618
5619 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5620 #, c-format
5621 msgid "EQUALS"
5622 msgstr "YHTÄKUIN"
5623
5624 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5625 msgid "PRINTSCREEN"
5626 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5627
5628 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5629 #, c-format
5630 msgid "MOUSE%d"
5631 msgstr "HIIRI%d"
5632
5633 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5634 msgid "MWHEELUP"
5635 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5636
5637 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5638 msgid "MWHEELDOWN"
5639 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5640
5641 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5642 #, c-format
5643 msgid "JOY%d"
5644 msgstr "SAUVA%d"
5645
5646 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5647 #, c-format
5648 msgid "AUX%d"
5649 msgstr "AUX%d"
5650
5651 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5652 #, c-format
5653 msgid "DPAD_UP"
5654 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5655
5656 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5657 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5658 #: qcsrc/common/util.qc:1577 qcsrc/common/util.qc:1578
5659 #: qcsrc/common/util.qc:1579 qcsrc/common/util.qc:1580
5660 #: qcsrc/common/util.qc:1581 qcsrc/common/util.qc:1582
5661 #: qcsrc/common/util.qc:1583 qcsrc/common/util.qc:1584
5662 #: qcsrc/common/util.qc:1585 qcsrc/common/util.qc:1586
5663 #: qcsrc/common/util.qc:1587 qcsrc/common/util.qc:1588
5664 #: qcsrc/common/util.qc:1589 qcsrc/common/util.qc:1590
5665 #: qcsrc/common/util.qc:1591 qcsrc/common/util.qc:1592
5666 #, c-format
5667 msgid "X360_%s"
5668 msgstr "X360_%s"
5669
5670 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5671 #, c-format
5672 msgid "DPAD_DOWN"
5673 msgstr "D-PADI_ALAS"
5674
5675 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5676 #, c-format
5677 msgid "DPAD_LEFT"
5678 msgstr "D-PADI_VASEN"
5679
5680 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5681 #, c-format
5682 msgid "DPAD_RIGHT"
5683 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5684
5685 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5686 #, c-format
5687 msgid "START"
5688 msgstr "START-nappi"
5689
5690 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5691 #, c-format
5692 msgid "BACK"
5693 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5694
5695 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5696 #, c-format
5697 msgid "LEFT_THUMB"
5698 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5699
5700 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5701 #, c-format
5702 msgid "RIGHT_THUMB"
5703 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5704
5705 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5706 #, c-format
5707 msgid "LEFT_SHOULDER"
5708 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5709
5710 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5711 #, c-format
5712 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5713 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5714
5715 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5716 #, c-format
5717 msgid "LEFT_TRIGGER"
5718 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5719
5720 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5721 #, c-format
5722 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5723 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5724
5725 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5726 #, c-format
5727 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5728 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5729
5730 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5731 #, c-format
5732 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5733 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5734
5735 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5736 #, c-format
5737 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5738 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5739
5740 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5741 #, c-format
5742 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5743 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5744
5745 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5746 #, c-format
5747 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5748 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5749
5750 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5751 #, c-format
5752 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5753 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5754
5755 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5756 #, c-format
5757 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5758 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5759
5760 #: qcsrc/common/util.qc:1592
5761 #, c-format
5762 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5763 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5764
5765 #: qcsrc/common/util.qc:1602 qcsrc/common/util.qc:1603
5766 #: qcsrc/common/util.qc:1604 qcsrc/common/util.qc:1605
5767 #, c-format
5768 msgid "JOY_%s"
5769 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5770
5771 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5772 #, c-format
5773 msgid "UP"
5774 msgstr "YLÖS"
5775
5776 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5777 #, c-format
5778 msgid "DOWN"
5779 msgstr "ALAS"
5780
5781 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5782 #, c-format
5783 msgid "LEFT"
5784 msgstr "VASEN"
5785
5786 #: qcsrc/common/util.qc:1605
5787 #, c-format
5788 msgid "RIGHT"
5789 msgstr "OIKEA"
5790
5791 #: qcsrc/common/util.qc:1611
5792 #, c-format
5793 msgid "MIDINOTE%d"
5794 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5795
5796 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5797 #, c-format
5798 msgid "Press %s"
5799 msgstr "Paina %s"
5800
5801 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5802 msgid "No right gunner!"
5803 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5804
5805 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5806 msgid "No left gunner!"
5807 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5808
5809 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5810 msgid "Bumblebee"
5811 msgstr "Bumblebee"
5812
5813 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5814 msgid "Racer"
5815 msgstr "Kilpuri"
5816
5817 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5818 msgid "Racer cannon"
5819 msgstr "Kilpuritykki"
5820
5821 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5822 msgid "Raptor"
5823 msgstr "Raptor"
5824
5825 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5826 msgid "Raptor cannon"
5827 msgstr "Raptor-tykki"
5828
5829 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5830 msgid "Raptor bomb"
5831 msgstr "Raptor-pommi"
5832
5833 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5834 msgid "Raptor flare"
5835 msgstr "Raptor-soihtu"
5836
5837 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5838 msgid "Spiderbot"
5839 msgstr "Hämisbotti"
5840
5841 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5842 msgid "Arc"
5843 msgstr "Arc"
5844
5845 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5846 msgid "Blaster"
5847 msgstr "Läjäytin"
5848
5849 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5850 msgid "Crylink"
5851 msgstr "Crylink"
5852
5853 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5854 msgid "Devastator"
5855 msgstr "Hävittäjä"
5856
5857 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5858 msgid "Electro"
5859 msgstr "Electro"
5860
5861 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5862 msgid "Fireball"
5863 msgstr "Fireball"
5864
5865 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5866 msgid "Hagar"
5867 msgstr "Hagar"
5868
5869 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5870 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5871 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5872
5873 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5875 msgid "Grappling Hook"
5876 msgstr "Tarttumakoukku"
5877
5878 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5879 msgid "MachineGun"
5880 msgstr "KoneTuliAse"
5881
5882 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5883 msgid "Mine Layer"
5884 msgstr "Miinanlaskija"
5885
5886 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5887 msgid "Mortar"
5888 msgstr "Mörssäri"
5889
5890 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5891 msgid "Port-O-Launch"
5892 msgstr "Porttilaukaisin"
5893
5894 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5895 msgid "Rifle"
5896 msgstr "Kivääri"
5897
5898 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5899 msgid "T.A.G. Seeker"
5900 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5901
5902 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5903 msgid "Shockwave"
5904 msgstr "Paineaalto"
5905
5906 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5907 msgid "Shotgun"
5908 msgstr "Haulikko"
5909
5910 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5911 #, no-c-format
5912 msgid "@!#%'n Tuba"
5913 msgstr "@!#%'n tuuba"
5914
5915 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5916 msgid "Vaporizer"
5917 msgstr "Höyrystäjä"
5918
5919 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5920 msgid "Vortex"
5921 msgstr "Pyörremyrsky"
5922
5923 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5924 #, c-format
5925 msgid "CI_DEC^%s years"
5926 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5927
5928 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5929 #, c-format
5930 msgid "CI_ZER^%d years"
5931 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5932
5933 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5934 #, c-format
5935 msgid "CI_FIR^%d year"
5936 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5937
5938 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5939 #, c-format
5940 msgid "CI_SEC^%d years"
5941 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5942
5943 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5944 #, c-format
5945 msgid "CI_THI^%d years"
5946 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5947
5948 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5949 #, c-format
5950 msgid "CI_MUL^%d years"
5951 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5952
5953 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5954 #, c-format
5955 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5956 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5957
5958 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5959 #, c-format
5960 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5961 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5962
5963 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5964 #, c-format
5965 msgid "CI_FIR^%d week"
5966 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5967
5968 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5969 #, c-format
5970 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5971 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5972
5973 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5974 #, c-format
5975 msgid "CI_THI^%d weeks"
5976 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5977
5978 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5979 #, c-format
5980 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5981 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5982
5983 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5984 #, c-format
5985 msgid "CI_DEC^%s days"
5986 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5987
5988 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5989 #, c-format
5990 msgid "CI_ZER^%d days"
5991 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5992
5993 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5994 #, c-format
5995 msgid "CI_FIR^%d day"
5996 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5997
5998 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5999 #, c-format
6000 msgid "CI_SEC^%d days"
6001 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
6002
6003 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
6004 #, c-format
6005 msgid "CI_THI^%d days"
6006 msgstr "CI_THI^%d päivää"
6007
6008 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
6009 #, c-format
6010 msgid "CI_MUL^%d days"
6011 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
6012
6013 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
6014 #, c-format
6015 msgid "CI_DEC^%s hours"
6016 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
6017
6018 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
6019 #, c-format
6020 msgid "CI_ZER^%d hours"
6021 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
6022
6023 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
6024 #, c-format
6025 msgid "CI_FIR^%d hour"
6026 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
6027
6028 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
6029 #, c-format
6030 msgid "CI_SEC^%d hours"
6031 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
6032
6033 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
6034 #, c-format
6035 msgid "CI_THI^%d hours"
6036 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
6037
6038 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
6039 #, c-format
6040 msgid "CI_MUL^%d hours"
6041 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
6042
6043 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
6044 #, c-format
6045 msgid "CI_DEC^%s minutes"
6046 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
6047
6048 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
6049 #, c-format
6050 msgid "CI_ZER^%d minutes"
6051 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
6052
6053 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
6054 #, c-format
6055 msgid "CI_FIR^%d minute"
6056 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
6057
6058 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
6059 #, c-format
6060 msgid "CI_SEC^%d minutes"
6061 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
6062
6063 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
6064 #, c-format
6065 msgid "CI_THI^%d minutes"
6066 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
6067
6068 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
6069 #, c-format
6070 msgid "CI_MUL^%d minutes"
6071 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
6072
6073 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
6074 #, c-format
6075 msgid "CI_DEC^%s seconds"
6076 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
6077
6078 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
6079 #, c-format
6080 msgid "CI_ZER^%d seconds"
6081 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
6082
6083 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
6084 #, c-format
6085 msgid "CI_FIR^%d second"
6086 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
6087
6088 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
6089 #, c-format
6090 msgid "CI_SEC^%d seconds"
6091 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
6092
6093 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6094 #, c-format
6095 msgid "CI_THI^%d seconds"
6096 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
6097
6098 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6099 #, c-format
6100 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6101 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
6102
6103 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6104 #, c-format
6105 msgid "%dst"
6106 msgstr "%dst"
6107
6108 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6109 #, c-format
6110 msgid "%dnd"
6111 msgstr "%dnd"
6112
6113 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6114 #, c-format
6115 msgid "%drd"
6116 msgstr "%drd"
6117
6118 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6119 #, c-format
6120 msgid "%dth"
6121 msgstr "%dth"
6122
6123 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6124 msgid "No description"
6125 msgstr "Ei kuvausta"
6126
6127 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6128 #, c-format
6129 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6130 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
6131
6132 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6133 #, c-format
6134 msgid "%02d:%02d:%02d"
6135 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6136
6137 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6138 #, c-format
6139 msgid "Item %d"
6140 msgstr "Esine %d"
6141
6142 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6146 msgid "Custom"
6147 msgstr "Omavalintainen"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6150 msgid "Core Team"
6151 msgstr "Ydinjoukkue"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6154 msgid "Extended Team"
6155 msgstr "Laajennettu joukkue"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6158 msgid "Website"
6159 msgstr "Verkkosivu"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6162 msgid "Stats"
6163 msgstr "Tilastot"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6166 msgid "Art"
6167 msgstr "Taide"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6170 msgid "Animation"
6171 msgstr "Animaatio"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6174 msgid "Campaign"
6175 msgstr "Kampanja"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6178 msgid "Level Design"
6179 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6182 msgid "Music / Sound FX"
6183 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6186 msgid "Game Code"
6187 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6190 msgid "Marketing / PR"
6191 msgstr "Markkinointi / PR"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6194 msgid "Legal"
6195 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6198 msgid "Game Engine"
6199 msgstr "Pelimoottori"
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6202 msgid "Engine Additions"
6203 msgstr "Moottorin lisät"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6206 msgid "Compiler"
6207 msgstr "Koonti"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6210 msgid "Other Active Contributors"
6211 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6214 msgid "Translators"
6215 msgstr "Kielikääntäjät"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6218 msgid "Asturian"
6219 msgstr "Asturian-kieli"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6222 msgid "Belarusian"
6223 msgstr "Valko-venäjä"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6226 msgid "Bulgarian"
6227 msgstr "Bulgaria"
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6230 msgid "Chinese (China)"
6231 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6234 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6238 msgid "Chinese (Taiwan)"
6239 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6242 msgid "Czech"
6243 msgstr "Tsekki"
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6246 msgid "Dutch"
6247 msgstr "Hollanti"
6248
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6250 msgid "English (Australia)"
6251 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6254 msgid "Finnish"
6255 msgstr "Suomi"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6258 msgid "French"
6259 msgstr "Ranska"
6260
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6262 msgid "German"
6263 msgstr "Saksa"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6266 msgid "Greek"
6267 msgstr "Kreikka"
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6270 msgid "Hungarian"
6271 msgstr "Unkari"
6272
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6274 msgid "Indonesian"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6278 msgid "Irish"
6279 msgstr "Iiri"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6282 msgid "Italian"
6283 msgstr "Italia"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6286 msgid "Japanese"
6287 msgstr "Japani"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6290 msgid "Kazakh"
6291 msgstr "Kasakki"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6294 msgid "Korean"
6295 msgstr "Korea"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6298 msgid "Latin"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6302 msgid "Polish"
6303 msgstr "Puola"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6306 msgid "Portuguese"
6307 msgstr "Portugali"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6310 msgid "Portuguese (Brazil)"
6311 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6314 msgid "Romanian"
6315 msgstr "Romania"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6318 msgid "Russian"
6319 msgstr "Venäjä"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6322 msgid "Serbian"
6323 msgstr "Serbia"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6326 msgid "Spanish"
6327 msgstr "Espanja"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6330 msgid "Swedish"
6331 msgstr "Ruotsi"
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6334 msgid "Turkish"
6335 msgstr "Turkki"
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6338 msgid "Ukrainian"
6339 msgstr "Ukraina"
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6342 msgid "Past Contributors"
6343 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6346 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6347 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6350 msgid "will not be saved"
6351 msgstr "ei tallenneta"
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6354 msgid "will be saved to config.cfg"
6355 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6358 msgid "private"
6359 msgstr "yksityinen"
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6362 msgid "engine setting"
6363 msgstr "pelimoottorin asetus"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6366 msgid "read only"
6367 msgstr "vain luku"
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6375 msgid "OK"
6376 msgstr "OK"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6379 msgid "Credits"
6380 msgstr "Tekijät"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6383 msgid "The Xonotic credits"
6384 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6387 msgid ""
6388 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6389 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6390 "menu system."
6391 msgstr ""
6392 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6393 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6394 "asetusvalikosta."
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6398 msgid "Name:"
6399 msgstr "Nimi:"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6403 msgid "Name under which you will appear in the game"
6404 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6407 msgid "Text language:"
6408 msgstr "Tekstin kieli:"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6411 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6412 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6415 msgid "Undecided"
6416 msgstr "Ei päätetty"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6419 msgid ""
6420 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6421 "menu"
6422 msgstr ""
6423 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6424 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6427 msgid "Save settings"
6428 msgstr "Tallenna asetukset"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6433 msgid "Welcome"
6434 msgstr "Tervetuloa"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6441 msgid "Join!"
6442 msgstr "Liity!"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6446 msgid "Restart level"
6447 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6450 msgid "Main menu"
6451 msgstr "Päävalikko"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6455 msgid "Servers"
6456 msgstr "Palvelimet"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6460 msgid "Profile"
6461 msgstr "Henkilökuva"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6465 msgid "Settings"
6466 msgstr "Asetukset"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6470 msgid "Input"
6471 msgstr "Ohjaus"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6474 msgid "Quick menu"
6475 msgstr "Pikavalikko"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6479 msgid "Spectate"
6480 msgstr "Katsele"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6483 msgid "Game menu"
6484 msgstr "Pelivalikko"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6487 msgid "Ammunition display:"
6488 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6491 msgid "Show only current ammo type"
6492 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6496 msgid "Noncurrent alpha:"
6497 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6501 msgid "Noncurrent scale:"
6502 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6506 msgid "Align icon:"
6507 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6518 msgid "Left"
6519 msgstr "Vasen"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6530 msgid "Right"
6531 msgstr "Oikea"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6534 msgid "Ammo Panel"
6535 msgstr "Ammuspalkki"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6539 msgid "Message duration:"
6540 msgstr "Viestien kesto:"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6544 msgid "Fade time:"
6545 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6548 msgid "Flip messages order"
6549 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6553 msgid "Text alignment:"
6554 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6559 msgid "Center"
6560 msgstr "Keskitetty"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6563 msgid "Font scale:"
6564 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6567 msgid "Bold font scale:"
6568 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6571 msgid "Centerprint Panel"
6572 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6575 msgid "Chat entries:"
6576 msgstr "Viestimäärä:"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6579 msgid "Chat size:"
6580 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6583 msgid "Chat lifetime:"
6584 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6587 msgid "Chat beep sound"
6588 msgstr "Viestin piippausääni"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6591 msgid "Chat Panel"
6592 msgstr "Keskustelupalkki"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6595 msgid "Engine info:"
6596 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6599 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6600 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6603 msgid "Engine Info Panel"
6604 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6607 msgid "Combine health and armor"
6608 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6613 msgid "Enable status bar"
6614 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6618 msgid "Status bar alignment:"
6619 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6625 msgid "Inward"
6626 msgstr "Sisäänpäin"
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6632 msgid "Outward"
6633 msgstr "Ulospäin"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6637 msgid "Icon alignment:"
6638 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6641 msgid "Flip health and armor positions"
6642 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6643
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6645 msgid "Health/Armor Panel"
6646 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6649 msgid "Info messages:"
6650 msgstr "Tiedoitukset"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6653 msgid "Flip align"
6654 msgstr "Käännä kohdisteet"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6657 msgid "Info Messages Panel"
6658 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6672 msgid "Disable"
6673 msgstr "Pois päältä"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6677 msgid "Enable spectating"
6678 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6679
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6681 msgid "Enable even playing in warmup"
6682 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6685 msgid "Reduced"
6686 msgstr "Alennettu"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6689 msgid "Text/icon ratio:"
6690 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6693 msgid "Hide spawned items"
6694 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6697 msgid "Hide big armor and health"
6698 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6701 msgid "Dynamic size"
6702 msgstr "Dynaaminen koko"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6705 msgid "Items Time Panel"
6706 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6709 msgid "Mod Icons Panel"
6710 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6713 msgid "Notifications:"
6714 msgstr "Ilmoitukset:"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6717 msgid "Also print notifications to the console"
6718 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6721 msgid "Flip notify order"
6722 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6725 msgid "Entry lifetime:"
6726 msgstr "Sisääntulon kesto"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6729 msgid "Entry fadetime:"
6730 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6733 msgid "Notification Panel"
6734 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6742 msgid "Enable"
6743 msgstr "Ota käyttöön"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6747 msgid "Enable even observing"
6748 msgstr "Salli jopa katselijana"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6752 msgid "Enable only in Race/CTS"
6753 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6756 msgid "Status bar"
6757 msgstr "Tilapalkki"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6761 msgid "Left align"
6762 msgstr "Vasen tasaus"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6766 msgid "Right align"
6767 msgstr "Oikea tasaus"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6770 msgid "Inward align"
6771 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6774 msgid "Outward align"
6775 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6778 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6779 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6782 msgid "Speed:"
6783 msgstr "Nopeus:"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6786 msgid "Include vertical speed"
6787 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6790 msgid "Show speed unit"
6791 msgstr "Näytä nopeusyksikkö"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6794 msgid "Top speed"
6795 msgstr "Huippunopeus"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6798 msgid "Acceleration:"
6799 msgstr "Kiihtyvyys:"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6802 msgid "Include vertical acceleration"
6803 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6806 msgid "Physics Panel"
6807 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6810 msgid "Pickup messages:"
6811 msgstr "Poimimisviestit:"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6814 msgid "Show timer:"
6815 msgstr "Näytä ajastin:"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6822 msgid "Never"
6823 msgstr "Ei ikinä"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6829 msgid "Always"
6830 msgstr "Aina"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6833 msgid "Spectating"
6834 msgstr "Katsellaan"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6837 msgid "Icon size scale:"
6838 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6841 msgid "Pickup Panel"
6842 msgstr "Poimintalaatta"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6845 msgid "Powerups Panel"
6846 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6850 msgid "Always enable"
6851 msgstr "Aina päällä"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6854 msgid "Forced aspect:"
6855 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6858 msgid "Pressed Keys Panel"
6859 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6862 msgid "Quick Menu Panel"
6863 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6866 msgid "Race Timer Panel"
6867 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6870 msgid "Enable in team games"
6871 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6874 msgid "Radar:"
6875 msgstr "Tutka:"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6887 msgid "Alpha:"
6888 msgstr "Alpha:"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6891 msgid "Rotation:"
6892 msgstr "Pyöriminen:"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6895 msgid "Forward"
6896 msgstr "Eteenpäin"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6899 msgid "West"
6900 msgstr "Länsi"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6903 msgid "South"
6904 msgstr "Etelä"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6907 msgid "East"
6908 msgstr "Itä"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6911 msgid "North"
6912 msgstr "Pohjoinen"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6915 msgid "Scale:"
6916 msgstr "Mittakaava:"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6919 msgid "Zoom mode:"
6920 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6923 msgid "Zoomed in"
6924 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6927 msgid "Zoomed out"
6928 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6931 msgid "Always zoomed"
6932 msgstr "Aina lähennettynä"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6935 msgid "Never zoomed"
6936 msgstr "Kohdennus aina pois "
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6939 msgid "Radar Panel"
6940 msgstr "Tutkapaneeli"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6943 msgid "Score:"
6944 msgstr "Tulos:"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6947 msgid "Rankings:"
6948 msgstr "Tilastot:"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6952 msgid "Off"
6953 msgstr "Pois päältä"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6956 msgid "And me"
6957 msgstr "Ja minä"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6960 msgid "Pure"
6961 msgstr "Koskematon"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6964 msgid "Score Panel"
6965 msgstr "Tulospaneeli"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6968 msgid "StrafeHUD mode:"
6969 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6972 msgid "View angle centered"
6973 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6976 msgid "Velocity angle centered"
6977 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6980 msgid "StrafeHUD style:"
6981 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6984 msgid "no styling"
6985 msgstr "ei muotoilua"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6988 msgid "progress bar"
6989 msgstr "edistymispalkki"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6992 msgid "gradient"
6993 msgstr "pinnoite"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6996 msgid "Range:"
6997 msgstr "Säde:"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
7000 msgid "Demo mode"
7001 msgstr "Demo-tila"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
7004 msgid "Reset colors"
7005 msgstr "Nollaa värit"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
7008 msgid "Strafe bar:"
7009 msgstr "Strafe-palkki:"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
7012 msgid "Angle indicator:"
7013 msgstr "Kulman ilmaisin:"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
7017 msgid "Neutral:"
7018 msgstr "Neutraali:"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
7022 msgid "Good:"
7023 msgstr "Hyvä:"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
7027 msgid "Overturn:"
7028 msgstr "Ylikääntymä:"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
7031 msgid "Switch indicator:"
7032 msgstr "Vaihdon ilmaisin:"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
7035 msgid "Best angle indicator:"
7036 msgstr "Parhaan kulman ilmaisin:"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
7039 msgid "StrafeHUD Panel"
7040 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
7043 msgid "Timer:"
7044 msgstr "Ajastin:"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
7047 msgid "Show elapsed time"
7048 msgstr "Näytä kulutettu aika"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
7051 msgid "Secondary timer:"
7052 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
7055 msgid "Swapped"
7056 msgstr "Vaihdettu"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
7059 msgid "Timer Panel"
7060 msgstr "Ajastinpaneeli"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
7063 msgid "Alpha after voting:"
7064 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
7067 msgid "Vote Panel"
7068 msgstr "Äänestyspaneeli"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
7071 msgid "Fade out after:"
7072 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
7075 #, c-format
7076 msgid "%ds"
7077 msgstr "%dt"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
7080 msgid "Fade effect:"
7081 msgstr "Himmennystehoste:"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
7084 msgid "EF^None"
7085 msgstr "EF^Ei mikään"
7086
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
7088 msgid "Alpha"
7089 msgstr "Alpha"
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
7092 msgid "Slide"
7093 msgstr "Liu'unta"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7096 msgid "EF^Both"
7097 msgstr "EF^Molemmat"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7100 msgid "Weapon icons:"
7101 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7104 msgid "Show only owned weapons"
7105 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7108 msgid "Show weapon ID as:"
7109 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7112 msgid "SHOWAS^None"
7113 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7116 msgid "Number"
7117 msgstr "Numero"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7120 msgid "Bind"
7121 msgstr "Sidonta"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7124 msgid "Weapon ID scale:"
7125 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7128 msgid "Show Accuracy"
7129 msgstr "Näytä tarkkuus"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7132 msgid "Show Ammo"
7133 msgstr "Näytä panokset"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7136 msgid "Ammo bar alpha:"
7137 msgstr "Ammuskotelon alpha"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7140 msgid "Ammo bar color:"
7141 msgstr "Ammuskotelon väri"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7144 msgid "Weapons Panel"
7145 msgstr "Asepalkki"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7148 msgid "HUD skins"
7149 msgstr "HUD-päällysteet"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7157 msgid "Filter:"
7158 msgstr "Suodatin:"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7164 msgid "Refresh"
7165 msgstr "Virkistys"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7169 msgid "Set skin"
7170 msgstr "Aseta päällyste:"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7173 msgid "Save current skin"
7174 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7177 msgid "Panel background defaults:"
7178 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7181 msgid "Background:"
7182 msgstr "Tausta:"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7185 msgid "Border size:"
7186 msgstr "Reunan koko:"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7190 msgid "Team color:"
7191 msgstr "Joukkueen väri:"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7194 msgid "Test team color in configure mode"
7195 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7198 msgid "Padding:"
7199 msgstr "Pehmustus:"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7202 msgid "HUD Dock:"
7203 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7206 msgid "DOCK^Disabled"
7207 msgstr "DOCK^Pois"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7210 msgid "DOCK^Small"
7211 msgstr "DOCK^Pieni"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7214 msgid "DOCK^Medium"
7215 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7218 msgid "DOCK^Large"
7219 msgstr "DOCK^Suuri"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7222 msgid "Grid settings:"
7223 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7226 msgid "Snap panels to grid"
7227 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7230 msgid "Grid size:"
7231 msgstr "Ruudukon koko:"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7234 msgid "X:"
7235 msgstr "X:"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7238 msgid "Y:"
7239 msgstr "Y:"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7242 msgid "Center line"
7243 msgstr "Keskilinja"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7246 #, c-format
7247 msgid ""
7248 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7249 "vertical lines by editing %s in the console"
7250 msgstr ""
7251 "Näytä pystysuora keskilinja paneeleiden linjaamisen avuksi. Keskilinjojen "
7252 "määrää voidaan korottaa muokkaamalla %s komentorivillä."
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7255 msgid "Exit setup"
7256 msgstr "Poistu asetuksista"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7259 msgid "Panel HUD Setup"
7260 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7263 msgid "Monster:"
7264 msgstr "Hirviö:"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7268 msgid "Spawn"
7269 msgstr "Luo"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7272 msgid "Remove"
7273 msgstr "Poista"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7276 msgid "Move target:"
7277 msgstr "Siirrä kohde:"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7280 msgid "Follow"
7281 msgstr "Seuraa"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7284 msgid "Wander"
7285 msgstr "Vaella"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7288 msgid "Spawnpoint"
7289 msgstr "Syntymispiste"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7292 msgid "No moving"
7293 msgstr "Ei liikkettä"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7296 msgid "Colors:"
7297 msgstr "Värit:"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7301 msgid "Set skin:"
7302 msgstr "Aseta päällyste:"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7305 msgid "Monster Tools"
7306 msgstr "Hirviötyökalut"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7309 msgid "Find servers to play on"
7310 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7313 msgid "Host your own game"
7314 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7317 msgid "Media"
7318 msgstr "Media"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7321 msgid "Multiplayer"
7322 msgstr "Moninpeli"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7325 msgid ""
7326 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7327 "settings"
7328 msgstr ""
7329 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7330 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7337 msgid "Default"
7338 msgstr "Perusasetus"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7342 msgid "Unlimited"
7343 msgstr "Rajoittamaton"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7346 msgid "Gametype"
7347 msgstr "Pelimuoto"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7350 msgid "Time limit:"
7351 msgstr "Aikaraja"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7354 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7355 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7358 #, c-format
7359 msgid "%d minutes"
7360 msgstr "%d minuuttia"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7363 msgid "TIMLIM^Default"
7364 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7368 msgid "1 minute"
7369 msgstr "1 minuutti"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7372 msgid "TIMLIM^Infinite"
7373 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7376 msgid "Teams:"
7377 msgstr "Joukkueet:"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7380 msgid "2 teams"
7381 msgstr "2 joukkuetta"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7384 msgid "3 teams"
7385 msgstr "3 joukkuetta"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7388 msgid "4 teams"
7389 msgstr "4 joukkuetta"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7392 msgid "Player slots:"
7393 msgstr "Pelaajalokerot:"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7396 msgid ""
7397 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7398 "at once"
7399 msgstr ""
7400 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7401 "kerralla"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7404 msgid "Number of bots:"
7405 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7408 msgid "Amount of bots on your server"
7409 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7412 msgid "Bot skill:"
7413 msgstr "Bottien taitotaso:"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7416 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7417 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7420 msgid "Botlike"
7421 msgstr "Konemainen"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7424 msgid "Beginner"
7425 msgstr "Aloittelija"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7428 msgid "You will win"
7429 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7432 msgid "You can win"
7433 msgstr "Voit voittaa"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7436 msgid "You might win"
7437 msgstr "Voinet voittaa"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7440 msgid "Advanced"
7441 msgstr "Kehittynyt"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7444 msgid "Expert"
7445 msgstr "Kokenut"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7448 msgid "Pro"
7449 msgstr "Ammattilainen"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7452 msgid "Assassin"
7453 msgstr "Murhaaja"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7456 msgid "Unhuman"
7457 msgstr "Epäinhimillinen"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7460 msgid "Godlike"
7461 msgstr "Jumalainen"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7464 msgid "Mutators..."
7465 msgstr "Muovaajat..."
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7468 msgid "Mutators and weapon arenas"
7469 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7472 msgid "Maplist"
7473 msgstr "Karttaluettelo"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7476 msgid ""
7477 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7478 "Delete to clear; Enter when done."
7479 msgstr ""
7480 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7481 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7484 msgid "Add shown"
7485 msgstr "Lisää näkyvät"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7488 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7489 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7492 msgid "Remove shown"
7493 msgstr "Poista näkyvistä"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7496 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7497 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7500 msgid "Add all"
7501 msgstr "Lisää kaikki"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7504 msgid "Add every available map to your selection"
7505 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7508 msgid "Remove all"
7509 msgstr "Poista kaikki"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7512 msgid "Remove all the maps from your selection"
7513 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7516 msgid "Start multiplayer!"
7517 msgstr "Aloita moninpeli!"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7520 msgid "Title:"
7521 msgstr "Otsikko:"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7524 msgid "Author:"
7525 msgstr "Tekijä:"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7528 msgid "Game types:"
7529 msgstr "Pelityypit:"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7533 msgid "Close"
7534 msgstr "Sulje"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7537 msgid "MAP^Play"
7538 msgstr "Pelaa"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7541 msgid "Map Information"
7542 msgstr "Kartan tiedot"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7545 msgid "MUT^None"
7546 msgstr "MUT^Ei mitään"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7549 msgid "Gameplay mutators:"
7550 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7553 msgid ""
7554 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7555 "directional key to dodge"
7556 msgstr ""
7557 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7558 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7561 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7562 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7565 msgid "All players are almost invisible"
7566 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7569 msgid ""
7570 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7571 "that support it"
7572 msgstr ""
7573 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7574 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7577 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7578 msgstr ""
7579 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7580 "ilmassa"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7583 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7584 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7587 msgid ""
7588 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7589 "they can't jump)"
7590 msgstr ""
7591 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7592 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7595 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7596 msgstr ""
7597 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7598 "painovoimaan nähden)"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7601 msgid "Weapon & item mutators:"
7602 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7605 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7606 msgstr ""
7607 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7608 "käyttääksesi "
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7611 msgid ""
7612 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7613 "to use it"
7614 msgstr ""
7615 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7616 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7619 msgid ""
7620 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7621 "with the Electro primary fire"
7622 msgstr ""
7623 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7624 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7627 msgid ""
7628 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7629 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7630 msgstr ""
7631 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7632 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7635 msgid ""
7636 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7637 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7638 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7639 msgstr ""
7640 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7641 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7642 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7643 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7646 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7647 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7650 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7651 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7654 msgid "Regular (no arena)"
7655 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7658 msgid ""
7659 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7660 "without weapon pickups"
7661 msgstr ""
7662 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7663 "ilman asepoimintaa"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7666 msgid "Weapon arenas:"
7667 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7670 msgid "Custom weapons"
7671 msgstr "Mukautetut aseet"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7674 msgid "Most weapons"
7675 msgstr "Suurin osa aseista"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7678 msgid "All weapons"
7679 msgstr "Kaikki aseet"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7682 msgid "Special arenas:"
7683 msgstr "Erityiskentät:"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7686 msgid ""
7687 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7688 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7689 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7690 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7691 msgstr ""
7692 "Pelaajille annetaan vain yksittäinen ase, joka yhdellä osumalla tappaa "
7693 "vastustajan. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, hänellä on 10 sekuntia "
7694 "aikaa löytää niitä. Ellei pelaaja löydä ammuksia ajallaan, hän kohtaa "
7695 "kuoleman. Toissijainen tulitus ei aiheuta yhtään vahinkoa, mutta voi koitua "
7696 "hyödylliseksi temppuhyppyjä varten."
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7699 msgid ""
7700 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7701 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7702 "switch to another weapon."
7703 msgstr ""
7704 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7705 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7706 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7709 msgid "with blaster"
7710 msgstr "läjäyttimellä"
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7713 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7714 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7717 msgid "Mutators"
7718 msgstr "Muokatut pelitilat"
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7721 msgid "SRVS^Categories"
7722 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7725 msgid "SRVS^Empty"
7726 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7729 msgid "Show empty servers"
7730 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7733 msgid "SRVS^Full"
7734 msgstr "SRVS^Täynnä"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7737 msgid "Show full servers that have no slots available"
7738 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7741 msgid "SRVS^Laggy"
7742 msgstr "SRVS^Laginen"
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7745 msgid "Show high latency servers"
7746 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7749 msgid "Reload the server list"
7750 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7753 msgid "Pause"
7754 msgstr "Tauko"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7757 msgid ""
7758 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7759 msgstr ""
7760 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7761 "hyppelyn\""
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7765 msgid "Address:"
7766 msgstr "Osoite:"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7769 msgid "Info..."
7770 msgstr "Tietoa..."
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7773 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7774 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7778 msgid "No Terms of Service specified"
7779 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7783 msgid "MOD^Default"
7784 msgstr "MOD^Vakio"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7787 #, c-format
7788 msgid "%d modified"
7789 msgstr "%d muokattu"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7792 msgid "Official"
7793 msgstr "Viralliset asetukset"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7796 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7797 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7800 msgid "N/A (auth library missing)"
7801 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7804 msgid "Not supported (can't connect)"
7805 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7808 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7809 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7812 msgid "Supported (will encrypt)"
7813 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7816 msgid "Supported (won't encrypt)"
7817 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7820 msgid "Requested (will encrypt)"
7821 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7824 msgid "Requested (won't encrypt)"
7825 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7828 msgid "Required (can't connect)"
7829 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7832 msgid "Required (will encrypt)"
7833 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7836 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7837 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7841 msgid "custom stats server"
7842 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7846 msgid "stats disabled"
7847 msgstr "tilastot pois päältä"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7851 msgid "stats enabled"
7852 msgstr "tilastot päällä"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7855 msgid "Status"
7856 msgstr "Tila"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7861 msgid "Terms of Service"
7862 msgstr "Käyttöehdot"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7865 msgid "Server Info"
7866 msgstr "Palvelimen tiedot"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7869 msgid "Hostname:"
7870 msgstr "Palvelimen nimi"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7873 msgid "Mod:"
7874 msgstr "Modi:"
7875
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7877 msgid "Version:"
7878 msgstr "Julkaisu:"
7879
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7881 msgid "Settings:"
7882 msgstr "Asetukset:"
7883
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7886 msgid "Players:"
7887 msgstr "Pelaajat:"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7890 msgid "Bots:"
7891 msgstr "Botit:"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7894 msgid "Free slots:"
7895 msgstr "Vapaat lokerot:"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7898 msgid "Encryption:"
7899 msgstr "Salaus:"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7902 msgid "ID:"
7903 msgstr "Tunnus:"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7906 msgid "Key:"
7907 msgstr "Avain:"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7910 msgid "Stats:"
7911 msgstr "Tilastot:"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7914 msgid "Server Information"
7915 msgstr "Palvelimen tiedot"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7918 msgid "Demos"
7919 msgstr "Näyte-demot"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7922 msgid "Screenshots"
7923 msgstr "Kuvakaappaukset"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7926 msgid "Music Player"
7927 msgstr "Musiikkisoitin"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7930 msgid "Auto record demos"
7931 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7934 msgid "Timedemo"
7935 msgstr "Aikademo"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7938 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7939 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7942 msgid "DEMO^Play"
7943 msgstr "Pelaa"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7946 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7947 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7951 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7952 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7956 msgid "Disconnect"
7957 msgstr "Katkaise yhteys"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7960 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7961 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7964 msgid "MUSICPL^Add"
7965 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7968 msgid "MUSICPL^Add all"
7969 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7972 msgid "Set as menu track"
7973 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7976 msgid "Reset default menu track"
7977 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7980 msgid "Playlist:"
7981 msgstr "Soittolista:"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7984 msgid "Random order"
7985 msgstr "Satunnainen järjestys"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7988 msgid "MUSICPL^Stop"
7989 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7992 msgid "MUSICPL^Play"
7993 msgstr "MUSICPL^Soita"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7996 msgid "MUSICPL^Pause"
7997 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
8000 msgid "MUSICPL^Prev"
8001 msgstr "MUSICPL^Edell"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
8004 msgid "MUSICPL^Next"
8005 msgstr "MUSICPL^Seur"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
8008 msgid "MUSICPL^Remove"
8009 msgstr "MUSICPL^Poista"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
8012 msgid "MUSICPL^Remove all"
8013 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
8016 msgid "Auto screenshot scoreboard"
8017 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
8020 msgid "Open in the viewer"
8021 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
8024 msgid "Reset"
8025 msgstr "Nollaa"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
8028 msgid "Previous"
8029 msgstr "Edellinen"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
8032 msgid "Next"
8033 msgstr "Seuraava"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
8036 msgid "Slide show"
8037 msgstr "Kuvasarja"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
8045 msgid "Apply immediately"
8046 msgstr "Ota käyttöön heti"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
8049 msgid "Name"
8050 msgstr "Nimi"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
8053 msgid "Model"
8054 msgstr "Malli"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
8057 msgid "Glowing color"
8058 msgstr "Hehkuva väri"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
8061 msgid "Detail color"
8062 msgstr "Yksityiskohtaväri"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
8065 msgid "Statistics"
8066 msgstr "Tilastot"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
8069 msgid "Allow player statistics to track your client"
8070 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
8073 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
8074 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
8077 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
8078 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
8081 msgid "Select language..."
8082 msgstr "Valitse kieli..."
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
8085 msgid "Are you sure you want to quit?"
8086 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
8089 msgid "Quit the game"
8090 msgstr "Lopeta peli"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
8093 msgid "Model:"
8094 msgstr "Malli:"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
8097 msgid "Remove *"
8098 msgstr "Poista *"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
8101 msgid "Copy *"
8102 msgstr "Kopioi *"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
8105 msgid "Paste"
8106 msgstr "Liitä:"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8109 msgid "Bone:"
8110 msgstr "Luu:"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8113 msgid "Set * as child"
8114 msgstr "Aseta * jatkeena"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8117 msgid "Attach to *"
8118 msgstr "Liitä *:n"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8121 msgid "Detach from *"
8122 msgstr "Irrota *:stä"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8125 msgid "Visual object properties for *:"
8126 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8129 msgid "Set alpha:"
8130 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8133 msgid "Set color main:"
8134 msgstr "Aseta pääväri:"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8137 msgid "Set color glow:"
8138 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8141 msgid "Set frame:"
8142 msgstr "Aseta kuvaruutu"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8145 msgid "Physical object properties for *:"
8146 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8149 msgid "Set material:"
8150 msgstr "Aseta raaka-aine:"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8153 msgid "Set solidity:"
8154 msgstr "Aseta kiinteys:"
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8157 msgid "Non-solid"
8158 msgstr "Ei-kiinteä"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8161 msgid "Solid"
8162 msgstr "Kiinteä"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8165 msgid "Set physics:"
8166 msgstr "Aseta fysiikka:"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8169 msgid "Static"
8170 msgstr "Muuttumaton"
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8173 msgid "Movable"
8174 msgstr "Siirrettävä"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8177 msgid "Physical"
8178 msgstr "Aineellinen"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8181 msgid "Set scale:"
8182 msgstr "Aseta mittakaava:"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8185 msgid "Set force:"
8186 msgstr "Aseta voima:"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8189 msgid "Claim *"
8190 msgstr "Haltuunota *"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8193 msgid "* object info"
8194 msgstr "* esineen info"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8197 msgid "* mesh info"
8198 msgstr "* mesh info"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8201 msgid "* attachment info"
8202 msgstr "* liitosinfo"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8205 msgid "Show help"
8206 msgstr "Näytä apu"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8209 msgid "* is the object you are facing"
8210 msgstr "* on esine jota katsot"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8213 msgid "Sandbox Tools"
8214 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8217 msgid "Video"
8218 msgstr "Video"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8221 msgid "Effects"
8222 msgstr "Tehosteet"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8225 msgid "Audio"
8226 msgstr "Ääni"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8229 msgid "Game"
8230 msgstr "Peli"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8233 msgid "User"
8234 msgstr "Käyttäjä"
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8237 msgid "Misc"
8238 msgstr "Sekalainen"
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8241 msgid "Change the game settings"
8242 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8245 msgid "Master:"
8246 msgstr "Pääkanava:"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8249 msgid "Music:"
8250 msgstr "Musiikki:"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8253 msgid "VOL^Ambient:"
8254 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8257 msgid "Info:"
8258 msgstr "Tiedoitukset:"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8261 msgid "Items:"
8262 msgstr "Esineet:"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8265 msgid "Pain:"
8266 msgstr "Kipu:"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8269 msgid "Player:"
8270 msgstr "Pelaaja:"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8273 msgid "Shots:"
8274 msgstr "Laukaukset:"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8277 msgid "Voice:"
8278 msgstr "Puhe:"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8281 msgid "Weapons:"
8282 msgstr "Aseet:"
8283
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8285 msgid "New style sound attenuation"
8286 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8287
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8289 msgid "Mute sounds when not active"
8290 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8293 msgid "Frequency:"
8294 msgstr "Taajuus:"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8297 msgid "Sound output frequency"
8298 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8301 msgid "8 kHz"
8302 msgstr "8 kHz"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8305 msgid "11.025 kHz"
8306 msgstr "11.025 kHz"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8309 msgid "16 kHz"
8310 msgstr "16 kHz"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8313 msgid "22.05 kHz"
8314 msgstr "22.05 Khz"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8317 msgid "24 kHz"
8318 msgstr "24 kHz"
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8321 msgid "32 kHz"
8322 msgstr "32 kHz"
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8325 msgid "44.1 kHz"
8326 msgstr "44.1 kHz"
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8329 msgid "48 kHz"
8330 msgstr "48 kHz"
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8333 msgid "Channels:"
8334 msgstr "Kanavat:"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8337 msgid "Number of channels for the sound output"
8338 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8341 msgid "Mono"
8342 msgstr "Yksikanavainen mono"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8345 msgid "Stereo"
8346 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8349 msgid "2.1"
8350 msgstr "2.1"
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8353 msgid "4"
8354 msgstr "4"
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8357 msgid "5"
8358 msgstr "5"
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8361 msgid "5.1"
8362 msgstr "5.1"
8363
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8365 msgid "6.1"
8366 msgstr "6.1"
8367
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8369 msgid "7.1"
8370 msgstr "7.1"
8371
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8373 msgid "Swap stereo output channels"
8374 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8377 msgid "Swap left/right channels"
8378 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8381 msgid "Headphone friendly mode"
8382 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8385 msgid ""
8386 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8387 "stereo separation a bit for headphones)"
8388 msgstr ""
8389 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8390 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8393 msgid "Hit indication sound"
8394 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8397 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8398 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8401 msgid "SND^Fixed"
8402 msgstr "SND^Korjattu"
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8405 msgid "Decrease pitch with more damage"
8406 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8409 msgid "Decreasing"
8410 msgstr "Vähennetään"
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8413 msgid "Increase pitch with more damage"
8414 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8417 msgid "Increasing"
8418 msgstr "Nostetaan"
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8421 msgid "Chat message sound"
8422 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8425 msgid "Menu sounds"
8426 msgstr "Valikon äänet"
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8429 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8430 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8433 msgid "Focus sounds"
8434 msgstr "Kohdista äänet"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8437 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8438 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8441 msgid "Time announcer:"
8442 msgstr "Aikavaroitus:"
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8445 msgid "WRN^Disabled"
8446 msgstr "WRN^Pois päältä"
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8449 msgid "5 minutes"
8450 msgstr "5 minuuttia"
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8453 msgid "WRN^Both"
8454 msgstr "WRN^Molemmat"
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8457 msgid "Automatic taunts:"
8458 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8461 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8462 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8465 msgid "Sometimes"
8466 msgstr "Aika-ajoin"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8469 msgid "Often"
8470 msgstr "Usein"
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8473 msgid "Debug info about sounds"
8474 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8477 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8478 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8481 msgid "Reset key bindings"
8482 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8485 msgid "Quality preset:"
8486 msgstr "Laadun esiasetus:"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8489 msgid "PRE^OMG!"
8490 msgstr "PRE^OMG!"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8493 msgid "PRE^Low"
8494 msgstr "PRE^Matala"
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8497 msgid "PRE^Medium"
8498 msgstr "PRE^Keskitaso"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8501 msgid "PRE^Normal"
8502 msgstr "PRE^Perinteinen"
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8505 msgid "PRE^High"
8506 msgstr "PRE^Korkea"
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8509 msgid "PRE^Ultra"
8510 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8513 msgid "PRE^Ultimate"
8514 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8517 msgid "Geometry detail:"
8518 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8521 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8522 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8525 msgid "DET^Lowest"
8526 msgstr "DET^Matalin"
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8529 msgid "DET^Low"
8530 msgstr "DET^Matala"
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8533 msgid "DET^Normal"
8534 msgstr "DET^Perinteinen"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8537 msgid "DET^Good"
8538 msgstr "DET^Hyvä"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8541 msgid "DET^Best"
8542 msgstr "DET^Paras"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8545 msgid "DET^Insane"
8546 msgstr "DET^Sekopäinen"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8549 msgid "Player detail:"
8550 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8553 msgid "PDET^Low"
8554 msgstr "PDET^Matala"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8557 msgid "PDET^Medium"
8558 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8561 msgid "PDET^Normal"
8562 msgstr "PDET^Perinteinen"
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8565 msgid "PDET^Good"
8566 msgstr "PDET^Hyvä"
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8569 msgid "PDET^Best"
8570 msgstr "PDET^Paras"
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8573 msgid "Texture resolution:"
8574 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8577 msgid "RES^Leet"
8578 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8581 msgid "RES^Lowest"
8582 msgstr "RES^Matalin"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8585 msgid "RES^Very low"
8586 msgstr "RES^Hyvin matala"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8589 msgid "RES^Low"
8590 msgstr "RES^Matala"
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8593 msgid "RES^Normal"
8594 msgstr "RES^Perinteinen"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8597 msgid "RES^Good"
8598 msgstr "RES^Hyvä"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8601 msgid "RES^Best"
8602 msgstr "RES^Paras"
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8607 msgid "Avoid lossy texture compression"
8608 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8611 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8612 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8615 msgid "Show sky"
8616 msgstr "Näytä taivas"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8619 msgid "Show surfaces"
8620 msgstr "Näytä pinnat"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8623 msgid ""
8624 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8625 "performance boost, but looks very ugly."
8626 msgstr ""
8627 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8628 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8629 "näyttää erittäin rumalta."
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8632 msgid "Use lightmaps"
8633 msgstr "Käytä valokarttoja"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8636 msgid ""
8637 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8638 "video memory"
8639 msgstr ""
8640 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8641 "hiukan lisää videomuistia."
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8644 msgid "Deluxe mapping"
8645 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8648 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8649 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8652 msgid "Gloss"
8653 msgstr "Kiilto"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8656 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8657 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8660 msgid "Offset mapping"
8661 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8664 msgid ""
8665 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8666 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8667 msgstr ""
8668 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8669 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8670 "pinnasta"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8673 msgid "Relief mapping"
8674 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8677 msgid ""
8678 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8679 msgstr ""
8680 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8681 "suorituskykyyn"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8684 msgid "Reflections:"
8685 msgstr "Heijastukset:"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8688 msgid ""
8689 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8690 "with reflecting surfaces"
8691 msgstr ""
8692 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8693 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8696 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8697 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8700 msgid "Blurred"
8701 msgstr "Sumennettu"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8704 msgid "REFL^Good"
8705 msgstr "REFL^Hyvä"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8708 msgid "Sharp"
8709 msgstr "Terävä"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8712 msgid "Decals"
8713 msgstr "Siirtokuvat"
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8716 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8717 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8720 msgid "Decals on models"
8721 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8725 msgid "Distance:"
8726 msgstr "Etäisyys:"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8729 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8730 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8733 msgid "Time:"
8734 msgstr "Kesto:"
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8737 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8738 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8741 msgid "Damage effects:"
8742 msgstr "Vahinkoefektit:"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8745 msgid "DMGFX^Disabled"
8746 msgstr "DMGFX^Pois"
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8749 msgid "Skeletal"
8750 msgstr "Luurankomainen"
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8753 msgid "DMGFX^All"
8754 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8757 msgid "Realtime dynamic lights"
8758 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8761 msgid ""
8762 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8763 msgstr ""
8764 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8768 msgid "Shadows"
8769 msgstr "Varjot"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8772 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8773 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8776 msgid "Realtime world lights"
8777 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8780 msgid ""
8781 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8782 "performance."
8783 msgstr ""
8784 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8785 "merkittävästi suorituskykyyn."
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8788 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8789 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8792 msgid "Use normal maps"
8793 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8796 msgid ""
8797 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8798 "light with a bumpy surface"
8799 msgstr ""
8800 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8801 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8804 msgid "Soft shadows"
8805 msgstr "Pehmeät varjot"
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8808 msgid "Corona brightness:"
8809 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8812 msgid "Flare effects around certain lights"
8813 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8816 msgid "Fade coronas according to visibility"
8817 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8820 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8821 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8824 msgid "Bloom"
8825 msgstr "Kukintohehku"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8828 msgid ""
8829 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8830 "pixels. Has a big impact on performance."
8831 msgstr ""
8832 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8833 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8834 "suorituskykyyn."
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8837 msgid "Extra postprocessing effects"
8838 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8841 msgid ""
8842 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8843 "using a powerup"
8844 msgstr ""
8845 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8846 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8849 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8850 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8853 msgid "Motion blur:"
8854 msgstr "Liikesumeus:"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8857 msgid "Particles"
8858 msgstr "Hiukkaset"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8861 msgid "Spawnpoint effects"
8862 msgstr "Syntypistehosteet"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8865 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8866 msgstr ""
8867 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8868 "syntyy"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8871 msgid "Quality:"
8872 msgstr "Laatu:"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8876 msgid ""
8877 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8878 "gives for better performance"
8879 msgstr ""
8880 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8881 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8884 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8885 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8888 msgid "No crosshair"
8889 msgstr "Ei tähtäintä"
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8893 msgid "Per weapon"
8894 msgstr "Asekohtainen"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8897 msgid ""
8898 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8899 "models"
8900 msgstr ""
8901 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8902
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8906 msgid "Size:"
8907 msgstr "Koko:"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8910 msgid "By health"
8911 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8914 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8915 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8918 msgid "Enable center crosshair dot"
8919 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8922 msgid "Use normal crosshair color"
8923 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8926 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8927 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8930 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8931 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8934 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8935 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8938 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8939 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8942 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8943 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8946 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8947 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8950 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8951 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8954 msgid "Crosshair"
8955 msgstr "Tähtäin"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8958 msgid "Scoreboard"
8959 msgstr "Tulostaulu"
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8962 msgid "Fading speed:"
8963 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8966 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8967 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8970 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8971 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8974 msgid "Show team sizes:"
8975 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8978 msgid ""
8979 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8980 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8981 msgstr ""
8982 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8983 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8986 msgid "Waypoints"
8987 msgstr "Välietapit"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8990 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8991 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8994 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8995 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8998 msgid "Control transparency of the waypoints"
8999 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
9003 msgid "Font size:"
9004 msgstr "Kirjasimen koko:"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
9007 msgid "Edge offset:"
9008 msgstr "Reunapoikkeama:"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
9011 msgid "Fade when near the crosshair"
9012 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
9015 msgid "Display names instead of icons"
9016 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
9019 msgid "Damage"
9020 msgstr "Vahinkoaste"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
9023 msgid "Overlay:"
9024 msgstr "Päällinen:"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
9027 msgid "Factor:"
9028 msgstr "Tarkennuskerroin:"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
9031 msgid "Fade rate:"
9032 msgstr "Häivennyksen kesto"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
9035 msgid "Player Names"
9036 msgstr "Pelaajanimet"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
9039 msgid "Show names above players"
9040 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
9043 msgid "Max distance:"
9044 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
9047 msgid "Decolorize:"
9048 msgstr "Väripoisto:"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9052 msgid "Teamplay"
9053 msgstr "Joukkuepeli"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
9056 msgid "Only when near crosshair"
9057 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
9060 msgid "Display health and armor"
9061 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
9064 msgid "Speed unit:"
9065 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
9068 msgid "Damage overlay:"
9069 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
9072 msgid "Dynamic HUD"
9073 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
9076 msgid "HUD moves around following player's movement"
9077 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
9080 msgid "Shake the HUD when hurt"
9081 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
9085 msgid "Enter HUD editor"
9086 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
9089 msgid "HUD"
9090 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
9093 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
9094 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
9097 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
9098 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
9101 msgid "Frag Information"
9102 msgstr "Lahtaustiedot"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
9105 msgid "Display information about killing sprees"
9106 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
9109 msgid "Only display sprees if they are achievements"
9110 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
9113 msgid "Show spree information in centerprints"
9114 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
9117 msgid "Show spree information in death messages"
9118 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
9121 msgid "Sprees in info messages:"
9122 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9125 msgid "SPREES^Disabled"
9126 msgstr "SPREES^Pois"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9129 msgid "Target"
9130 msgstr "Kohde"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9133 msgid "Attacker"
9134 msgstr "Hyökkääjä"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9137 msgid "SPREES^Both"
9138 msgstr "SPREES^Molemmat"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9141 msgid "Print on a seperate line"
9142 msgstr "Tulosta eri riveille"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9145 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9146 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9149 msgid "Add frag location to death messages when available"
9150 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9153 msgid "Gamemode Settings"
9154 msgstr "Pelimuotoasetukset"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9157 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9158 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9161 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9162 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9167 msgid "Other"
9168 msgstr "Muuta"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9171 msgid "Display console messages in the top left corner"
9172 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9175 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9176 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9179 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9180 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9183 msgid "Powerup notifications"
9184 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9187 msgid "Weapon centerprint notifications"
9188 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9191 msgid "Weapon info message notifications"
9192 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9195 msgid "Announcers"
9196 msgstr "Julkistajat"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9199 msgid "Respawn countdown sounds"
9200 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9203 msgid "Killstreak sounds"
9204 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9207 msgid "Achievement sounds"
9208 msgstr "Saavutusäänet"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9211 msgid "Messages"
9212 msgstr "Viestit"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9215 msgid "Items"
9216 msgstr "Esineet"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9219 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9220 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9223 msgid "Unavailable alpha:"
9224 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9227 msgid "Unavailable color:"
9228 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9231 msgid "GHOITEMS^Black"
9232 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9235 msgid "GHOITEMS^Dark"
9236 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9239 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9240 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9243 msgid "GHOITEMS^Normal"
9244 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9247 msgid "GHOITEMS^Blue"
9248 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9252 msgid "Players"
9253 msgstr "Pelaajat"
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9256 msgid "Force player models to mine"
9257 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9260 msgid "Force player colors to mine"
9261 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9264 msgid ""
9265 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9266 "enemy team"
9267 msgstr ""
9268 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9269 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9272 msgid "Except in team games"
9273 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9276 msgid "Only in Duel"
9277 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9280 msgid "Only in team games"
9281 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9284 msgid "In team games and Duel"
9285 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9288 msgid "Body fading:"
9289 msgstr "Ruhohäivytys:"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9292 msgid "Gibs:"
9293 msgstr "Raajat:"
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9296 msgid "GIBS^None"
9297 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9300 msgid "GIBS^Few"
9301 msgstr "GIBS^Vähän"
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9304 msgid "GIBS^Many"
9305 msgstr "GIBS^Paljon"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9308 msgid "GIBS^Lots"
9309 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9312 msgid "Models"
9313 msgstr "Mallit"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9316 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9317 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9320 msgid "1st person perspective"
9321 msgstr "1. persoonan näkymä"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9324 msgid "Slide to third person upon death"
9325 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9328 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9329 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9332 msgid "Smooth the view while crouching"
9333 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9336 msgid "View waving while idle"
9337 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9340 msgid "View bobbing while walking around"
9341 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9344 msgid "3rd person perspective"
9345 msgstr "3. persoonan näkymä"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9348 msgid "Back distance"
9349 msgstr "Etäisyys taakse:"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9352 msgid "Up distance"
9353 msgstr "Etäisyys ylös:"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9356 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9357 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9360 msgid "Field of view:"
9361 msgstr "Näkökenttä:"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9364 msgid "Field of vision in degrees"
9365 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9368 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9369 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9372 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9373 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9376 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9377 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9380 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9381 msgstr ""
9382 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9383 "välittömästi"
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9386 msgid "ZOOM^Instant"
9387 msgstr "ZOOM^Heti"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9390 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9391 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9394 msgid ""
9395 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9396 "sensitivity change)"
9397 msgstr ""
9398 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9399 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9402 msgid "Velocity zoom"
9403 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9406 msgid "Forward movement only"
9407 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9410 msgid "VZOOM^Factor"
9411 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9414 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9415 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9418 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9419 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9422 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9423 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9427 msgid "View"
9428 msgstr "Näkymä"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9431 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9432 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9435 msgid "Up"
9436 msgstr "Ylös"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9439 msgid "Down"
9440 msgstr "Alas"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9443 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9444 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9447 msgid ""
9448 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9449 msgstr ""
9450 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9453 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9454 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9457 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9458 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9461 msgid ""
9462 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9463 "you are carrying"
9464 msgstr ""
9465 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9466 "sillä hetkellä kannat"
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9469 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9470 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9473 msgid "Draw 1st person weapon model"
9474 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9477 msgid "Draw the weapon model"
9478 msgstr "Piirrä asemalli"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9483 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9484 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9487 msgid "Weapon model opacity:"
9488 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9491 msgid "Gun model swaying"
9492 msgstr "Aseen huojunta"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9495 msgid "Gun model bobbing"
9496 msgstr "Aseen heilunta"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9500 msgid "Weapons"
9501 msgstr "Aseet"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9504 msgid "Key Bindings"
9505 msgstr "Näppäinsidonnat"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9508 msgid "Change key..."
9509 msgstr "Vaihda näppäin..."
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9512 msgid "Edit..."
9513 msgstr "Muokkaa..."
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9516 msgid "Clear"
9517 msgstr "Tyhjennä"
9518
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9520 msgid "Reset all"
9521 msgstr "Nollaa kaikki"
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9524 msgid "Mouse"
9525 msgstr "Hiiri"
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9528 msgid "Sensitivity:"
9529 msgstr "Herkkyys:"
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9532 msgid "Mouse speed multiplier"
9533 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9536 msgid "Smooth aiming"
9537 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9540 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9541 msgstr ""
9542 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9545 msgid "Invert aiming"
9546 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9549 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9550 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9553 msgid "Use system mouse positioning"
9554 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9557 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9558 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9563 msgid "Disable system mouse acceleration"
9564 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9567 msgid "Make use of DGA mouse input"
9568 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9571 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9572 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9575 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9576 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9579 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9580 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9583 msgid "Jetpack on jump:"
9584 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9587 msgid "JPJUMP^Disabled"
9588 msgstr "JPJUMP^Pois"
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9591 msgid "Air only"
9592 msgstr "Vain ilmassa"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9595 msgid "JPJUMP^All"
9596 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9601 msgid "Use joystick input"
9602 msgstr "Käytä peliohjainta"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9605 msgid "Command when pressed:"
9606 msgstr "Komento painaessa:"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9609 msgid "Command when released:"
9610 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9613 msgid "Cancel"
9614 msgstr "Peruuta"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9617 msgid "User defined key bind"
9618 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9621 #, c-format
9622 msgid "%d fps"
9623 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9626 #, c-format
9627 msgid "%d KiB/s"
9628 msgstr "%d Kt/s"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9631 #, c-format
9632 msgid "%d MiB/s"
9633 msgstr "%d Mt/s"
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9636 msgid "Network"
9637 msgstr "Verkko"
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9640 msgid "Show netgraph"
9641 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9644 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9645 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9648 msgid "Packet loss compensation"
9649 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9652 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9653 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9656 msgid "Movement prediction error compensation"
9657 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9660 msgid "Use encryption (AES) when available"
9661 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9665 msgid "Bandwidth limit:"
9666 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9667
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9669 msgid "Specify your network speed"
9670 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9673 msgid "Slow ADSL"
9674 msgstr "Hidas ASL"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9677 msgid "Fast ADSL"
9678 msgstr "Nopea ADSL"
9679
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9681 msgid "Broadband"
9682 msgstr "Laajakaista"
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9685 msgid "Local latency:"
9686 msgstr "Paikallinen viive"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9689 msgid "HTTP downloads"
9690 msgstr "HTTP lataukset"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9693 msgid "Simultaneous:"
9694 msgstr "Yhtäaikainen:"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9697 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9698 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9701 msgid "Framerate"
9702 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9705 msgid "Show frames per second"
9706 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9709 msgid "Show your rendered frames per second"
9710 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9713 msgid "Maximum:"
9714 msgstr "Enimmäinen:"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9717 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9718 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9721 msgid "Target:"
9722 msgstr "Kohde:"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9725 msgid "TRGT^Disabled"
9726 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9729 msgid "Idle limit:"
9730 msgstr "Joutilasajan raja:"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9733 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9734 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9737 msgid "Menu tooltips:"
9738 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9741 msgid ""
9742 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9743 "command bound to the menu item)"
9744 msgstr ""
9745 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9746 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9749 msgid "TLTIP^Disabled"
9750 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9753 msgid "TLTIP^Standard"
9754 msgstr "TLTIP^Vakio"
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9757 msgid "TLTIP^Advanced"
9758 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9761 msgid "Show current date and time"
9762 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9765 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9766 msgstr ""
9767 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9768 "kuvakaappauksissa"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9771 msgid "Enable developer mode"
9772 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9775 msgid "Advanced settings..."
9776 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9779 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9780 msgstr ""
9781 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9782 "aluetta ja muuttujaa"
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9786 msgid "Factory reset"
9787 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9790 msgid "Cvar filter:"
9791 msgstr "Cvar suodatin"
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9794 msgid "Modified cvars only"
9795 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9798 msgid "Setting:"
9799 msgstr "Asetus:"
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9802 msgid "Type:"
9803 msgstr "Tyyppi:"
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9806 msgid "Value:"
9807 msgstr "Arvo:"
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9810 msgid "Description:"
9811 msgstr "Kuvaus:"
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9814 msgid "Advanced settings"
9815 msgstr "Edistyneet asetukset"
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9818 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9819 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9822 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9823 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9826 msgid "Menu Skins"
9827 msgstr "Valikon päällysteet"
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9830 msgid "Text Language"
9831 msgstr "Tekstin kieli"
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9834 msgid "Set language"
9835 msgstr "Tekstin kieli:"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9838 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9839 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9842 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9843 msgstr ""
9844 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9847 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9848 msgstr ""
9849 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9852 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9853 msgstr ""
9854 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9855 "pelin"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9858 msgid "Disconnect now"
9859 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9862 msgid "Switch language"
9863 msgstr "Vaihda kieli"
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9866 msgid "Warning"
9867 msgstr "Varoitus"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9870 msgid "Resolution:"
9871 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9874 msgid "Font/UI size:"
9875 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9878 msgid "SZ^Unreadable"
9879 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9882 msgid "SZ^Tiny"
9883 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9886 msgid "SZ^Little"
9887 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9890 msgid "SZ^Small"
9891 msgstr "SZ^Pieni"
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9894 msgid "SZ^Medium"
9895 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9898 msgid "SZ^Large"
9899 msgstr "SZ^Suuri"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9902 msgid "SZ^Huge"
9903 msgstr "SZ^Valtava"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9906 msgid "SZ^Gigantic"
9907 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9910 msgid "SZ^Colossal"
9911 msgstr "SZ^Massiivinen"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9914 msgid "Color depth:"
9915 msgstr "Värisävy:"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9918 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9919 msgstr ""
9920 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9923 msgid "16bit"
9924 msgstr "16 bittinen"
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9927 msgid "32bit"
9928 msgstr "32 bittinen"
9929
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9931 msgid "Full screen"
9932 msgstr "Kokoruutu"
9933
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9935 msgid "Vertical Synchronization"
9936 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9939 msgid ""
9940 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9941 "screen refresh rate"
9942 msgstr ""
9943 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9944 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9947 msgid "High-quality frame buffer"
9948 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9951 msgid "Antialiasing:"
9952 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9955 msgid ""
9956 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9957 "might decrease performance by quite a lot"
9958 msgstr ""
9959 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9960 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9963 msgid "AA^Disabled"
9964 msgstr "AA^Pois päältä"
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9968 msgid "2x"
9969 msgstr "2x"
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9973 msgid "4x"
9974 msgstr "4x"
9975
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9977 msgid "Resolution scaling:"
9978 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9979
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9981 msgid ""
9982 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9983 "help slow GPUs"
9984 msgstr ""
9985 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9986 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9989 msgid "Anisotropy:"
9990 msgstr "Anisotropia:"
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9993 msgid "Anisotropic filtering quality"
9994 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9995
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9997 msgid "ANISO^Disabled"
9998 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9999
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
10001 msgid "8x"
10002 msgstr "8x"
10003
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
10005 msgid "16x"
10006 msgstr "16x"
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
10009 msgid "Depth first:"
10010 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
10011
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
10013 msgid ""
10014 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
10015 "normal rendering starts"
10016 msgstr ""
10017 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
10018 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
10021 msgid "DF^Disabled"
10022 msgstr "DF^Pois"
10023
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
10025 msgid "DF^World"
10026 msgstr "DF^Maailma"
10027
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
10029 msgid "DF^All"
10030 msgstr "DF^Kaikki"
10031
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
10033 msgid "Brightness:"
10034 msgstr "Kirkkaus:"
10035
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
10037 msgid "Brightness of black"
10038 msgstr "Mustan kirkkaus"
10039
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
10041 msgid "Contrast:"
10042 msgstr "Kontrasti:"
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
10045 msgid "Brightness of white"
10046 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
10049 msgid "Gamma:"
10050 msgstr "Gamma:"
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
10053 msgid ""
10054 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
10055 "white or black"
10056 msgstr ""
10057 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
10058 "valkoiseen tai mustaan"
10059
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
10061 msgid "Contrast boost:"
10062 msgstr "Kontrastin lisäys:"
10063
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
10065 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
10066 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
10067
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
10069 msgid "Saturation:"
10070 msgstr "Kylläisyys:"
10071
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
10073 msgid ""
10074 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
10075 "requires GLSL color control"
10076 msgstr ""
10077 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
10078 "vaatii GLSL-värihallinnan"
10079
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
10081 msgid "LIT^Ambient:"
10082 msgstr "LIT^Ympäristö:"
10083
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
10085 msgid ""
10086 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
10087 "and flat"
10088 msgstr ""
10089 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
10090 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
10091
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
10093 msgid "Intensity:"
10094 msgstr "Intensiivisyys:"
10095
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
10097 msgid "Global rendering brightness"
10098 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
10099
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
10101 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
10102 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
10103
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
10105 msgid ""
10106 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
10107 "strange input or video lag on some machines"
10108 msgstr ""
10109 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
10110 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
10111 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
10114 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
10115 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
10118 msgid "Flip view horizontally"
10119 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
10122 msgid "Poor man's left handed mode"
10123 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
10126 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
10127 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
10130 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
10131 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
10134 msgid "Instant action! (random map with bots)"
10135 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
10138 msgid "Campaign Difficulty:"
10139 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
10142 msgid "CSKL^Easy"
10143 msgstr "CSKL^Helppo"
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
10146 msgid "CSKL^Medium"
10147 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
10150 msgid "CSKL^Hard"
10151 msgstr "CSKL^Vaikea"
10152
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
10154 msgid "Play campaign!"
10155 msgstr "Pelaa kampanja!"
10156
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10158 msgid "Singleplayer"
10159 msgstr "Yksinpeli"
10160
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10162 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10163 msgstr ""
10164 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10165 "vastaan"
10166
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10168 msgid "Winner"
10169 msgstr "Voittaja"
10170
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10172 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10173 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10176 msgid "Autoselect team (recommended)"
10177 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10180 msgid "red"
10181 msgstr "punainen"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10184 msgid "blue"
10185 msgstr "sininen"
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10188 msgid "yellow"
10189 msgstr "keltainen"
10190
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10192 msgid "pink"
10193 msgstr "pinkki"
10194
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10197 msgid "spectate"
10198 msgstr "seuraa sivusta"
10199
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10201 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10202 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10205 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10206 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10207
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10209 msgid "Accept"
10210 msgstr "Hyväksy"
10211
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10213 msgid "Don't accept (quit the game)"
10214 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10215
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10217 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10218 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10219
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10221 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10222 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10223
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10225 msgid "teamplay"
10226 msgstr "joukkuepeli"
10227
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10229 msgid "free for all"
10230 msgstr "kaikille vapaa"
10231
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10233 msgid "Moving"
10234 msgstr "Liikkeet"
10235
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10237 msgid "move forwards"
10238 msgstr "liiku eteenpäin"
10239
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10241 msgid "move backwards"
10242 msgstr "liiku taaksepäin"
10243
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10245 msgid "strafe left"
10246 msgstr "askella vasemmalle"
10247
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10249 msgid "strafe right"
10250 msgstr "askella oikealle"
10251
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10253 msgid "jump / swim"
10254 msgstr "hyppää / ui"
10255
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10257 msgid "crouch / sink"
10258 msgstr "kyykisty / uppoa"
10259
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10261 msgid "jetpack"
10262 msgstr "lentopakkaus"
10263
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10265 msgid "Attacking"
10266 msgstr "Hyökkääminen"
10267
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10269 msgid "WEAPON^previous"
10270 msgstr "ASE^edellinen"
10271
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10273 msgid "WEAPON^next"
10274 msgstr "ASE^seuraava"
10275
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10277 msgid "WEAPON^previously used"
10278 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10279
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10281 msgid "WEAPON^best"
10282 msgstr "ASE^paras"
10283
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10285 msgid "reload"
10286 msgstr "lataa uudelleen"
10287
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10289 msgid "hold zoom"
10290 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10291
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10293 msgid "toggle zoom"
10294 msgstr "zoom-kytkin"
10295
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10297 msgid "show scores"
10298 msgstr "näytä pisteet"
10299
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10301 msgid "screen shot"
10302 msgstr "kuvakaappaus"
10303
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10305 msgid "maximize radar"
10306 msgstr "suurenna tutka"
10307
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10309 msgid "3rd person view"
10310 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10311
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10313 msgid "enter spectator mode"
10314 msgstr "käynnistä katsojatila"
10315
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10317 msgid "Communication"
10318 msgstr "Keskustelu"
10319
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10321 msgid "public chat"
10322 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10323
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10325 msgid "team chat"
10326 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10327
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10329 msgid "show chat history"
10330 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10331
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10333 msgid "vote YES"
10334 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10335
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10337 msgid "vote NO"
10338 msgstr "äänestä EI"
10339
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10341 msgid "Client"
10342 msgstr "Asiakasohjelma"
10343
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10345 msgid "enter console"
10346 msgstr "käynnistä pääte"
10347
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10349 msgid "quit"
10350 msgstr "lopeta"
10351
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10353 msgid "auto-join team"
10354 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10355
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10357 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10358 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10359
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10361 msgid "suicide / respawn"
10362 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10363
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10365 msgid "quick menu"
10366 msgstr "pikavalikko"
10367
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10369 msgid "scoreboard user interface"
10370 msgstr "Tulostaulukon käyttöliittymä"
10371
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10373 msgid "User defined"
10374 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10375
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10377 msgid "Development"
10378 msgstr "Kehitys"
10379
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10381 msgid "sandbox menu"
10382 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10383
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10385 msgid "drag object (sandbox)"
10386 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10387
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10389 msgid "waypoint editor menu"
10390 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10391
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10393 msgid "Leave current match"
10394 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10395
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10397 msgid "Stop demo"
10398 msgstr "Lopeta näyte"
10399
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10401 msgid "Leave campaign"
10402 msgstr "Poistu kampanjasta"
10403
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10405 msgid "Leave singleplayer"
10406 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10407
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10409 msgid "Leave multiplayer"
10410 msgstr "Poistu moninpelistä"
10411
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10413 msgid "Leave current campaign level"
10414 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10415
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10417 msgid "Leave current singleplayer match"
10418 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10419
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10421 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10422 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10423
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10425 msgid "Do not press this button again!"
10426 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10427
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10429 msgid ""
10430 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10431 msgstr ""
10432 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10433 "ei tapahtuisi enää."
10434
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10436 #, c-format
10437 msgid "%s's Xonotic Server"
10438 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10439
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10441 msgid ""
10442 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10443 "again."
10444 msgstr ""
10445 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10446 "näin ei tapahtuisi enää."
10447
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10449 msgid "spectator"
10450 msgstr "katsoja"
10451
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10453 msgid "<no model found>"
10454 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10455
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10457 msgid "SERVER^Remove favorite"
10458 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10459
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10461 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10462 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10463
10464 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10465 msgid "SERVER^Favorite"
10466 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10467
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10469 msgid ""
10470 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10471 "future"
10472 msgstr ""
10473 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10474 "löytää tulevassa"
10475
10476 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10477 msgid "Ping"
10478 msgstr "Viive"
10479
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10481 msgid "Hostname"
10482 msgstr "Palvelinnimi"
10483
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10485 msgid "Map"
10486 msgstr "Kartta"
10487
10488 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10489 msgid "Type"
10490 msgstr "Tyyppi"
10491
10492 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10493 #, c-format
10494 msgid "AES level %d"
10495 msgstr "AES taso %d"
10496
10497 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10498 msgid "ENC^none"
10499 msgstr "ENC^ei mikään"
10500
10501 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10502 msgid "encryption:"
10503 msgstr "salaus:"
10504
10505 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10506 #, c-format
10507 msgid "mod: %s"
10508 msgstr "modi: %s"
10509
10510 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10511 #, c-format
10512 msgid "modified settings"
10513 msgstr "mukautetut asetukset"
10514
10515 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10516 #, c-format
10517 msgid "official settings"
10518 msgstr "viralliset asetukset"
10519
10520 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10521 msgid "SLCAT^Favorites"
10522 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10523
10524 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10525 msgid "SLCAT^Recommended"
10526 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10527
10528 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10529 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10530 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10531
10532 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10533 msgid "SLCAT^Servers"
10534 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10535
10536 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10537 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10538 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10539
10540 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10541 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10542 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10543
10544 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10545 msgid "SLCAT^Overkill"
10546 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10547
10548 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10549 msgid "SLCAT^InstaGib"
10550 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10551
10552 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10553 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10554 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10555
10556 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10557 msgid "<TITLE>"
10558 msgstr "<TITLE>"
10559
10560 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10561 msgid "<AUTHOR>"
10562 msgstr "<AUTHOR>"
10563
10564 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10565 msgid "VOL^MAX"
10566 msgstr "VOL^MAX"
10567
10568 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10569 msgid "VOL^OFF"
10570 msgstr "VOL^OFF"
10571
10572 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10573 #, c-format
10574 msgid "%s dB"
10575 msgstr "%s dB"
10576
10577 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10578 msgid "PART^OMG"
10579 msgstr "PART^OMG"
10580
10581 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10582 msgid "PARTQUAL^Low"
10583 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10584
10585 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10586 msgid "PARTQUAL^Medium"
10587 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10588
10589 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10590 msgid "PARTQUAL^Normal"
10591 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10592
10593 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10594 msgid "PARTQUAL^High"
10595 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10596
10597 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10598 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10599 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10600
10601 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10602 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10603 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10604
10605 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10606 msgid ""
10607 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10608 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10609 msgstr ""
10610 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10611 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10612
10613 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10614 msgid "Screen resolution"
10615 msgstr "Näytön tarkkuus"
10616
10617 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10618 msgid "FADESPEED^Slow"
10619 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10620
10621 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10622 msgid "FADESPEED^Normal"
10623 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10624
10625 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10626 msgid "FADESPEED^Fast"
10627 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10628
10629 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10630 msgid "FADESPEED^Instant"
10631 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10632
10633 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10634 msgid "January"
10635 msgstr "Tammikuu"
10636
10637 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10638 msgid "February"
10639 msgstr "Helmikuu"
10640
10641 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10642 msgid "March"
10643 msgstr "Maaliskuu"
10644
10645 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10646 msgid "April"
10647 msgstr "Huhtikuu"
10648
10649 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10650 msgid "May"
10651 msgstr "Toukokuu"
10652
10653 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10654 msgid "June"
10655 msgstr "Kesäkuu"
10656
10657 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10658 msgid "July"
10659 msgstr "Heinäkuu"
10660
10661 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10662 msgid "August"
10663 msgstr "Elokuu"
10664
10665 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10666 msgid "September"
10667 msgstr "Syyskuu"
10668
10669 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10670 msgid "October"
10671 msgstr "Lokakuu"
10672
10673 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10674 msgid "November"
10675 msgstr "Marraskuu"
10676
10677 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10678 msgid "December"
10679 msgstr "Joulukuu"
10680
10681 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10682 #, no-c-format
10683 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10684 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10685
10686 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10687 msgid "Joined:"
10688 msgstr "Liittyi:"
10689
10690 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10691 msgid "Last match:"
10692 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10693
10694 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10695 msgid "Time played:"
10696 msgstr "Peliaika:"
10697
10698 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10699 msgid "Favorite map:"
10700 msgstr "Lempikartta:"
10701
10702 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10703 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10704 #, c-format
10705 msgid "Matches:"
10706 msgstr "Ottelut:"
10707
10708 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10709 #, c-format
10710 msgid "Wins/Losses:"
10711 msgstr "Voitot/Tappiot"
10712
10713 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10714 #, c-format
10715 msgid "Win percentage:"
10716 msgstr "Voittoprosentti:"
10717
10718 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10719 #, c-format
10720 msgid "Kills/Deaths:"
10721 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10722
10723 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10724 #, c-format
10725 msgid "Kill ratio:"
10726 msgstr "Tapposuhde:"
10727
10728 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10729 msgid "ELO:"
10730 msgstr "ELO:"
10731
10732 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10733 msgid "Rank:"
10734 msgstr "Rankkaustaso:"
10735
10736 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10737 msgid "Percentile:"
10738 msgstr "Prosenttipiste:"
10739
10740 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10741 #, c-format
10742 msgid "%d (unranked)"
10743 msgstr "%d (ei rankattu)"
10744
10745 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10746 msgid "Update can be downloaded at:"
10747 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10748
10749 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10750 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10751 msgstr ""
10752 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10753
10754 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10755 #, c-format
10756 msgid "Update to %s now!"
10757 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10758
10759 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10760 msgid ""
10761 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10762 "^1Expect visual problems."
10763 msgstr ""
10764 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10765 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10766
10767 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10768 msgid "Use default"
10769 msgstr "Käytä perusasetusta"
10770
10771 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10772 msgid "Team Color:"
10773 msgstr "Joukkueen väri"