1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
20 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
23 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2024-06-02 07:22+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
27 "Last-Translator: Oftox, 2023\n"
28 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
38 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
40 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
43 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
45 msgid "^1Couldn't write to %s"
46 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
55 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
61 "^1Multiline message at time %s that\n"
62 "^BOLDlasts longer than normal"
64 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
65 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
69 msgid "Message at time %s"
70 msgstr "Viesti ajassa %s"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
73 msgid "Generic message"
74 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
81 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
82 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
83 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
85 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
88 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
96 msgid "^1Spectating: ^7%s"
97 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
102 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
107 msgstr "ensisijainen tulitus"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
113 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgstr "seuraava ase"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
123 msgstr "edellinen ase"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
143 msgid "secondary fire"
144 msgstr "toissijainen tulitus"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
153 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
159 msgstr "palvelimen tiedot"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
163 msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
168 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
169 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 qcsrc/client/main.qc:1452
172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:443
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
178 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
179 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
182 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
183 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
186 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
187 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
191 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
192 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
196 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
197 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:181
206 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
207 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
211 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
212 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
215 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
220 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
221 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
224 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
225 msgid "team selection"
226 msgstr "joukkuevalinta"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
229 msgid "^1Spectating this player:"
230 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
233 msgid "^1Spectating you:"
234 msgstr "^1Sinua seuraa:"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
237 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
238 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
241 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
242 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:237
245 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
246 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:238
249 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
250 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
252 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
253 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
259 msgid "Standard quick menu"
260 msgstr "Standardi pikavalikko"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
266 msgstr "Alivalikko%d"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
283 msgid "QMCMD^Send public message to"
284 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
287 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
288 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
291 msgid "QMCMD^nice one"
292 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
295 msgid "QMCMD^good game"
296 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
299 msgid "QMCMD^hi / good luck"
300 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
303 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
304 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
307 msgid "QMCMD^Send in English"
308 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
312 msgid "QMCMD^Team chat"
313 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
316 msgid "QMCMD^strength soon"
317 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
320 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
321 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
324 msgid "QMCMD^free item, icon"
325 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
328 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
329 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
332 msgid "QMCMD^took item, icon"
333 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
336 msgid "QMCMD^negative"
337 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
340 msgid "QMCMD^positive"
341 msgstr "QMCMD^positiivinen"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
344 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
348 msgid "QMCMD^need help, icon"
349 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
352 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
353 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
356 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
357 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
360 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
361 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
364 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
365 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
368 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
372 msgid "QMCMD^defending, icon"
373 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
376 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
380 msgid "QMCMD^roaming, icon"
381 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
384 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
388 msgid "QMCMD^attacking, icon"
389 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
392 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
393 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
396 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
397 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
401 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
402 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
405 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
406 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
409 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
410 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
413 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
414 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
417 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
418 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
421 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
422 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
425 msgid "QMCMD^Send private message to"
426 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
430 msgid "QMCMD^Settings"
431 msgstr "QMCMD^Asetukset"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
435 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
436 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
439 msgid "QMCMD^3rd person view"
440 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
443 msgid "QMCMD^Player models like mine"
444 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
447 msgid "QMCMD^Names above players"
448 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
452 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
456 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
459 msgid "QMCMD^Net graph"
460 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
464 msgid "QMCMD^Sound settings"
465 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
468 msgid "QMCMD^Hit sound"
469 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
472 msgid "QMCMD^Chat sound"
473 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
476 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
477 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
481 msgid "QMCMD^Observer camera"
482 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
485 msgid "QMCMD^Increase speed"
486 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
489 msgid "QMCMD^Decrease speed"
490 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
493 msgid "QMCMD^Wall collision"
494 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
497 msgid "QMCMD^Fullscreen"
498 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
502 msgid "QMCMD^Call a vote"
503 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
506 msgid "QMCMD^Restart the map"
507 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
510 msgid "QMCMD^End match"
511 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
514 msgid "QMCMD^Reduce match time"
515 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
518 msgid "QMCMD^Extend match time"
519 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
522 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
523 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
526 msgid "Server quick menu"
527 msgstr "Palvelimen pikavalikko"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
530 msgid "Waypoint editor menu"
531 msgstr "Välietapin muokkausvalikko"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
534 msgid "Waypoint editor menu as default"
535 msgstr "Välietapin muokkausvalikko oletuksena"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
538 msgid "Server quick menu as default"
539 msgstr "Palvelimen pikavalikko oletuksena"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
542 msgid "QMCMD^Spectate a player"
543 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
557 msgstr "Aloituslinja"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
567 msgid "Intermediate %d"
568 msgstr "Välimuoto %d"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
571 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:223
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:284
574 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
575 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1283
578 msgid "missing a checkpoint"
579 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
582 msgid "Click to select teleport destination"
583 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
586 msgid "Click to select spawn location"
587 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
590 msgid "Number of ball carrier kills"
591 msgstr "Pallonkantajatapot"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
602 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
603 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
606 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
607 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
611 msgstr "SCO^kaappaukset"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
615 msgstr "SCO^kaappausaika"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
618 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
619 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
622 msgid "Number of deaths"
623 msgstr "Kuolemien määrä"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
627 msgstr "SCO^kuolemaa"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
630 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
631 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
634 msgid "SCO^destructions"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
638 msgid "SCO^damage dealt"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
642 msgid "The total damage dealt"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
646 msgid "SCO^damage taken"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
650 msgid "The total damage taken"
651 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
654 msgid "Number of flag drops"
655 msgstr "Lippupudotusten määrä"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
659 msgstr "SCO^pudotukset"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
674 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
675 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
678 msgid "Number of faults committed"
679 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
686 msgid "Number of flag carrier kills"
687 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
695 msgstr "FPS-ruutunopeus"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
699 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
702 msgid "Number of kills minus suicides"
703 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
710 msgid "Number of generators destroyed"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
714 msgid "SCO^generators"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
718 msgid "Number of goals scored"
719 msgstr "Tehdyt maalit"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
726 msgid "Number of hunts (Survival)"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
734 msgid "Number of keys carrier kills"
735 msgstr "Avaimenkantajatapot"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
748 msgid "The kill-death ratio"
749 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
757 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
760 msgid "Number of kills"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
768 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
769 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
773 msgstr "SCO^kierrosta"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
776 msgid "Number of lives (LMS)"
777 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
784 msgid "Number of times a key was lost"
785 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
789 msgstr "SCO^menetykset"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
794 msgstr "Pelaajan nimi"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
802 msgstr "SCO^lempinimi"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
805 msgid "Number of objectives destroyed"
806 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
809 msgid "SCO^objectives"
810 msgstr "SCO^tavoitteet"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
814 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
816 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
820 msgstr "SCO^poiminnat"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
832 msgstr "Pakettirokotukset"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
839 msgid "Number of players pushed into void"
840 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
848 msgstr "Pelaajan taso"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
855 msgid "Number of flag returns"
856 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
860 msgstr "SCO^palautukset"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
863 msgid "Number of revivals"
864 msgstr "Virkoamisten määrä"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
868 msgstr "SCO^virkoamiset"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
871 msgid "Number of rounds won"
872 msgstr "Voitetut kierrokset"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
875 msgid "SCO^rounds won"
876 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
879 msgid "Number of rounds played"
880 msgstr "Pelattujen kierrosten määrä"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
883 msgid "SCO^rounds played"
884 msgstr "SCO^pelatut kierrokset"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
888 msgstr "SCO^pistemäärä"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
892 msgstr "Yhteispisteet"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
895 msgid "Number of suicides"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
900 msgstr "SCO^itsemurhia"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
903 msgid "Number of kills minus deaths"
904 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
911 msgid "Number of survivals"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
915 msgid "SCO^survivals"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
919 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
920 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
927 msgid "Number of teamkills"
928 msgstr "Joukkuetapot"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
931 msgid "SCO^teamkills"
932 msgstr "SCO^joukkuetapot"
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
935 msgid "Number of ticks (Domination)"
936 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
940 msgstr "SCO^tikkaukset"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
947 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
948 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
952 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
953 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
960 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
961 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
965 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
966 "cvar scoreboard_columns"
968 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
969 "scoreboard_columns :sta"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
973 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
976 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
977 "kartan aloituksessa"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
981 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
982 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
984 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
985 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
988 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
989 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
992 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
993 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
997 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
998 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
999 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
1000 "field to show all fields available for the current game mode."
1002 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
1004 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
1005 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
1007 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1011 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1012 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1014 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
1015 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
1018 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1020 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1024 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1025 "right of the vertical bar aligned to the right."
1027 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
1028 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1032 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1033 "other gamemodes except DM."
1035 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1036 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1774
1052 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1053 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1931
1057 msgstr "Esineen tilastot"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2042
1061 msgstr "Kartan tilastot:"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1064 msgid "Monsters killed:"
1065 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1068 msgid "Secrets found:"
1069 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2312
1088 msgstr "SCO^pisteet"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2425
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1092 msgid "Team Selection"
1093 msgstr "Joukkueen valinta"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2439
1097 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1098 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2441
1102 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1104 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2445
1108 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1109 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2456
1113 msgid "^3%1.0f minutes"
1114 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2483
1118 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1119 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2484 qcsrc/client/main.qc:1481
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2651
1128 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1129 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2655
1133 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1134 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2689
1138 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1139 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2699
1143 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1144 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2708
1148 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1149 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1176 msgid "Warmup: too few players"
1177 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1180 msgid "Warmup: no time limit"
1181 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1188 msgid "Sudden Death"
1189 msgstr "Äkkikuolema"
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1197 msgid "Overtime #%d"
1198 msgstr "Yliaika #%d"
1200 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1201 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1202 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1204 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1205 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1206 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1208 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1209 msgid "A vote has been called for:"
1210 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1212 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1213 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1214 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1216 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1217 msgid "^1Configure the HUD"
1218 msgstr "^1Määrittele HUD"
1220 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1231 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1242 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1244 msgstr "Ammukset loppu"
1246 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1250 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1252 msgstr "Ei saatavissa"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:305
1255 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1256 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1206
1279 msgid "Checkpoint times:"
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1284 msgid "All Weapons Arena"
1285 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1289 msgid "All Available Weapons Arena"
1290 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1294 msgid "Most Weapons Arena"
1295 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1403
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1299 msgid "Most Available Weapons Arena"
1300 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1406 qcsrc/client/main.qc:1420
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1304 msgid "No Weapons Arena"
1305 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1311 msgstr "%s taistelukenttä"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1429 qcsrc/client/main.qc:1434
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1430
1319 msgid "Your client version is outdated."
1320 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1431
1323 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1324 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1432
1327 msgid "Please update!"
1328 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1435
1331 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1332 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1335 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1336 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1338 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1340 msgid "Welcome to %s"
1341 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1454 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1348 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1350 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1351 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1479
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1358 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1362 #: qcsrc/client/main.qc:1487
1363 msgid "This match supports"
1364 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1366 #: qcsrc/client/main.qc:1489
1369 msgstr "%d pelaajaa"
1371 #: qcsrc/client/main.qc:1491
1373 msgid "%d to %d players"
1374 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1376 #: qcsrc/client/main.qc:1493
1378 msgid "%d players maximum"
1379 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1381 #: qcsrc/client/main.qc:1495
1383 msgid "%d players minimum"
1384 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1386 #: qcsrc/client/main.qc:1500
1387 msgid "Active modifications:"
1388 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1390 #: qcsrc/client/main.qc:1503
1391 msgid "Special gameplay tips:"
1392 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1394 #: qcsrc/client/main.qc:1510
1395 msgid "Server's message"
1396 msgstr "Palvelimen viesti"
1398 #: qcsrc/client/main.qc:1604
1400 msgid "%s (not bound)"
1401 msgstr "%s (ei sidottu)"
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1407 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1412 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1416 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1417 msgid "Decide the gametype"
1418 msgstr "Valitse pelitila"
1420 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1421 msgid "Vote for a map"
1422 msgstr "Äänestä karttaa"
1424 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1426 msgid "%d seconds left"
1427 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1429 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1430 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1432 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1434 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1435 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1436 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1438 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1439 msgid "Requesting preview..."
1440 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1442 #: qcsrc/client/view.qc:903
1444 msgstr "Naattiajastin"
1446 #: qcsrc/client/view.qc:908
1447 msgid "Capture progress"
1448 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1450 #: qcsrc/client/view.qc:913
1451 msgid "Revival progress"
1452 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1454 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1455 msgid "error creating curl handle"
1456 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1460 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1464 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1467 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1479 msgid "Point limit:"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1484 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1487 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1488 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1492 msgid "Round limit:"
1493 msgstr "Kierrosraja:"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1497 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1498 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1501 msgid "Capture time rankings"
1502 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1505 msgid "Capture the Flag"
1506 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1510 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1511 "from the other team"
1513 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1514 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1517 msgid "Capture limit:"
1518 msgstr "Lipunryöstöraja"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1521 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1522 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1527 msgstr "Rankkaustasot"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1531 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1534 msgid "Race for fastest time."
1535 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1539 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1542 msgid "Score as many frags as you can"
1543 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1546 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1547 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1551 msgstr "Hallinta (Domination)"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1556 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1557 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1561 msgstr "Kaksintaistelu"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1564 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1566 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1570 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1574 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1575 "freeze all enemies to win"
1577 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1578 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1583 msgstr "Tunkeutuminen"
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1586 msgid "Survive against waves of monsters"
1587 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1590 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1591 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1595 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1598 msgid "Gather all the keys to win the round"
1599 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1603 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1606 msgid "^1You have no more lives left"
1607 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1610 msgid "Last Man Standing"
1611 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1614 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1615 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1622 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1624 "Kilpaile vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa sekasortossa!"
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1632 msgid "How much score is needed before the match will end"
1633 msgstr "Paljonko pisteitä tarvitaan ennen ottelun loppumista"
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1637 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1640 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1641 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1648 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1649 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1652 msgid "Ball Stealer"
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1656 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1657 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1661 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1664 msgid "Personal best"
1665 msgstr "Oma Ennätys"
1667 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1669 msgstr "Serverin Paras"
1671 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1673 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1675 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1676 msgid "Race against other players to the finish line"
1677 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1679 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1681 msgstr "Kierrokset:"
1683 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1687 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1691 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1692 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1695 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1699 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1700 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1701 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1703 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1704 msgid "Team Deathmatch"
1705 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1707 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1708 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1711 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1712 msgid "Team Keepaway"
1715 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1717 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1720 "Kilpaile joukkueesi kanssa vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa "
1723 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1725 msgstr "Joukkue Sekasorto"
1727 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1731 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1735 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1739 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1743 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1744 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1748 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1750 msgstr "Pieni panssari"
1752 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1753 msgid "Medium armor"
1754 msgstr "Keskiluokan panssari"
1756 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1758 msgstr "Iso panssari"
1760 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1762 msgstr "Mahtipanssari"
1764 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1765 msgid "Small health"
1766 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1768 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1769 msgid "Medium health"
1770 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1772 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1774 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1776 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1778 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1780 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1781 #: qcsrc/common/util.qc:263
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1784 msgstr "Lentopakkaus"
1786 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1790 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1791 msgid "Fuel regenerator"
1792 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1794 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1796 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1798 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1800 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1801 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1803 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1808 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1809 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1810 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1812 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1816 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1817 msgid "It's your turn"
1818 msgstr "Sinun vuorosi"
1820 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1825 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1829 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1830 msgid "Current Game"
1831 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1833 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1837 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1842 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1847 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1851 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1852 msgid "Minigame message"
1853 msgstr "Pienpeliviesti"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1863 msgstr "Peli on ohi!"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1866 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1867 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1876 msgid "You are spectating"
1877 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1880 msgid "Better luck next time!"
1881 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1884 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1885 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1888 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1889 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1892 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1893 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1896 msgid "Push the boulders onto the targets"
1897 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1901 msgstr "Seuraava Taso"
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1905 msgstr "Aloita uudelleen"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1917 msgid "Connect Four"
1918 msgstr "Neljän suora"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1927 msgid "%s^7 won the game!"
1928 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1940 msgid "You lost the game!"
1941 msgstr "Hävisit pelin!"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1948 msgstr "Voitto on sinun!"
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1954 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1955 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1961 msgid "Click on the game board to place your piece"
1962 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1965 msgid "Nine Men's Morris"
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1970 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1972 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1976 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1978 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1981 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1982 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1986 msgstr "Pong-mailapeli"
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1994 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1996 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
2000 msgstr "Aloita Ottelu"
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
2003 msgid "Add AI player"
2004 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
2007 msgid "Remove AI player"
2008 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
2012 msgstr "Työnnä-Vedä"
2014 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
2016 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
2017 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
2020 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
2021 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
2022 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
2023 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
2024 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
2026 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
2027 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
2028 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
2029 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
2031 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
2032 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
2034 msgstr "Seuraava Ottelu"
2036 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2037 msgid "Peg Solitaire"
2038 msgstr "Lautapasianssi"
2040 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2041 msgid "All pieces cleared!"
2042 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
2044 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2045 msgid "Remaining pieces:"
2046 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
2048 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2050 msgid "Pieces left: %s"
2051 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
2053 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2054 msgid "No more valid moves"
2055 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
2057 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2058 msgid "Well done, you win!"
2059 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
2061 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2062 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2063 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
2065 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2069 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2070 msgid "Single Player"
2073 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2078 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2083 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2085 msgstr "Velhontähkä"
2087 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2092 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2093 msgid "Spider attack"
2094 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2096 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2100 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2105 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2106 msgid "Wyvern attack"
2107 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2109 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2124 msgstr "Lääkintämies"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2169 msgstr "Vahinkoteksti"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2172 msgid "Draw damage numbers"
2173 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2176 msgid "Font size minimum:"
2177 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2180 msgid "Font size maximum:"
2181 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2193 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2194 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2199 msgid "off-hand hook"
2200 msgstr "toisenkäden koukku"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2204 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2206 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2210 msgid "Vaporizer ammo"
2211 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2219 msgid "Napalm grenade"
2220 msgstr "Napalmikranaatti"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2224 msgstr "Jääkranaatti"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2227 msgid "Translocate grenade"
2228 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2231 msgid "Spawn grenade"
2232 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2235 msgid "Heal grenade"
2236 msgstr "Toipumiskranaatti"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2239 msgid "Monster grenade"
2240 msgstr "Hirviökranaatti"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2243 msgid "Entrap grenade"
2244 msgstr "Ansakranaatti"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2247 msgid "Veil grenade"
2248 msgstr "Huntukranaatti"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2251 msgid "Ammo grenade"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2255 msgid "Darkness grenade"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2260 msgid "drop weapon / throw nade"
2261 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2265 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2267 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2275 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2277 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2281 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2282 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2285 msgid "Overkill MachineGun"
2286 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2289 msgid "Overkill Nex"
2290 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2293 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2294 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2297 msgid "Overkill Shotgun"
2298 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2303 msgid "Invisibility"
2304 msgstr "Näkymättömyys"
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2329 msgid "Spawn Shield"
2330 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2334 msgstr "Tainnutettu"
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2337 msgid "Superweapons"
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2346 msgstr "Auta minua!"
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2362 msgstr "Elvyttämässä"
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2396 msgid "Flag carrier"
2397 msgstr "Lipunkantaja"
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2400 msgid "Enemy carrier"
2401 msgstr "Viholliskantaja"
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2404 msgid "Dropped flag"
2405 msgstr "Pudotettu lippu"
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2409 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2413 msgstr "Punainen tukikohta"
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2417 msgstr "Sininen tukikohta"
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2421 msgstr "Keltainen tukikohta"
2423 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2425 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2428 msgid "Return flag here"
2429 msgstr "Palauta lippu tänne"
2431 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2435 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2439 msgid "Control point"
2440 msgstr "Hallintapiste"
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2444 msgstr "Pudotettu avain"
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2447 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2448 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2449 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2452 msgstr "Avaimenkantaja"
2454 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2456 msgstr "Juokse tänne"
2458 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2463 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2464 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2465 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2466 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2467 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2468 msgid "Ball carrier"
2469 msgstr "Pallonkantaja"
2471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2475 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2479 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2480 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2482 msgstr "Generaattori"
2484 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2488 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2492 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2496 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2498 msgstr "Tunkeutuja!"
2500 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2502 msgstr "Korvamerkitty"
2504 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2508 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2510 msgid "%s needing help!"
2511 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2513 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2514 msgid "^1Server notices:"
2515 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2518 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2522 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2524 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2527 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2531 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2535 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2540 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2541 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2546 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2547 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2549 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2550 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2554 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2555 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2559 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2560 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2565 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2566 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2568 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2569 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2572 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2573 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2576 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2577 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2580 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2581 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2584 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2585 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2588 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2589 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2592 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2593 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2597 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2600 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2603 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2604 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2609 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2612 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2613 "palauttaen itsensä"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2618 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2620 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2624 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2625 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2628 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2629 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2633 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2634 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2638 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2639 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2643 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2644 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2648 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2649 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2654 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2655 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
2660 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2661 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2664 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2665 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2668 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2669 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2672 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2673 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2676 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2677 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2680 msgid "^F2Match is restarting..."
2681 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2685 msgid "^F4Countdown stopped!"
2686 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2695 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2697 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2711 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2716 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2718 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen "
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2723 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2725 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2729 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2730 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2734 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2735 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2739 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2740 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2744 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2745 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2749 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2751 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2755 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2756 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2760 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2761 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2765 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2766 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2770 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2772 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen "
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2777 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2778 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2782 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2783 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2787 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2789 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2793 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2794 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2798 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2799 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2804 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2806 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2810 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2812 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2816 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2817 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2821 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2822 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2826 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2827 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2831 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2832 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2837 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2839 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2843 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2844 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2848 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2849 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2853 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2854 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2858 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2859 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2863 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2864 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2868 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2870 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2874 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2879 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2884 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2889 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2894 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2899 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2904 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2909 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2914 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2919 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2924 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2929 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2934 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2939 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2944 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2949 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2954 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2959 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2964 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2969 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2974 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2980 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2982 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2987 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2988 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2992 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2993 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2997 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2998 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
3002 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
3003 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
3007 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
3008 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
3012 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
3013 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
3017 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
3018 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
3022 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
3023 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
3027 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
3028 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
3032 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
3033 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
3037 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
3038 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
3042 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
3043 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
3047 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
3048 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3052 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3053 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3057 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3058 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3062 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3063 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3067 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3068 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3072 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3073 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3077 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3078 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3082 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3083 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3087 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3088 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3092 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3093 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3097 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3098 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3102 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3103 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3107 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3108 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3112 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3113 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3117 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3118 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3122 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3123 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3127 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3128 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3132 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3133 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3137 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3138 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3142 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3143 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3147 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3148 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3152 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3153 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3157 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3158 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3162 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3163 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3167 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3168 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3172 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3173 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3177 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3178 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3182 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3183 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3187 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3188 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3192 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3193 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3197 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3198 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3202 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3203 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3208 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3209 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3213 msgid "^BGRound tied"
3214 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3218 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3219 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3223 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3224 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3228 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3229 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3233 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3234 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3239 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3240 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3245 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3246 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3251 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3252 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3257 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3258 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3263 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3264 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3269 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3270 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3275 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3277 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3282 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3283 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3287 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3288 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3292 msgid "^BG%s^F3 connected"
3293 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3297 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3298 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3302 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3303 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3307 msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3312 msgid "^BG%s^F3 wants to play"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3318 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3319 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3324 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3325 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3329 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3330 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3334 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3335 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3339 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3340 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3344 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3345 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3349 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3350 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3354 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3355 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3359 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3360 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3363 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3364 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3367 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3368 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3372 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3373 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3377 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3378 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3382 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3383 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3387 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3388 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3391 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3392 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3395 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3396 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3400 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3401 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3405 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3406 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3410 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3411 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3415 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3416 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3420 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3421 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3425 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3426 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3430 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3431 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3435 msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3440 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3445 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3446 "spectators aren't allowed at the moment."
3448 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3449 "sallittuja tällä hetkellä."
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3453 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3454 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3458 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3463 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3464 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3468 msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3473 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3474 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3478 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3479 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3483 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3484 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3488 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3489 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3493 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3494 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3498 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3499 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3504 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3507 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3508 "uupuu joten se hukataan."
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3513 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3516 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3521 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3522 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3527 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3530 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3534 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3535 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3540 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3541 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3543 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3544 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3548 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3549 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
3553 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
3558 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3562 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3563 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3566 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3567 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3572 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3575 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3581 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3583 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3589 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3590 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3596 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3598 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n "
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3603 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3604 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3608 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3609 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3613 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3614 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3618 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3619 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3623 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3624 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3628 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3629 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3633 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3634 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3638 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3639 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3643 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3644 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3648 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3649 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3653 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3654 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3658 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3659 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3663 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3665 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3669 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3670 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3674 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3675 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3679 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3680 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3684 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3685 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3689 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3690 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3694 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3695 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3699 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3700 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3704 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3706 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3710 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3712 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3716 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3717 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3721 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3722 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3726 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3727 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3731 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3732 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3737 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3739 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3744 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3745 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3749 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3750 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3754 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3755 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
3760 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3761 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3765 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3766 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3770 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3771 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3775 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3776 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3780 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3781 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3785 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3786 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3790 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3791 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3795 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3797 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla "
3798 "Konekiväärillä%s%s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3803 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3805 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3806 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3811 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3813 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3814 "konekiväärillä%s%s"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3818 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3819 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3824 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3827 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3828 "moottorisahalla%s%s"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3833 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3835 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3836 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3841 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3843 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3844 "moottorisahallaan%s%s"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3849 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3851 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3852 "moottorisahallaan%s%s"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3856 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3857 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3861 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3862 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3866 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3867 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3871 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3873 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3878 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3879 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3883 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3884 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3888 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3889 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3893 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3894 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3898 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3899 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3903 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3905 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3909 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3910 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3914 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3915 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3919 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3920 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3924 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3926 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3930 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3931 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3935 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3936 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3940 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3941 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3944 msgid "^F4You are now alone!"
3945 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3948 msgid "^BGYou are attacking!"
3949 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3952 msgid "^BGYou are defending!"
3953 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3957 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3958 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3962 msgid "%s players are needed for this match."
3963 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3970 msgid "^BGGame starts in"
3971 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3975 msgid "^BGRound %s starts in"
3976 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3979 msgid "^F4Round cannot start"
3980 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3983 msgid "^F2Don't camp!"
3984 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3988 "^BGYou are now free.\n"
3989 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3990 "^BGif you think you will succeed."
3992 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3993 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3994 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3997 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3998 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
4002 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
4003 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
4004 "^BGMake some defensive scores before trying again."
4006 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
4007 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
4008 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
4011 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
4012 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
4015 msgid "^BGYou captured the flag!"
4016 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
4020 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
4021 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
4025 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4026 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
4030 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
4031 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
4035 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4036 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
4040 msgid "^BGYou received the flag from %s"
4041 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
4045 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
4046 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
4050 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4051 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4055 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4056 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4060 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
4061 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4064 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4065 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4068 msgid "^BGYou got the flag!"
4069 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4073 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
4074 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4078 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4079 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4083 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4084 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4088 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4089 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4094 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4095 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4100 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4101 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4105 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4106 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4110 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4111 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4115 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4117 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4121 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4123 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4128 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4129 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4133 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4134 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4138 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4139 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
4143 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4144 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4148 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4149 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4152 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4153 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4156 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4157 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4160 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4162 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4166 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4167 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4173 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4174 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4178 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4179 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4185 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4186 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4190 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4191 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4195 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4196 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4200 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4201 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4205 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4206 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4210 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4211 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4215 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4217 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4221 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4222 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4226 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4227 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4231 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4232 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4235 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4236 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4241 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4242 "You are now on: %s"
4244 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4245 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4248 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4249 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4252 msgid "^K1Die camper!"
4253 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4256 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4257 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4260 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4261 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4265 msgid "^K1You were %s"
4266 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4269 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4270 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4273 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4274 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4277 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4278 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4281 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4282 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4285 msgid "^K1You fragged yourself!"
4286 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4289 msgid "^K1You need to be more careful!"
4290 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4293 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4294 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4297 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4298 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4301 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4302 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4305 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4306 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4309 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4310 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4313 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4314 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4317 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4318 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4321 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4322 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4325 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4326 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4329 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4330 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4333 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4334 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4337 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4338 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4341 msgid "^K1You need to preserve your health"
4342 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4345 msgid "^K1You became a shooting star!"
4346 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4349 msgid "^K1You melted away in slime!"
4350 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4353 msgid "^K1You committed suicide!"
4354 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4357 msgid "^K1You ended it all!"
4358 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4361 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4362 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4366 msgid "^BGYou are now on: %s"
4367 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4370 msgid "^K1You died in an accident!"
4371 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4374 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4375 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4378 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4379 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4382 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4383 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4386 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4387 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4390 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4391 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4394 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4395 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4398 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4399 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4402 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4403 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4406 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4407 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4410 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4411 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4414 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4415 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4418 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4419 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4422 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4423 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4426 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4427 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4430 msgid "^K1Watch your step!"
4431 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4435 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4436 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4440 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4441 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4445 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4446 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4450 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4451 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4456 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4458 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4459 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4464 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4466 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4467 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4472 "^K1Teams unbalanced!\n"
4473 "^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4478 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4479 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4483 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4484 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4487 msgid "^BGDoor unlocked!"
4488 msgstr "^BGOvi avattu!"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4492 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4493 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
4497 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4498 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4501 msgid "^K3You revived yourself"
4502 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4506 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4507 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4511 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4512 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4515 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4516 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4519 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4520 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4523 msgid "^K1You froze yourself"
4524 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4527 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4528 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4532 msgid "^K1A %s has arrived!"
4533 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4536 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4537 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4540 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4541 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4545 "^K1No spawnpoints available!\n"
4546 "Hope your team can fix it..."
4548 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4549 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4552 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4558 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4559 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4561 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4562 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4565 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4566 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4569 msgid "^BGYou are now queued to join the game."
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4573 msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4578 msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4582 msgid "^BGYou picked up the ball"
4583 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4586 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4591 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4592 "Help the key carriers to meet!"
4594 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4595 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4599 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4600 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4602 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4603 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4607 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4608 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4610 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4611 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4614 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4615 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4618 msgid "^BGScanning frequency range..."
4619 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4622 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4623 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4626 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4628 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4632 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4633 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4638 "^BGWaiting for players to join...\n"
4639 "Need active players for: %s"
4641 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4642 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4646 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4647 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4650 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4651 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4654 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4655 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4658 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4659 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4662 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4663 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4667 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4668 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4673 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4674 "Next weapon: ^F1%s"
4676 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4677 "Seuraava ase: ^F1%s"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4681 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4682 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4686 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4687 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4690 msgid "^BGYou captured a control point"
4691 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4695 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4696 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4699 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4700 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4703 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4704 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4708 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4709 "^F2Capture some control points to unshield it"
4711 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4712 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4715 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4716 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4720 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4721 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4723 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4724 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4728 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4729 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4733 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4734 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4738 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4739 "Keep fragging until we have a winner!"
4741 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4742 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4746 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4747 "Keep scoring until we have a winner!"
4749 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4750 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4754 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4756 "Generators are now decaying.\n"
4757 "The more control points your team holds,\n"
4758 "the faster the enemy generator decays"
4760 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4762 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4763 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4764 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4769 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4770 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4772 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4773 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4776 msgid "^K1In^BG-portal created"
4777 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4780 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4781 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4784 msgid "^F1Portal creation failed"
4785 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4788 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4789 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4792 msgid "^F2Strength has worn off"
4793 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4796 msgid "^F2Shield surrounds you"
4797 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4800 msgid "^F2Shield has worn off"
4801 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4804 msgid "^F2You are on speed"
4805 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4808 msgid "^F2Speed has worn off"
4809 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4812 msgid "^F2You are invisible"
4813 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4816 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4817 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4821 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4822 "banned in this server"
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4826 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4827 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4830 msgid "^BGSequence completed!"
4831 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4834 msgid "^BGThere are more to go..."
4835 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4839 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4840 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4843 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4844 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4847 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4848 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4851 msgid "^F2You now have a superweapon"
4852 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4856 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4861 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4865 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4866 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4869 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4870 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4873 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4874 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4877 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4878 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4881 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4882 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4885 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4886 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
4890 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4891 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
4895 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4896 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:813
4900 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4901 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:814
4905 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4908 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4909 "^F4Pysäytä heidät!"
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:815
4912 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4913 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:817
4917 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:818
4921 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:421 qcsrc/common/notifications/all.qh:422
4927 msgstr " (lähellä %s)"
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4931 msgstr "ensisijainen"
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4935 msgstr "toissijainen"
4937 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4941 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4945 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4947 msgstr "pudota lippu"
4949 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
4951 msgstr "heitä naatti"
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4955 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4956 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4958 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4960 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4961 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4964 msgid "TRIPLE FRAG! "
4965 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4967 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4969 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4970 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4972 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4974 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4975 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4977 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4981 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4983 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4984 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4986 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4988 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4989 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4991 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4995 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4997 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4998 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
5000 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
5002 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
5003 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
5005 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
5009 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
5011 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
5012 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
5014 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
5016 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5017 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
5019 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
5021 msgstr "RAIVOHULLU!"
5023 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
5025 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
5026 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
5028 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
5030 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
5031 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
5033 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
5037 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
5039 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5040 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
5042 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
5044 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
5045 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
5047 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
5048 msgid "ARMAGEDDON! "
5049 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
5051 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
5053 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5054 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
5056 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:483
5058 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5059 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5061 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
5065 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5068 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
5070 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
5079 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:513 qcsrc/common/notifications/all.qh:526
5081 msgid "%d score spree! "
5082 msgstr "%d pisteputki! "
5084 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
5086 msgid "%d frag spree! "
5087 msgstr "%d lahtausputki! "
5089 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
5090 msgid "First blood! "
5091 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
5093 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
5094 msgid "First score! "
5095 msgstr "Ensipisteet!"
5097 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
5098 msgid "First casualty! "
5099 msgstr "Ensikärsijä!"
5101 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
5102 msgid "First victim! "
5105 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5107 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5108 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
5110 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
5112 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5113 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
5115 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5117 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5118 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
5120 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
5122 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5123 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
5125 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5127 msgid ", ending their %d frag spree"
5128 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
5130 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
5132 msgid ", ending their %d score spree"
5133 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
5135 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5137 msgid ", losing their %d frag spree"
5138 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
5140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:635
5142 msgid ", losing their %d score spree"
5143 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
5145 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:661
5148 msgstr "täten %d %s"
5150 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5152 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
5154 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5156 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
5158 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5160 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
5162 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5164 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
5166 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5170 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5174 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5176 msgstr "AVAIN^Punainen"
5178 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5180 msgstr "AVAIN^Sininen"
5182 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5184 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5186 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5188 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5190 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5192 msgstr "LIPPU^Punainen"
5194 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5196 msgstr "LIPPU^Sininen"
5198 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5200 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5202 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5204 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5206 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5207 msgid "GENERATOR^Red"
5208 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5210 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5211 msgid "GENERATOR^Blue"
5212 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5214 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5215 msgid "GENERATOR^Yellow"
5216 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5218 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5219 msgid "GENERATOR^Pink"
5220 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5222 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5224 msgid "%s under attack!"
5225 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5227 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5231 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5232 msgid "eWheel Turret"
5233 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5235 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5239 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5243 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5247 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5248 msgid "Fusion Reactor"
5249 msgstr "Fuusioreaktori"
5251 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5252 msgid "Hellion Missile Turret"
5253 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5255 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5259 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5260 msgid "Hunter-Killer Turret"
5261 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5263 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5264 msgid "Hunter-Killer"
5265 msgstr "Hunter-Killer"
5267 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5268 msgid "Machinegun Turret"
5269 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5271 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5273 msgstr "Konetuliase"
5275 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5277 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5279 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5283 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5284 msgid "Phaser Cannon"
5285 msgstr "Vaiheistykki"
5287 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5289 msgstr "Vaiheistykki"
5291 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5292 msgid "Plasma Cannon"
5293 msgstr "Plasmatykki"
5295 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5297 msgstr "Kaksoisplasma"
5299 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5300 msgid "Dual Plasma Cannon"
5301 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5303 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5304 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5306 msgstr "Tesla-käämi"
5308 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5309 msgid "Walker Turret"
5310 msgstr "Walker-tykkitorni"
5312 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5316 #: qcsrc/common/util.qc:248
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5321 #: qcsrc/common/util.qc:249
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5324 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5326 #: qcsrc/common/util.qc:250
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5329 msgstr "Uudet lelut"
5331 #: qcsrc/common/util.qc:251
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5336 #: qcsrc/common/util.qc:252
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5338 msgid "Rocket Flying"
5339 msgstr "Rakettilentely"
5341 #: qcsrc/common/util.qc:253
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5343 msgid "Invincible Projectiles"
5344 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5346 #: qcsrc/common/util.qc:254
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5349 msgstr "Vajaa painovoima"
5351 #: qcsrc/common/util.qc:255
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5354 msgstr "Häivetilassa"
5356 #: qcsrc/common/util.qc:256
5360 #: qcsrc/common/util.qc:257
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5365 #: qcsrc/common/util.qc:258
5366 msgid "Melee only Arena"
5367 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5369 #: qcsrc/common/util.qc:260
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5374 #: qcsrc/common/util.qc:261
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5376 msgid "Weapons stay"
5377 msgstr "Aseet jäävät"
5379 #: qcsrc/common/util.qc:262
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5382 msgstr "Verenvuodatus"
5384 #: qcsrc/common/util.qc:264
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5389 #: qcsrc/common/util.qc:265
5393 #: qcsrc/common/util.qc:266
5395 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5397 #: qcsrc/common/util.qc:267
5399 msgstr "Tehonlisäykset"
5401 #: qcsrc/common/util.qc:268
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5403 msgid "Touch explode"
5404 msgstr "Kosketusräjähdys"
5406 #: qcsrc/common/util.qc:269
5407 msgid "Wall jumping"
5408 msgstr "Seinähyppely"
5410 #: qcsrc/common/util.qc:270
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5412 msgid "No start weapons"
5413 msgstr "Ei aloitusasetta"
5415 #: qcsrc/common/util.qc:271
5419 #: qcsrc/common/util.qc:272
5420 msgid "Offhand blaster"
5421 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5425 msgstr "Miespuolinen"
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5429 msgstr "Naispuolinen"
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1423
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5436 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5437 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5440 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5441 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1548
5450 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5462 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1539
5467 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1534
5472 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5477 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1537
5482 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5494 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1532
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1542
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1535
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1540
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1538
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1496 qcsrc/common/util.qc:1533
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5548 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5552 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5556 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5560 msgstr "HEITTOMERKKI"
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1509
5564 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5571 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5576 #: qcsrc/common/util.qc:1532 qcsrc/common/util.qc:1533
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1534 qcsrc/common/util.qc:1535
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1536 qcsrc/common/util.qc:1537
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1538 qcsrc/common/util.qc:1539
5580 #: qcsrc/common/util.qc:1540 qcsrc/common/util.qc:1541
5581 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
5582 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5584 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5602 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5607 msgstr "KERTOMERKKI"
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5614 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5619 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5624 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5626 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5628 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5633 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5635 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5637 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5639 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5641 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5646 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5651 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5654 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5656 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5657 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5658 #: qcsrc/common/util.qc:1577 qcsrc/common/util.qc:1578
5659 #: qcsrc/common/util.qc:1579 qcsrc/common/util.qc:1580
5660 #: qcsrc/common/util.qc:1581 qcsrc/common/util.qc:1582
5661 #: qcsrc/common/util.qc:1583 qcsrc/common/util.qc:1584
5662 #: qcsrc/common/util.qc:1585 qcsrc/common/util.qc:1586
5663 #: qcsrc/common/util.qc:1587 qcsrc/common/util.qc:1588
5664 #: qcsrc/common/util.qc:1589 qcsrc/common/util.qc:1590
5665 #: qcsrc/common/util.qc:1591 qcsrc/common/util.qc:1592
5670 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5673 msgstr "D-PADI_ALAS"
5675 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5678 msgstr "D-PADI_VASEN"
5680 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5683 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5685 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5688 msgstr "START-nappi"
5690 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5693 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5695 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5698 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5700 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5703 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5705 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5707 msgid "LEFT_SHOULDER"
5708 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5710 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5712 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5713 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5715 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5717 msgid "LEFT_TRIGGER"
5718 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5720 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5722 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5723 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5725 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5727 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5728 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5730 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5732 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5733 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5735 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5737 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5738 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5740 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5742 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5743 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5745 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5747 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5748 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5750 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5752 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5753 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5755 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5757 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5758 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5760 #: qcsrc/common/util.qc:1592
5762 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5763 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5765 #: qcsrc/common/util.qc:1602 qcsrc/common/util.qc:1603
5766 #: qcsrc/common/util.qc:1604 qcsrc/common/util.qc:1605
5769 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5771 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5776 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5781 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5786 #: qcsrc/common/util.qc:1605
5791 #: qcsrc/common/util.qc:1611
5794 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5796 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5801 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5802 msgid "No right gunner!"
5803 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5805 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5806 msgid "No left gunner!"
5807 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5809 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5813 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5817 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5818 msgid "Racer cannon"
5819 msgstr "Kilpuritykki"
5821 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5825 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5826 msgid "Raptor cannon"
5827 msgstr "Raptor-tykki"
5829 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5831 msgstr "Raptor-pommi"
5833 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5834 msgid "Raptor flare"
5835 msgstr "Raptor-soihtu"
5837 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5841 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5845 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5849 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5853 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5857 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5861 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5865 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5869 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5870 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5871 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5873 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5875 msgid "Grappling Hook"
5876 msgstr "Tarttumakoukku"
5878 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5880 msgstr "KoneTuliAse"
5882 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5884 msgstr "Miinanlaskija"
5886 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5890 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5891 msgid "Port-O-Launch"
5892 msgstr "Porttilaukaisin"
5894 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5898 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5899 msgid "T.A.G. Seeker"
5900 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5902 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5906 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5910 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5913 msgstr "@!#%'n tuuba"
5915 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5919 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5921 msgstr "Pyörremyrsky"
5923 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5925 msgid "CI_DEC^%s years"
5926 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5928 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5930 msgid "CI_ZER^%d years"
5931 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5933 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5935 msgid "CI_FIR^%d year"
5936 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5938 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5940 msgid "CI_SEC^%d years"
5941 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5943 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5945 msgid "CI_THI^%d years"
5946 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5948 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5950 msgid "CI_MUL^%d years"
5951 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5953 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5955 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5956 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5958 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5960 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5961 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5963 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5965 msgid "CI_FIR^%d week"
5966 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5968 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5970 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5971 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5973 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5975 msgid "CI_THI^%d weeks"
5976 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5978 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5980 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5981 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5983 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5985 msgid "CI_DEC^%s days"
5986 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5988 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5990 msgid "CI_ZER^%d days"
5991 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5993 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5995 msgid "CI_FIR^%d day"
5996 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5998 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
6000 msgid "CI_SEC^%d days"
6001 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
6003 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
6005 msgid "CI_THI^%d days"
6006 msgstr "CI_THI^%d päivää"
6008 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
6010 msgid "CI_MUL^%d days"
6011 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
6013 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
6015 msgid "CI_DEC^%s hours"
6016 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
6018 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
6020 msgid "CI_ZER^%d hours"
6021 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
6023 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
6025 msgid "CI_FIR^%d hour"
6026 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
6028 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
6030 msgid "CI_SEC^%d hours"
6031 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
6033 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
6035 msgid "CI_THI^%d hours"
6036 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
6038 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
6040 msgid "CI_MUL^%d hours"
6041 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
6043 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
6045 msgid "CI_DEC^%s minutes"
6046 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
6048 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
6050 msgid "CI_ZER^%d minutes"
6051 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
6053 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
6055 msgid "CI_FIR^%d minute"
6056 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
6058 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
6060 msgid "CI_SEC^%d minutes"
6061 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
6063 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
6065 msgid "CI_THI^%d minutes"
6066 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
6068 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
6070 msgid "CI_MUL^%d minutes"
6071 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
6073 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
6075 msgid "CI_DEC^%s seconds"
6076 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
6078 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
6080 msgid "CI_ZER^%d seconds"
6081 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
6083 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
6085 msgid "CI_FIR^%d second"
6086 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
6088 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
6090 msgid "CI_SEC^%d seconds"
6091 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
6093 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6095 msgid "CI_THI^%d seconds"
6096 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
6098 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6100 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6101 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
6103 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6108 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6113 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6118 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6123 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6124 msgid "No description"
6125 msgstr "Ei kuvausta"
6127 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6129 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6130 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
6132 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6134 msgid "%02d:%02d:%02d"
6135 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6137 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6142 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6147 msgstr "Omavalintainen"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6151 msgstr "Ydinjoukkue"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6154 msgid "Extended Team"
6155 msgstr "Laajennettu joukkue"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6178 msgid "Level Design"
6179 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6182 msgid "Music / Sound FX"
6183 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6187 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6190 msgid "Marketing / PR"
6191 msgstr "Markkinointi / PR"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6195 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6199 msgstr "Pelimoottori"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6202 msgid "Engine Additions"
6203 msgstr "Moottorin lisät"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6210 msgid "Other Active Contributors"
6211 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6215 msgstr "Kielikääntäjät"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6219 msgstr "Asturian-kieli"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6223 msgstr "Valko-venäjä"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6230 msgid "Chinese (China)"
6231 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6234 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6238 msgid "Chinese (Taiwan)"
6239 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6250 msgid "English (Australia)"
6251 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6310 msgid "Portuguese (Brazil)"
6311 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6342 msgid "Past Contributors"
6343 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6346 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6347 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6350 msgid "will not be saved"
6351 msgstr "ei tallenneta"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6354 msgid "will be saved to config.cfg"
6355 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6362 msgid "engine setting"
6363 msgstr "pelimoottorin asetus"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6383 msgid "The Xonotic credits"
6384 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6388 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6389 "player name to get started. You can change these options later through the "
6392 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6393 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6403 msgid "Name under which you will appear in the game"
6404 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6407 msgid "Text language:"
6408 msgstr "Tekstin kieli:"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6411 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6412 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6416 msgstr "Ei päätetty"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6420 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6423 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6424 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6427 msgid "Save settings"
6428 msgstr "Tallenna asetukset"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6446 msgid "Restart level"
6447 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6461 msgstr "Henkilökuva"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6475 msgstr "Pikavalikko"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6484 msgstr "Pelivalikko"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6487 msgid "Ammunition display:"
6488 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6491 msgid "Show only current ammo type"
6492 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6496 msgid "Noncurrent alpha:"
6497 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6501 msgid "Noncurrent scale:"
6502 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6507 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6535 msgstr "Ammuspalkki"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6539 msgid "Message duration:"
6540 msgstr "Viestien kesto:"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6545 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6548 msgid "Flip messages order"
6549 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6553 msgid "Text alignment:"
6554 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6564 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6567 msgid "Bold font scale:"
6568 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6571 msgid "Centerprint Panel"
6572 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6575 msgid "Chat entries:"
6576 msgstr "Viestimäärä:"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6580 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6583 msgid "Chat lifetime:"
6584 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6587 msgid "Chat beep sound"
6588 msgstr "Viestin piippausääni"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6592 msgstr "Keskustelupalkki"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6595 msgid "Engine info:"
6596 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6599 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6600 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6603 msgid "Engine Info Panel"
6604 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6607 msgid "Combine health and armor"
6608 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6613 msgid "Enable status bar"
6614 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6618 msgid "Status bar alignment:"
6619 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6637 msgid "Icon alignment:"
6638 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6641 msgid "Flip health and armor positions"
6642 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6645 msgid "Health/Armor Panel"
6646 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6649 msgid "Info messages:"
6650 msgstr "Tiedoitukset"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6654 msgstr "Käännä kohdisteet"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6657 msgid "Info Messages Panel"
6658 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6673 msgstr "Pois päältä"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6677 msgid "Enable spectating"
6678 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6681 msgid "Enable even playing in warmup"
6682 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6689 msgid "Text/icon ratio:"
6690 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6693 msgid "Hide spawned items"
6694 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6697 msgid "Hide big armor and health"
6698 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6701 msgid "Dynamic size"
6702 msgstr "Dynaaminen koko"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6705 msgid "Items Time Panel"
6706 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6709 msgid "Mod Icons Panel"
6710 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6713 msgid "Notifications:"
6714 msgstr "Ilmoitukset:"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6717 msgid "Also print notifications to the console"
6718 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6721 msgid "Flip notify order"
6722 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6725 msgid "Entry lifetime:"
6726 msgstr "Sisääntulon kesto"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6729 msgid "Entry fadetime:"
6730 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6733 msgid "Notification Panel"
6734 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6743 msgstr "Ota käyttöön"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6747 msgid "Enable even observing"
6748 msgstr "Salli jopa katselijana"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6752 msgid "Enable only in Race/CTS"
6753 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6762 msgstr "Vasen tasaus"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6767 msgstr "Oikea tasaus"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6770 msgid "Inward align"
6771 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6774 msgid "Outward align"
6775 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6778 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6779 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6786 msgid "Include vertical speed"
6787 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6790 msgid "Show speed unit"
6791 msgstr "Näytä nopeusyksikkö"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6795 msgstr "Huippunopeus"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6798 msgid "Acceleration:"
6799 msgstr "Kiihtyvyys:"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6802 msgid "Include vertical acceleration"
6803 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6806 msgid "Physics Panel"
6807 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6810 msgid "Pickup messages:"
6811 msgstr "Poimimisviestit:"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6815 msgstr "Näytä ajastin:"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6837 msgid "Icon size scale:"
6838 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6841 msgid "Pickup Panel"
6842 msgstr "Poimintalaatta"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6845 msgid "Powerups Panel"
6846 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6850 msgid "Always enable"
6851 msgstr "Aina päällä"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6854 msgid "Forced aspect:"
6855 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6858 msgid "Pressed Keys Panel"
6859 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6862 msgid "Quick Menu Panel"
6863 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6866 msgid "Race Timer Panel"
6867 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6870 msgid "Enable in team games"
6871 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6892 msgstr "Pyöriminen:"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6916 msgstr "Mittakaava:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6920 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6924 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6928 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6931 msgid "Always zoomed"
6932 msgstr "Aina lähennettynä"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6935 msgid "Never zoomed"
6936 msgstr "Kohdennus aina pois "
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6940 msgstr "Tutkapaneeli"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6953 msgstr "Pois päältä"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6965 msgstr "Tulospaneeli"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6968 msgid "StrafeHUD mode:"
6969 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6972 msgid "View angle centered"
6973 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6976 msgid "Velocity angle centered"
6977 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6980 msgid "StrafeHUD style:"
6981 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6985 msgstr "ei muotoilua"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6988 msgid "progress bar"
6989 msgstr "edistymispalkki"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
7004 msgid "Reset colors"
7005 msgstr "Nollaa värit"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
7009 msgstr "Strafe-palkki:"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
7012 msgid "Angle indicator:"
7013 msgstr "Kulman ilmaisin:"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
7028 msgstr "Ylikääntymä:"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
7031 msgid "Switch indicator:"
7032 msgstr "Vaihdon ilmaisin:"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
7035 msgid "Best angle indicator:"
7036 msgstr "Parhaan kulman ilmaisin:"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
7039 msgid "StrafeHUD Panel"
7040 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
7047 msgid "Show elapsed time"
7048 msgstr "Näytä kulutettu aika"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
7051 msgid "Secondary timer:"
7052 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
7060 msgstr "Ajastinpaneeli"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
7063 msgid "Alpha after voting:"
7064 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
7068 msgstr "Äänestyspaneeli"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
7071 msgid "Fade out after:"
7072 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
7080 msgid "Fade effect:"
7081 msgstr "Himmennystehoste:"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
7085 msgstr "EF^Ei mikään"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7097 msgstr "EF^Molemmat"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7100 msgid "Weapon icons:"
7101 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7104 msgid "Show only owned weapons"
7105 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7108 msgid "Show weapon ID as:"
7109 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7113 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7124 msgid "Weapon ID scale:"
7125 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7128 msgid "Show Accuracy"
7129 msgstr "Näytä tarkkuus"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7133 msgstr "Näytä panokset"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7136 msgid "Ammo bar alpha:"
7137 msgstr "Ammuskotelon alpha"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7140 msgid "Ammo bar color:"
7141 msgstr "Ammuskotelon väri"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7144 msgid "Weapons Panel"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7149 msgstr "HUD-päällysteet"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7170 msgstr "Aseta päällyste:"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7173 msgid "Save current skin"
7174 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7177 msgid "Panel background defaults:"
7178 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7185 msgid "Border size:"
7186 msgstr "Reunan koko:"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7191 msgstr "Joukkueen väri:"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7194 msgid "Test team color in configure mode"
7195 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7203 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7206 msgid "DOCK^Disabled"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7215 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7222 msgid "Grid settings:"
7223 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7226 msgid "Snap panels to grid"
7227 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7231 msgstr "Ruudukon koko:"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7248 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7249 "vertical lines by editing %s in the console"
7251 "Näytä pystysuora keskilinja paneeleiden linjaamisen avuksi. Keskilinjojen "
7252 "määrää voidaan korottaa muokkaamalla %s komentorivillä."
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7256 msgstr "Poistu asetuksista"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7259 msgid "Panel HUD Setup"
7260 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7276 msgid "Move target:"
7277 msgstr "Siirrä kohde:"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7289 msgstr "Syntymispiste"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7293 msgstr "Ei liikkettä"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7302 msgstr "Aseta päällyste:"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7305 msgid "Monster Tools"
7306 msgstr "Hirviötyökalut"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7309 msgid "Find servers to play on"
7310 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7313 msgid "Host your own game"
7314 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7326 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7329 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7330 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7338 msgstr "Perusasetus"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7343 msgstr "Rajoittamaton"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7354 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7355 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7360 msgstr "%d minuuttia"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7363 msgid "TIMLIM^Default"
7364 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7372 msgid "TIMLIM^Infinite"
7373 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7381 msgstr "2 joukkuetta"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7385 msgstr "3 joukkuetta"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7389 msgstr "4 joukkuetta"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7392 msgid "Player slots:"
7393 msgstr "Pelaajalokerot:"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7397 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7400 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7404 msgid "Number of bots:"
7405 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7408 msgid "Amount of bots on your server"
7409 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7413 msgstr "Bottien taitotaso:"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7416 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7417 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7425 msgstr "Aloittelija"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7428 msgid "You will win"
7429 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7433 msgstr "Voit voittaa"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7436 msgid "You might win"
7437 msgstr "Voinet voittaa"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7449 msgstr "Ammattilainen"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7457 msgstr "Epäinhimillinen"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7465 msgstr "Muovaajat..."
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7468 msgid "Mutators and weapon arenas"
7469 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7473 msgstr "Karttaluettelo"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7477 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7478 "Delete to clear; Enter when done."
7480 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7481 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7485 msgstr "Lisää näkyvät"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7488 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7489 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7492 msgid "Remove shown"
7493 msgstr "Poista näkyvistä"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7496 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7497 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7501 msgstr "Lisää kaikki"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7504 msgid "Add every available map to your selection"
7505 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7509 msgstr "Poista kaikki"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7512 msgid "Remove all the maps from your selection"
7513 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7516 msgid "Start multiplayer!"
7517 msgstr "Aloita moninpeli!"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7529 msgstr "Pelityypit:"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7541 msgid "Map Information"
7542 msgstr "Kartan tiedot"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7546 msgstr "MUT^Ei mitään"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7549 msgid "Gameplay mutators:"
7550 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7554 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7555 "directional key to dodge"
7557 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7558 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7561 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7562 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7565 msgid "All players are almost invisible"
7566 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7570 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7573 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7574 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7577 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7579 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7583 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7584 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7588 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7591 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7592 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7595 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7597 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7598 "painovoimaan nähden)"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7601 msgid "Weapon & item mutators:"
7602 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7605 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7607 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7612 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7615 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7616 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7620 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7621 "with the Electro primary fire"
7623 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7624 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7628 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7629 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7631 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7632 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7636 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7637 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7638 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7640 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7641 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7642 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7643 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7646 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7647 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7650 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7651 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7654 msgid "Regular (no arena)"
7655 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7659 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7660 "without weapon pickups"
7662 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7663 "ilman asepoimintaa"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7666 msgid "Weapon arenas:"
7667 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7670 msgid "Custom weapons"
7671 msgstr "Mukautetut aseet"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7674 msgid "Most weapons"
7675 msgstr "Suurin osa aseista"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7679 msgstr "Kaikki aseet"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7682 msgid "Special arenas:"
7683 msgstr "Erityiskentät:"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7687 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7688 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7689 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7690 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7692 "Pelaajille annetaan vain yksittäinen ase, joka yhdellä osumalla tappaa "
7693 "vastustajan. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, hänellä on 10 sekuntia "
7694 "aikaa löytää niitä. Ellei pelaaja löydä ammuksia ajallaan, hän kohtaa "
7695 "kuoleman. Toissijainen tulitus ei aiheuta yhtään vahinkoa, mutta voi koitua "
7696 "hyödylliseksi temppuhyppyjä varten."
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7700 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7701 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7702 "switch to another weapon."
7704 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7705 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7706 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7709 msgid "with blaster"
7710 msgstr "läjäyttimellä"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7713 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7714 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7718 msgstr "Muokatut pelitilat"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7721 msgid "SRVS^Categories"
7722 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7729 msgid "Show empty servers"
7730 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7734 msgstr "SRVS^Täynnä"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7737 msgid "Show full servers that have no slots available"
7738 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7742 msgstr "SRVS^Laginen"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7745 msgid "Show high latency servers"
7746 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7749 msgid "Reload the server list"
7750 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7758 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7760 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7773 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7774 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7778 msgid "No Terms of Service specified"
7779 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7789 msgstr "%d muokattu"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7793 msgstr "Viralliset asetukset"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7796 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7797 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7800 msgid "N/A (auth library missing)"
7801 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7804 msgid "Not supported (can't connect)"
7805 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7808 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7809 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7812 msgid "Supported (will encrypt)"
7813 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7816 msgid "Supported (won't encrypt)"
7817 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7820 msgid "Requested (will encrypt)"
7821 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7824 msgid "Requested (won't encrypt)"
7825 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7828 msgid "Required (can't connect)"
7829 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7832 msgid "Required (will encrypt)"
7833 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7836 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7837 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7841 msgid "custom stats server"
7842 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7846 msgid "stats disabled"
7847 msgstr "tilastot pois päältä"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7851 msgid "stats enabled"
7852 msgstr "tilastot päällä"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7861 msgid "Terms of Service"
7862 msgstr "Käyttöehdot"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7866 msgstr "Palvelimen tiedot"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7870 msgstr "Palvelimen nimi"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7895 msgstr "Vapaat lokerot:"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7914 msgid "Server Information"
7915 msgstr "Palvelimen tiedot"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7919 msgstr "Näyte-demot"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7923 msgstr "Kuvakaappaukset"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7926 msgid "Music Player"
7927 msgstr "Musiikkisoitin"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7930 msgid "Auto record demos"
7931 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7938 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7939 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7946 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7947 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7951 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7952 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7957 msgstr "Katkaise yhteys"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7960 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7961 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7965 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7968 msgid "MUSICPL^Add all"
7969 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7972 msgid "Set as menu track"
7973 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7976 msgid "Reset default menu track"
7977 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7981 msgstr "Soittolista:"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7984 msgid "Random order"
7985 msgstr "Satunnainen järjestys"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7988 msgid "MUSICPL^Stop"
7989 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7992 msgid "MUSICPL^Play"
7993 msgstr "MUSICPL^Soita"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7996 msgid "MUSICPL^Pause"
7997 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
8000 msgid "MUSICPL^Prev"
8001 msgstr "MUSICPL^Edell"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
8004 msgid "MUSICPL^Next"
8005 msgstr "MUSICPL^Seur"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
8008 msgid "MUSICPL^Remove"
8009 msgstr "MUSICPL^Poista"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
8012 msgid "MUSICPL^Remove all"
8013 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
8016 msgid "Auto screenshot scoreboard"
8017 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
8020 msgid "Open in the viewer"
8021 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
8045 msgid "Apply immediately"
8046 msgstr "Ota käyttöön heti"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
8057 msgid "Glowing color"
8058 msgstr "Hehkuva väri"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
8061 msgid "Detail color"
8062 msgstr "Yksityiskohtaväri"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
8069 msgid "Allow player statistics to track your client"
8070 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
8073 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
8074 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
8077 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
8078 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
8081 msgid "Select language..."
8082 msgstr "Valitse kieli..."
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
8085 msgid "Are you sure you want to quit?"
8086 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
8089 msgid "Quit the game"
8090 msgstr "Lopeta peli"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8113 msgid "Set * as child"
8114 msgstr "Aseta * jatkeena"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8121 msgid "Detach from *"
8122 msgstr "Irrota *:stä"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8125 msgid "Visual object properties for *:"
8126 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8130 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8133 msgid "Set color main:"
8134 msgstr "Aseta pääväri:"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8137 msgid "Set color glow:"
8138 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8142 msgstr "Aseta kuvaruutu"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8145 msgid "Physical object properties for *:"
8146 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8149 msgid "Set material:"
8150 msgstr "Aseta raaka-aine:"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8153 msgid "Set solidity:"
8154 msgstr "Aseta kiinteys:"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8165 msgid "Set physics:"
8166 msgstr "Aseta fysiikka:"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8170 msgstr "Muuttumaton"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8174 msgstr "Siirrettävä"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8178 msgstr "Aineellinen"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8182 msgstr "Aseta mittakaava:"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8186 msgstr "Aseta voima:"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8190 msgstr "Haltuunota *"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8193 msgid "* object info"
8194 msgstr "* esineen info"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8198 msgstr "* mesh info"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8201 msgid "* attachment info"
8202 msgstr "* liitosinfo"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8209 msgid "* is the object you are facing"
8210 msgstr "* on esine jota katsot"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8213 msgid "Sandbox Tools"
8214 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8241 msgid "Change the game settings"
8242 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8253 msgid "VOL^Ambient:"
8254 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8258 msgstr "Tiedoitukset:"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8274 msgstr "Laukaukset:"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8285 msgid "New style sound attenuation"
8286 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8289 msgid "Mute sounds when not active"
8290 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8297 msgid "Sound output frequency"
8298 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8337 msgid "Number of channels for the sound output"
8338 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8342 msgstr "Yksikanavainen mono"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8346 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8373 msgid "Swap stereo output channels"
8374 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8377 msgid "Swap left/right channels"
8378 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8381 msgid "Headphone friendly mode"
8382 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8386 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8387 "stereo separation a bit for headphones)"
8389 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8390 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8393 msgid "Hit indication sound"
8394 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8397 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8398 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8402 msgstr "SND^Korjattu"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8405 msgid "Decrease pitch with more damage"
8406 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8410 msgstr "Vähennetään"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8413 msgid "Increase pitch with more damage"
8414 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8421 msgid "Chat message sound"
8422 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8426 msgstr "Valikon äänet"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8429 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8430 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8433 msgid "Focus sounds"
8434 msgstr "Kohdista äänet"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8437 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8438 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8441 msgid "Time announcer:"
8442 msgstr "Aikavaroitus:"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8445 msgid "WRN^Disabled"
8446 msgstr "WRN^Pois päältä"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8450 msgstr "5 minuuttia"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8454 msgstr "WRN^Molemmat"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8457 msgid "Automatic taunts:"
8458 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8461 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8462 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8473 msgid "Debug info about sounds"
8474 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8477 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8478 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8481 msgid "Reset key bindings"
8482 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8485 msgid "Quality preset:"
8486 msgstr "Laadun esiasetus:"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8498 msgstr "PRE^Keskitaso"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8502 msgstr "PRE^Perinteinen"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8510 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8513 msgid "PRE^Ultimate"
8514 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8517 msgid "Geometry detail:"
8518 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8521 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8522 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8526 msgstr "DET^Matalin"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8534 msgstr "DET^Perinteinen"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8546 msgstr "DET^Sekopäinen"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8549 msgid "Player detail:"
8550 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8554 msgstr "PDET^Matala"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8558 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8562 msgstr "PDET^Perinteinen"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8573 msgid "Texture resolution:"
8574 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8578 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8582 msgstr "RES^Matalin"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8585 msgid "RES^Very low"
8586 msgstr "RES^Hyvin matala"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8594 msgstr "RES^Perinteinen"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8607 msgid "Avoid lossy texture compression"
8608 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8611 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8612 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8616 msgstr "Näytä taivas"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8619 msgid "Show surfaces"
8620 msgstr "Näytä pinnat"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8624 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8625 "performance boost, but looks very ugly."
8627 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8628 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8629 "näyttää erittäin rumalta."
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8632 msgid "Use lightmaps"
8633 msgstr "Käytä valokarttoja"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8637 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8640 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8641 "hiukan lisää videomuistia."
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8644 msgid "Deluxe mapping"
8645 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8648 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8649 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8656 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8657 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8660 msgid "Offset mapping"
8661 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8665 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8666 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8668 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8669 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8673 msgid "Relief mapping"
8674 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8678 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8680 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8684 msgid "Reflections:"
8685 msgstr "Heijastukset:"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8689 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8690 "with reflecting surfaces"
8692 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8693 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8696 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8697 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8713 msgstr "Siirtokuvat"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8716 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8717 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8720 msgid "Decals on models"
8721 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8729 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8730 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8737 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8738 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8741 msgid "Damage effects:"
8742 msgstr "Vahinkoefektit:"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8745 msgid "DMGFX^Disabled"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8750 msgstr "Luurankomainen"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8754 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8757 msgid "Realtime dynamic lights"
8758 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8762 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8764 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8772 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8773 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8776 msgid "Realtime world lights"
8777 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8781 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8784 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8785 "merkittävästi suorituskykyyn."
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8788 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8789 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8792 msgid "Use normal maps"
8793 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8797 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8798 "light with a bumpy surface"
8800 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8801 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8804 msgid "Soft shadows"
8805 msgstr "Pehmeät varjot"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8808 msgid "Corona brightness:"
8809 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8812 msgid "Flare effects around certain lights"
8813 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8816 msgid "Fade coronas according to visibility"
8817 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8820 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8821 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8825 msgstr "Kukintohehku"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8829 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8830 "pixels. Has a big impact on performance."
8832 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8833 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8837 msgid "Extra postprocessing effects"
8838 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8842 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8845 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8846 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8849 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8850 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8853 msgid "Motion blur:"
8854 msgstr "Liikesumeus:"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8861 msgid "Spawnpoint effects"
8862 msgstr "Syntypistehosteet"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8865 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8867 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8877 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8878 "gives for better performance"
8880 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8881 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8884 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8885 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8888 msgid "No crosshair"
8889 msgstr "Ei tähtäintä"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8894 msgstr "Asekohtainen"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8898 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8901 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8911 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8914 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8915 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8918 msgid "Enable center crosshair dot"
8919 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8922 msgid "Use normal crosshair color"
8923 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8926 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8927 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8930 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8931 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8934 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8935 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8938 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8939 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8942 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8943 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8946 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8947 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8950 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8951 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8962 msgid "Fading speed:"
8963 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8966 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8967 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8970 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8971 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8974 msgid "Show team sizes:"
8975 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8979 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8980 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8982 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8983 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8990 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8991 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8994 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8995 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8998 msgid "Control transparency of the waypoints"
8999 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
9004 msgstr "Kirjasimen koko:"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
9007 msgid "Edge offset:"
9008 msgstr "Reunapoikkeama:"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
9011 msgid "Fade when near the crosshair"
9012 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
9015 msgid "Display names instead of icons"
9016 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
9020 msgstr "Vahinkoaste"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
9028 msgstr "Tarkennuskerroin:"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
9032 msgstr "Häivennyksen kesto"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
9035 msgid "Player Names"
9036 msgstr "Pelaajanimet"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
9039 msgid "Show names above players"
9040 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
9043 msgid "Max distance:"
9044 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
9048 msgstr "Väripoisto:"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9053 msgstr "Joukkuepeli"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
9056 msgid "Only when near crosshair"
9057 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
9060 msgid "Display health and armor"
9061 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
9065 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
9068 msgid "Damage overlay:"
9069 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
9073 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
9076 msgid "HUD moves around following player's movement"
9077 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
9080 msgid "Shake the HUD when hurt"
9081 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
9085 msgid "Enter HUD editor"
9086 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
9090 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
9093 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
9094 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
9097 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
9098 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
9101 msgid "Frag Information"
9102 msgstr "Lahtaustiedot"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
9105 msgid "Display information about killing sprees"
9106 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
9109 msgid "Only display sprees if they are achievements"
9110 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
9113 msgid "Show spree information in centerprints"
9114 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
9117 msgid "Show spree information in death messages"
9118 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
9121 msgid "Sprees in info messages:"
9122 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9125 msgid "SPREES^Disabled"
9126 msgstr "SPREES^Pois"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9138 msgstr "SPREES^Molemmat"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9141 msgid "Print on a seperate line"
9142 msgstr "Tulosta eri riveille"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9145 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9146 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9149 msgid "Add frag location to death messages when available"
9150 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9153 msgid "Gamemode Settings"
9154 msgstr "Pelimuotoasetukset"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9157 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9158 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9161 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9162 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9171 msgid "Display console messages in the top left corner"
9172 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9175 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9176 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9179 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9180 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9183 msgid "Powerup notifications"
9184 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9187 msgid "Weapon centerprint notifications"
9188 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9191 msgid "Weapon info message notifications"
9192 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9196 msgstr "Julkistajat"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9199 msgid "Respawn countdown sounds"
9200 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9203 msgid "Killstreak sounds"
9204 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9207 msgid "Achievement sounds"
9208 msgstr "Saavutusäänet"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9219 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9220 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9223 msgid "Unavailable alpha:"
9224 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9227 msgid "Unavailable color:"
9228 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9231 msgid "GHOITEMS^Black"
9232 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9235 msgid "GHOITEMS^Dark"
9236 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9239 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9240 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9243 msgid "GHOITEMS^Normal"
9244 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9247 msgid "GHOITEMS^Blue"
9248 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9256 msgid "Force player models to mine"
9257 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9260 msgid "Force player colors to mine"
9261 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9265 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9268 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9269 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9272 msgid "Except in team games"
9273 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9276 msgid "Only in Duel"
9277 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9280 msgid "Only in team games"
9281 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9284 msgid "In team games and Duel"
9285 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9288 msgid "Body fading:"
9289 msgstr "Ruhohäivytys:"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9297 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9305 msgstr "GIBS^Paljon"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9309 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9316 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9317 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9320 msgid "1st person perspective"
9321 msgstr "1. persoonan näkymä"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9324 msgid "Slide to third person upon death"
9325 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9328 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9329 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9332 msgid "Smooth the view while crouching"
9333 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9336 msgid "View waving while idle"
9337 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9340 msgid "View bobbing while walking around"
9341 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9344 msgid "3rd person perspective"
9345 msgstr "3. persoonan näkymä"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9348 msgid "Back distance"
9349 msgstr "Etäisyys taakse:"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9353 msgstr "Etäisyys ylös:"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9356 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9357 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9360 msgid "Field of view:"
9361 msgstr "Näkökenttä:"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9364 msgid "Field of vision in degrees"
9365 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9368 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9369 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9372 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9373 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9376 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9377 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9380 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9382 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9386 msgid "ZOOM^Instant"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9390 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9391 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9395 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9396 "sensitivity change)"
9398 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9399 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9402 msgid "Velocity zoom"
9403 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9406 msgid "Forward movement only"
9407 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9410 msgid "VZOOM^Factor"
9411 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9414 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9415 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9418 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9419 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9422 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9423 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9431 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9432 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9443 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9444 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9448 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9450 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9453 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9454 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9457 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9458 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9462 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9465 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9466 "sillä hetkellä kannat"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9469 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9470 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9473 msgid "Draw 1st person weapon model"
9474 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9477 msgid "Draw the weapon model"
9478 msgstr "Piirrä asemalli"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9483 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9484 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9487 msgid "Weapon model opacity:"
9488 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9491 msgid "Gun model swaying"
9492 msgstr "Aseen huojunta"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9495 msgid "Gun model bobbing"
9496 msgstr "Aseen heilunta"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9504 msgid "Key Bindings"
9505 msgstr "Näppäinsidonnat"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9508 msgid "Change key..."
9509 msgstr "Vaihda näppäin..."
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9521 msgstr "Nollaa kaikki"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9528 msgid "Sensitivity:"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9532 msgid "Mouse speed multiplier"
9533 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9536 msgid "Smooth aiming"
9537 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9540 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9542 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9545 msgid "Invert aiming"
9546 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9549 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9550 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9553 msgid "Use system mouse positioning"
9554 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9557 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9558 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9563 msgid "Disable system mouse acceleration"
9564 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9567 msgid "Make use of DGA mouse input"
9568 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9571 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9572 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9575 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9576 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9579 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9580 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9583 msgid "Jetpack on jump:"
9584 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9587 msgid "JPJUMP^Disabled"
9588 msgstr "JPJUMP^Pois"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9592 msgstr "Vain ilmassa"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9596 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9601 msgid "Use joystick input"
9602 msgstr "Käytä peliohjainta"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9605 msgid "Command when pressed:"
9606 msgstr "Komento painaessa:"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9609 msgid "Command when released:"
9610 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9617 msgid "User defined key bind"
9618 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9623 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9640 msgid "Show netgraph"
9641 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9644 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9645 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9648 msgid "Packet loss compensation"
9649 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9652 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9653 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9656 msgid "Movement prediction error compensation"
9657 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9660 msgid "Use encryption (AES) when available"
9661 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9665 msgid "Bandwidth limit:"
9666 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9669 msgid "Specify your network speed"
9670 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9682 msgstr "Laajakaista"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9685 msgid "Local latency:"
9686 msgstr "Paikallinen viive"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9689 msgid "HTTP downloads"
9690 msgstr "HTTP lataukset"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9693 msgid "Simultaneous:"
9694 msgstr "Yhtäaikainen:"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9697 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9698 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9702 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9705 msgid "Show frames per second"
9706 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9709 msgid "Show your rendered frames per second"
9710 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9714 msgstr "Enimmäinen:"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9717 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9718 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9725 msgid "TRGT^Disabled"
9726 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9730 msgstr "Joutilasajan raja:"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9733 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9734 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9737 msgid "Menu tooltips:"
9738 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9742 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9743 "command bound to the menu item)"
9745 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9746 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9749 msgid "TLTIP^Disabled"
9750 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9753 msgid "TLTIP^Standard"
9754 msgstr "TLTIP^Vakio"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9757 msgid "TLTIP^Advanced"
9758 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9761 msgid "Show current date and time"
9762 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9765 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9767 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9771 msgid "Enable developer mode"
9772 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9775 msgid "Advanced settings..."
9776 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9779 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9781 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9782 "aluetta ja muuttujaa"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9786 msgid "Factory reset"
9787 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9790 msgid "Cvar filter:"
9791 msgstr "Cvar suodatin"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9794 msgid "Modified cvars only"
9795 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9810 msgid "Description:"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9814 msgid "Advanced settings"
9815 msgstr "Edistyneet asetukset"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9818 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9819 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9822 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9823 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9827 msgstr "Valikon päällysteet"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9830 msgid "Text Language"
9831 msgstr "Tekstin kieli"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9834 msgid "Set language"
9835 msgstr "Tekstin kieli:"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9838 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9839 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9842 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9844 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9847 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9849 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9852 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9854 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9858 msgid "Disconnect now"
9859 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9862 msgid "Switch language"
9863 msgstr "Vaihda kieli"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9871 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9874 msgid "Font/UI size:"
9875 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9878 msgid "SZ^Unreadable"
9879 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9883 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9887 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9895 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9907 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9911 msgstr "SZ^Massiivinen"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9914 msgid "Color depth:"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9918 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9920 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9924 msgstr "16 bittinen"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9928 msgstr "32 bittinen"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9935 msgid "Vertical Synchronization"
9936 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9940 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9941 "screen refresh rate"
9943 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9944 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9947 msgid "High-quality frame buffer"
9948 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9951 msgid "Antialiasing:"
9952 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9956 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9957 "might decrease performance by quite a lot"
9959 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9960 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9964 msgstr "AA^Pois päältä"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9977 msgid "Resolution scaling:"
9978 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9982 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9985 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9986 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9990 msgstr "Anisotropia:"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9993 msgid "Anisotropic filtering quality"
9994 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9997 msgid "ANISO^Disabled"
9998 msgstr "ANISO^Pois päältä"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
10009 msgid "Depth first:"
10010 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
10014 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
10015 "normal rendering starts"
10017 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
10018 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
10021 msgid "DF^Disabled"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
10026 msgstr "DF^Maailma"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
10033 msgid "Brightness:"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
10037 msgid "Brightness of black"
10038 msgstr "Mustan kirkkaus"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
10042 msgstr "Kontrasti:"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
10045 msgid "Brightness of white"
10046 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
10054 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
10057 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
10058 "valkoiseen tai mustaan"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
10061 msgid "Contrast boost:"
10062 msgstr "Kontrastin lisäys:"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
10065 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
10066 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
10069 msgid "Saturation:"
10070 msgstr "Kylläisyys:"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
10074 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
10075 "requires GLSL color control"
10077 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
10078 "vaatii GLSL-värihallinnan"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
10081 msgid "LIT^Ambient:"
10082 msgstr "LIT^Ympäristö:"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
10086 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
10089 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
10090 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
10094 msgstr "Intensiivisyys:"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
10097 msgid "Global rendering brightness"
10098 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
10101 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
10102 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
10106 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
10107 "strange input or video lag on some machines"
10109 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
10110 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
10111 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
10114 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
10115 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
10118 msgid "Flip view horizontally"
10119 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
10122 msgid "Poor man's left handed mode"
10123 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
10126 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
10127 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
10130 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
10131 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
10134 msgid "Instant action! (random map with bots)"
10135 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
10138 msgid "Campaign Difficulty:"
10139 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
10143 msgstr "CSKL^Helppo"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
10146 msgid "CSKL^Medium"
10147 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
10151 msgstr "CSKL^Vaikea"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
10154 msgid "Play campaign!"
10155 msgstr "Pelaa kampanja!"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10158 msgid "Singleplayer"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10162 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10164 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10172 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10173 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10176 msgid "Autoselect team (recommended)"
10177 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10198 msgstr "seuraa sivusta"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10201 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10202 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10205 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10206 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10213 msgid "Don't accept (quit the game)"
10214 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10217 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10218 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10221 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10222 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10226 msgstr "joukkuepeli"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10229 msgid "free for all"
10230 msgstr "kaikille vapaa"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10237 msgid "move forwards"
10238 msgstr "liiku eteenpäin"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10241 msgid "move backwards"
10242 msgstr "liiku taaksepäin"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10245 msgid "strafe left"
10246 msgstr "askella vasemmalle"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10249 msgid "strafe right"
10250 msgstr "askella oikealle"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10253 msgid "jump / swim"
10254 msgstr "hyppää / ui"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10257 msgid "crouch / sink"
10258 msgstr "kyykisty / uppoa"
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10262 msgstr "lentopakkaus"
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10266 msgstr "Hyökkääminen"
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10269 msgid "WEAPON^previous"
10270 msgstr "ASE^edellinen"
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10273 msgid "WEAPON^next"
10274 msgstr "ASE^seuraava"
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10277 msgid "WEAPON^previously used"
10278 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10281 msgid "WEAPON^best"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10286 msgstr "lataa uudelleen"
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10290 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10293 msgid "toggle zoom"
10294 msgstr "zoom-kytkin"
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10297 msgid "show scores"
10298 msgstr "näytä pisteet"
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10301 msgid "screen shot"
10302 msgstr "kuvakaappaus"
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10305 msgid "maximize radar"
10306 msgstr "suurenna tutka"
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10309 msgid "3rd person view"
10310 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10313 msgid "enter spectator mode"
10314 msgstr "käynnistä katsojatila"
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10317 msgid "Communication"
10318 msgstr "Keskustelu"
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10321 msgid "public chat"
10322 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10326 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10329 msgid "show chat history"
10330 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10334 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10338 msgstr "äänestä EI"
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10342 msgstr "Asiakasohjelma"
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10345 msgid "enter console"
10346 msgstr "käynnistä pääte"
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10353 msgid "auto-join team"
10354 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10357 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10358 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10361 msgid "suicide / respawn"
10362 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10366 msgstr "pikavalikko"
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10369 msgid "scoreboard user interface"
10370 msgstr "Tulostaulukon käyttöliittymä"
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10373 msgid "User defined"
10374 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10377 msgid "Development"
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10381 msgid "sandbox menu"
10382 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10385 msgid "drag object (sandbox)"
10386 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10389 msgid "waypoint editor menu"
10390 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10393 msgid "Leave current match"
10394 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10398 msgstr "Lopeta näyte"
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10401 msgid "Leave campaign"
10402 msgstr "Poistu kampanjasta"
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10405 msgid "Leave singleplayer"
10406 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10409 msgid "Leave multiplayer"
10410 msgstr "Poistu moninpelistä"
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10413 msgid "Leave current campaign level"
10414 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10417 msgid "Leave current singleplayer match"
10418 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10421 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10422 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10425 msgid "Do not press this button again!"
10426 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10430 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10432 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10433 "ei tapahtuisi enää."
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10437 msgid "%s's Xonotic Server"
10438 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10442 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10445 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10446 "näin ei tapahtuisi enää."
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10453 msgid "<no model found>"
10454 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10457 msgid "SERVER^Remove favorite"
10458 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10461 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10462 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10464 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10465 msgid "SERVER^Favorite"
10466 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10470 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10473 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10476 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10482 msgstr "Palvelinnimi"
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10488 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10492 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10494 msgid "AES level %d"
10495 msgstr "AES taso %d"
10497 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10499 msgstr "ENC^ei mikään"
10501 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10502 msgid "encryption:"
10505 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10510 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10512 msgid "modified settings"
10513 msgstr "mukautetut asetukset"
10515 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10517 msgid "official settings"
10518 msgstr "viralliset asetukset"
10520 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10521 msgid "SLCAT^Favorites"
10522 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10524 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10525 msgid "SLCAT^Recommended"
10526 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10528 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10529 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10530 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10532 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10533 msgid "SLCAT^Servers"
10534 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10536 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10537 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10538 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10540 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10541 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10542 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10544 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10545 msgid "SLCAT^Overkill"
10546 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10548 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10549 msgid "SLCAT^InstaGib"
10550 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10552 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10553 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10554 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10556 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10560 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10564 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10568 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10572 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10577 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10581 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10582 msgid "PARTQUAL^Low"
10583 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10585 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10586 msgid "PARTQUAL^Medium"
10587 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10589 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10590 msgid "PARTQUAL^Normal"
10591 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10593 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10594 msgid "PARTQUAL^High"
10595 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10597 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10598 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10599 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10601 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10602 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10603 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10605 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10607 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10608 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10610 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10611 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10613 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10614 msgid "Screen resolution"
10615 msgstr "Näytön tarkkuus"
10617 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10618 msgid "FADESPEED^Slow"
10619 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10621 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10622 msgid "FADESPEED^Normal"
10623 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10625 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10626 msgid "FADESPEED^Fast"
10627 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10629 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10630 msgid "FADESPEED^Instant"
10631 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10633 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10637 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10641 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10645 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10649 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10653 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10657 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10661 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10665 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10669 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10673 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10677 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10681 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10683 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10684 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10686 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10690 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10691 msgid "Last match:"
10692 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10694 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10695 msgid "Time played:"
10698 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10699 msgid "Favorite map:"
10700 msgstr "Lempikartta:"
10702 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10703 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10708 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10710 msgid "Wins/Losses:"
10711 msgstr "Voitot/Tappiot"
10713 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10715 msgid "Win percentage:"
10716 msgstr "Voittoprosentti:"
10718 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10720 msgid "Kills/Deaths:"
10721 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10723 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10725 msgid "Kill ratio:"
10726 msgstr "Tapposuhde:"
10728 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10732 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10734 msgstr "Rankkaustaso:"
10736 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10737 msgid "Percentile:"
10738 msgstr "Prosenttipiste:"
10740 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10742 msgid "%d (unranked)"
10743 msgstr "%d (ei rankattu)"
10745 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10746 msgid "Update can be downloaded at:"
10747 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10749 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10750 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10752 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10754 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10756 msgid "Update to %s now!"
10757 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10759 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10761 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10762 "^1Expect visual problems."
10764 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10765 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10767 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10768 msgid "Use default"
10769 msgstr "Käytä perusasetusta"
10771 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10772 msgid "Team Color:"
10773 msgstr "Joukkueen väri"