]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Merge branch 'terencehill/hud_notify_panel_update' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
8 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
9 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-05-16 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-05-16 05:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
18 "language/fi/)\n"
19 "Language: fi\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
28 msgstr ""
29 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
30 "data/)"
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
38 #, c-format
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
41
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
47 msgstr ""
48 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
49 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
50
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
52 #, c-format
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Viesti ajassa %s"
55
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
58 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
65 #, c-format
66 msgid "FPS: %.*f"
67 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
70 msgid "^1Observing"
71 msgstr "^1Tarkkailee"
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
74 #, c-format
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
79 #, c-format
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgid "primary fire"
86 msgstr "ensisijainen tulitus"
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
89 #, c-format
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr ""
92 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
96 msgid "next weapon"
97 msgstr "seuraava ase"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
102 msgstr "edellinen ase"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #, c-format
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
110 #, c-format
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
116 msgid "drop weapon"
117 msgstr "pudota ase"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "toissijainen tulitus"
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
125 #, c-format
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgid "server info"
132 msgstr "palvelimen tiedot"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
141 msgid "jump"
142 msgstr "hyppää"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
145 #, c-format
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
154 #, c-format
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
162 msgid "ready"
163 msgstr "valmis"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #, c-format
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
179 #, c-format
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
188 #, c-format
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
194 msgid "team menu"
195 msgstr "joukkuevalikko"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
199 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
203 msgstr "^1Sinua seuraa:"
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
215 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
218 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
219 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
222 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
223 #, c-format
224 msgid "Player %d"
225 msgstr "Pelaaja %d"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
229 #, c-format
230 msgid "Submenu%d"
231 msgstr "Alivalikko%d"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
234 #, c-format
235 msgid "Command%d"
236 msgstr "Komento%d"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
239 msgid "Continue..."
240 msgstr "Jatka..."
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
244 msgid "Chat"
245 msgstr "Keskustelu"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
248 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
252 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
256 msgid "QMCMD^nice one"
257 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
260 msgid "QMCMD^good game"
261 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
264 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
268 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
272 msgid "QMCMD^Send in English"
273 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
277 msgid "QMCMD^Team chat"
278 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
281 msgid "QMCMD^strength soon"
282 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
285 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
289 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
293 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
297 msgid "QMCMD^took item, icon"
298 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
301 msgid "QMCMD^negative"
302 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
305 msgid "QMCMD^positive"
306 msgstr "QMCMD^positiivinen"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
309 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
313 msgid "QMCMD^need help, icon"
314 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
317 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
318 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
321 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
322 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
325 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
329 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
333 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
337 msgid "QMCMD^defending, icon"
338 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
341 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
345 msgid "QMCMD^roaming, icon"
346 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
349 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
353 msgid "QMCMD^attacking, icon"
354 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
362 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
365 #, c-format
366 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
367 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
370 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
371 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
374 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
375 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
378 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
379 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
382 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
383 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
384
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
386 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
390 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
395 msgid "QMCMD^Settings"
396 msgstr "QMCMD^Asetukset"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
400 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
404 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
408 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
412 msgid "QMCMD^Names above players"
413 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
416 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
420 msgid "QMCMD^FPS"
421 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
424 msgid "QMCMD^Net graph"
425 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
429 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
433 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
437 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
441 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
442 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
443
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
446 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
458 msgid "QMCMD^Wall collision"
459 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
467 msgid "QMCMD^Call a vote"
468 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
471 msgid "QMCMD^Restart the map"
472 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
475 msgid "QMCMD^End match"
476 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
479 msgid "QMCMD^Reduce match time"
480 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
483 msgid "QMCMD^Extend match time"
484 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
488 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
491 msgid "QMCMD^Spectate a player"
492 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
495 #, c-format
496 msgid " (-%dL)"
497 msgstr " (-%dL)"
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
500 #, c-format
501 msgid " (+%dL)"
502 msgstr " (+%dL)"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgid "Start line"
506 msgstr "Aloituslinja"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
510 msgid "Finish line"
511 msgstr "Maali"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 #, c-format
516 msgid "Intermediate %d"
517 msgstr "Välimuoto %d"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 #, c-format
523 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
524 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
527 msgid "missing a checkpoint"
528 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
531 msgid "Click to select teleport destination"
532 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
535 msgid "Click to select spawn location"
536 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
539 msgid "Number of ball carrier kills"
540 msgstr "Pallonkantajatapot"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
543 msgid "SCO^bckills"
544 msgstr "SCO^pktapot"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
547 msgid "SCO^bctime"
548 msgstr "SCO^pkajat"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
551 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
552 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
555 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
556 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
559 msgid "SCO^caps"
560 msgstr "SCO^kaappaukset"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
563 msgid "SCO^captime"
564 msgstr "SCO^kaappausaika"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
567 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
568 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
571 msgid "Number of deaths"
572 msgstr "Kuolemien määrä"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
575 msgid "SCO^deaths"
576 msgstr "SCO^kuolemaa"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
579 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
580 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
583 msgid "SCO^destroyed"
584 msgstr "SCO^tuhotut"
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
587 msgid "SCO^damage"
588 msgstr "SCO^vaurio"
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
591 msgid "The total damage done"
592 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
595 msgid "SCO^dmgtaken"
596 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
599 msgid "The total damage taken"
600 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
603 msgid "Number of flag drops"
604 msgstr "Lippupudotusten määrä"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
607 msgid "SCO^drops"
608 msgstr "SCO^pudotukset"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
611 msgid "Player ELO"
612 msgstr "Pelaaja ELO"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
615 msgid "SCO^elo"
616 msgstr "SCO^elo"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
619 msgid "SCO^fastest"
620 msgstr "SCO^nopein"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
624 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
627 msgid "Number of faults committed"
628 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 msgid "SCO^faults"
632 msgstr "SCO^rikkeet"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
635 msgid "Number of flag carrier kills"
636 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
639 msgid "SCO^fckills"
640 msgstr "SCO^lktapot"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
643 msgid "FPS"
644 msgstr "FPS-ruutunopeus"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
647 msgid "SCO^fps"
648 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
651 msgid "Number of kills minus suicides"
652 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
655 msgid "SCO^frags"
656 msgstr "SCO^tapot"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
659 msgid "Number of goals scored"
660 msgstr "Tehdyt maalit"
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
663 msgid "SCO^goals"
664 msgstr "SCO^maalit"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
667 msgid "Number of keys carrier kills"
668 msgstr "Avaimenkantajatapot"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
671 msgid "SCO^kckills"
672 msgstr "SCO^aktapot"
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
675 msgid "SCO^k/d"
676 msgstr "SCO^t/k"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
681 msgid "The kill-death ratio"
682 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
685 msgid "SCO^kdr"
686 msgstr "SCO^tks"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
689 msgid "SCO^kdratio"
690 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
693 msgid "Number of kills"
694 msgstr "Tapot"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 msgid "SCO^kills"
698 msgstr "SCO^tappoa"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
701 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
702 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
705 msgid "SCO^laps"
706 msgstr "SCO^kierrosta"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
709 msgid "Number of lives (LMS)"
710 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 msgid "SCO^lives"
714 msgstr "SCO^elämät"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
717 msgid "Number of times a key was lost"
718 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
721 msgid "SCO^losses"
722 msgstr "SCO^menetykset"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
726 msgid "Player name"
727 msgstr "Pelaajan nimi"
728
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
730 msgid "SCO^name"
731 msgstr "SCO^nimi"
732
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
734 msgid "SCO^nick"
735 msgstr "SCO^lempinimi"
736
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
738 msgid "Number of objectives destroyed"
739 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
740
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
742 msgid "SCO^objectives"
743 msgstr "SCO^tavoitteet"
744
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
746 msgid ""
747 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
748 msgstr ""
749 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
752 msgid "SCO^pickups"
753 msgstr "SCO^poiminnat"
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
756 msgid "Ping time"
757 msgstr "Ping-aika"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
760 msgid "SCO^ping"
761 msgstr "Viive"
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
764 msgid "Packet loss"
765 msgstr "Pakettirokotukset"
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
768 msgid "SCO^pl"
769 msgstr "SCO^pr"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
772 msgid "Number of players pushed into void"
773 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 msgid "SCO^pushes"
777 msgstr "SCO^työnnöt"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
780 msgid "Player rank"
781 msgstr "Pelaajan taso"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
784 msgid "SCO^rank"
785 msgstr "SCO^taso"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
788 msgid "Number of flag returns"
789 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
792 msgid "SCO^returns"
793 msgstr "SCO^palautukset"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
796 msgid "Number of revivals"
797 msgstr "Virkoamisten määrä"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
800 msgid "SCO^revivals"
801 msgstr "SCO^virkoamiset"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
804 msgid "Number of rounds won"
805 msgstr "Voitetut kierrokset"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
808 msgid "SCO^rounds won"
809 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
812 msgid "SCO^score"
813 msgstr "SCO^pistemäärä"
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
816 msgid "Total score"
817 msgstr "Yhteispisteet"
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
820 msgid "Number of suicides"
821 msgstr "Itsemurhat"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
824 msgid "SCO^suicides"
825 msgstr "SCO^itsemurhia"
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
828 msgid "Number of kills minus deaths"
829 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
832 msgid "SCO^sum"
833 msgstr "SCO^määrä"
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
837 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
840 msgid "SCO^takes"
841 msgstr "SCO^otot"
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
844 msgid "Number of teamkills"
845 msgstr "Joukkuetapot"
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
848 msgid "SCO^teamkills"
849 msgstr "SCO^joukkuetapot"
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
856 msgid "SCO^ticks"
857 msgstr "SCO^tikkaukset"
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
860 msgid "SCO^time"
861 msgstr "SCO^aika"
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
866
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356
868 msgid ""
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
873 msgid "Usage:"
874 msgstr "Käyttö:"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
881 msgid ""
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
884 msgstr ""
885 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
886 "scoreboard_columns :sta"
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
889 msgid ""
890 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
891 "map start"
892 msgstr ""
893 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
894 "kartan aloituksessa"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
897 msgid ""
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
900 msgstr ""
901 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
902 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
913 msgid ""
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
918 msgstr ""
919 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
920 "lista\n"
921 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
922 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
923 "kenttänä \n"
924 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:376
927 msgid ""
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
930 msgstr ""
931 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
932 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:380
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
936 msgstr ""
937 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
938
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:381
940 msgid ""
941 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
942 "right of the vertical bar aligned to the right."
943 msgstr ""
944 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
945 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
946
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
948 msgid ""
949 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
950 "other gamemodes except DM."
951 msgstr ""
952 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
953 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
954
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:724
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:735
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
964 msgid "N/A"
965 msgstr "N/A"
966
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1246
968 #, c-format
969 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
970 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
973 msgid "Item stats"
974 msgstr ""
975
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
977 msgid "Map stats:"
978 msgstr "Kartan tilastot:"
979
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
981 msgid "Monsters killed:"
982 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
985 msgid "Secrets found:"
986 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834
989 #, c-format
990 msgid "^3%1.0f minutes"
991 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1850
995 #, c-format
996 msgid "^5%s %s"
997 msgstr "^5%s %s"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1844
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
1003 msgid "SCO^points"
1004 msgstr "SCO^pisteet"
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
1008 #, c-format
1009 msgid "^2+%s %s"
1010 msgstr "^2+%s %s"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
1013 #, c-format
1014 msgid "^7Map: ^2%s"
1015 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2029
1018 #, c-format
1019 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1020 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2033
1023 #, c-format
1024 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1025 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2049
1028 #, c-format
1029 msgid "Spectators"
1030 msgstr "Katselijat"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2076
1033 #, c-format
1034 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1035 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2086
1038 #, c-format
1039 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1040 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2095
1043 #, c-format
1044 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1045 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1048 msgid "qu"
1049 msgstr "qu"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1052 msgid "m"
1053 msgstr "m"
1054
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1056 msgid "km"
1057 msgstr "km"
1058
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1060 msgid "mi"
1061 msgstr "mi"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1064 msgid "nmi"
1065 msgstr "mpk"
1066
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1068 msgid "WARMUP"
1069 msgstr "LÄMMITTELY"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1072 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1073 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1074
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1076 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1077 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1078
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1080 msgid "A vote has been called for:"
1081 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1084 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1085 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1086
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1088 msgid "^1Configure the HUD"
1089 msgstr "^1Määrittele HUD"
1090
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1101 msgid "Yes"
1102 msgstr "Kyllä"
1103
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1114 msgid "No"
1115 msgstr "Ei"
1116
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1118 msgid "Out of ammo"
1119 msgstr "Ammukset loppu"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1122 msgid "Don't have"
1123 msgstr "Ei ole"
1124
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1126 msgid "Unavailable"
1127 msgstr "Ei saatavissa"
1128
1129 #: qcsrc/client/main.qc:289
1130 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1132
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1134 msgid "qu/s"
1135 msgstr "qu/s"
1136
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1138 msgid "m/s"
1139 msgstr "m/s"
1140
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1142 msgid "km/h"
1143 msgstr "km/h"
1144
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1146 msgid "mph"
1147 msgstr "mph"
1148
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1150 msgid "knots"
1151 msgstr "knots"
1152
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1154 #, c-format
1155 msgid "%s (not bound)"
1156 msgstr "%s (ei sidottu)"
1157
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1159 msgid " (1 vote)"
1160 msgstr "(1 ääni)"
1161
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1163 #, c-format
1164 msgid " (%d votes)"
1165 msgstr "(%d ääntä)"
1166
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1168 msgid "Don't care"
1169 msgstr "Aivan sama"
1170
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1172 msgid "Decide the gametype"
1173 msgstr "Valitse pelitila"
1174
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1176 msgid "Vote for a map"
1177 msgstr "Äänestä karttaa"
1178
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1180 #, c-format
1181 msgid "%d seconds left"
1182 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1183
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1185 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1186 msgstr ""
1187 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1188
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1190 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1191 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1192
1193 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1194 msgid "Requesting preview..."
1195 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1196
1197 #: qcsrc/client/view.qc:959
1198 msgid "Nade timer"
1199 msgstr "Naattiajastin"
1200
1201 #: qcsrc/client/view.qc:964
1202 msgid "Capture progress"
1203 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1204
1205 #: qcsrc/client/view.qc:969
1206 msgid "Revival progress"
1207 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1208
1209 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1210 msgid "error creating curl handle"
1211 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1212
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1214 msgid "Assault"
1215 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1216
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1218 msgid ""
1219 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1220 "out"
1221 msgstr ""
1222 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1223 "loppuu"
1224
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1232 msgid "Point limit:"
1233 msgstr "Pisteraja:"
1234
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1236 msgid "Clan Arena"
1237 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1238
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1240 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1241 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1242
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1247 msgid "Frag limit:"
1248 msgstr "Tapporaja:"
1249
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1253 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1254 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1257 msgid "Capture time rankings"
1258 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1259
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1261 msgid "Capture the Flag"
1262 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1263
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1265 msgid ""
1266 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1267 "from the other team"
1268 msgstr ""
1269 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1270 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1271
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1273 msgid "Capture limit:"
1274 msgstr "Lipunryöstöraja"
1275
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1277 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1278 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1279
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1282 msgid "Rankings"
1283 msgstr "Rankkaustasot"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1286 msgid "Race CTS"
1287 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1288
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1290 msgid "Race for fastest time."
1291 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1292
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1294 msgid "Deathmatch"
1295 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1296
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1298 msgid "Score as many frags as you can"
1299 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1300
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1302 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1303 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1304
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1306 msgid "Domination"
1307 msgstr "Hallinta (Domination)"
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1312 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1313 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1314
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1316 msgid "Duel"
1317 msgstr "Kaksintaistelu"
1318
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1320 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1321 msgstr ""
1322 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1323
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1325 msgid "Freeze Tag"
1326 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1327
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1329 msgid ""
1330 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1331 "freeze all enemies to win"
1332 msgstr ""
1333 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1334 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1335 "voittaaksesi"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1338 msgid "Invasion"
1339 msgstr "Tunkeutuminen"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1342 msgid "Survive against waves of monsters"
1343 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1346 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1347 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1350 msgid "Keepaway"
1351 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1354 msgid "Gather all the keys to win the round"
1355 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1358 msgid "Key Hunt"
1359 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1360
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1362 msgid "^1Match has already begun"
1363 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1364
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1366 msgid "^1You have no more lives left"
1367 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1368
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1370 msgid "Last Man Standing"
1371 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1372
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1374 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1375 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1376
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1378 msgid "Lives:"
1379 msgstr "Elämät:"
1380
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1382 msgid "Nexball"
1383 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1384
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1386 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1387 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1388
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1390 msgid "Goals:"
1391 msgstr "Maalit:"
1392
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1394 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1395 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1396
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1398 msgid "Ball Stealer"
1399 msgstr "Pallovaras"
1400
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1402 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1403 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1404
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1406 msgid "Onslaught"
1407 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1408
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1410 msgid "Personal best"
1411 msgstr "Oma Ennätys"
1412
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1414 msgid "Server best"
1415 msgstr "Serverin Paras"
1416
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1418 msgid "Race"
1419 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1420
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1422 msgid "Race against other players to the finish line"
1423 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1424
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1426 msgid "Laps:"
1427 msgstr "Kierrokset:"
1428
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1430 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1431 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1432
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1434 msgid "Team Deathmatch"
1435 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1436
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1438 msgid "bullets"
1439 msgstr "luodit"
1440
1441 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1442 msgid "cells"
1443 msgstr "kennot"
1444
1445 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1446 msgid "plasma"
1447 msgstr "plasma"
1448
1449 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1450 msgid "rockets"
1451 msgstr "raketit"
1452
1453 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1454 msgid "shells"
1455 msgstr "ammukset"
1456
1457 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1458 msgid "Small armor"
1459 msgstr "Pieni panssari"
1460
1461 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1462 msgid "Medium armor"
1463 msgstr "Keskiluokan panssari"
1464
1465 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1466 msgid "Big armor"
1467 msgstr "Iso panssari"
1468
1469 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1470 msgid "Mega armor"
1471 msgstr "Mahtipanssari"
1472
1473 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1474 msgid "Small health"
1475 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1476
1477 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1478 msgid "Medium health"
1479 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1480
1481 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1482 msgid "Big health"
1483 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1484
1485 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1486 msgid "Mega health"
1487 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1488
1489 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1492 msgid "Jetpack"
1493 msgstr "Lentopakkaus"
1494
1495 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1496 msgid "fuel"
1497 msgstr "polttoaine"
1498
1499 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1500 msgid "Fuel regenerator"
1501 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1502
1503 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1504 msgid "Fuel regen"
1505 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1506
1507 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1508 msgid "Strength"
1509 msgstr "Voima"
1510
1511 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1512 msgid "Shield"
1513 msgstr "Suoja"
1514
1515 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1516 #, no-c-format
1517 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1518 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1519
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1521 msgid "It's your turn"
1522 msgstr "Sinun vuorosi"
1523
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1526 msgid "Quit"
1527 msgstr "Lopeta"
1528
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1530 msgid "Invite"
1531 msgstr "Kutsu"
1532
1533 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1534 msgid "Current Game"
1535 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1536
1537 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1538 msgid "Exit Menu"
1539 msgstr "Poistu"
1540
1541 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1543 msgid "Create"
1544 msgstr "Luo"
1545
1546 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1547 msgid "Join"
1548 msgstr "Liity"
1549
1550 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1551 msgid "Minigames"
1552 msgstr "Pienpelit"
1553
1554 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1555 msgid "Minigame message"
1556 msgstr "Pienpeliviesti"
1557
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1559 msgid "Bulldozer"
1560 msgstr "Jyrä"
1561
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1565 msgid "Game over!"
1566 msgstr "Peli on ohi!"
1567
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1569 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1570 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1571
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1573 msgid "Better luck next time!"
1574 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1577 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1578 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1579
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1581 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1582 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1583
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1585 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1586 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1587
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1589 msgid "Push the boulders onto the targets"
1590 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1591
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1593 msgid "Next Level"
1594 msgstr "Seuraava Taso"
1595
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1597 msgid "Restart"
1598 msgstr "Aloita uudelleen"
1599
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1601 msgid "Editor"
1602 msgstr "Muokkain"
1603
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1606 msgid "Save"
1607 msgstr "Tallenna"
1608
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1610 msgid "Connect Four"
1611 msgstr "Neljän suora"
1612
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1619 #, c-format
1620 msgid "%s^7 won the game!"
1621 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1622
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1626 msgid "Draw"
1627 msgstr "Tasapeli"
1628
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1633 msgid "You lost the game!"
1634 msgstr "Hävisit pelin!"
1635
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1640 msgid "You win!"
1641 msgstr "Voitto on sinun!"
1642
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1647 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1648 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1649
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1654 msgid "Click on the game board to place your piece"
1655 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1656
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1658 msgid "Nine Men's Morris"
1659 msgstr "Mylly"
1660
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1662 msgid ""
1663 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1664 msgstr ""
1665 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1666 "paikoista"
1667
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1669 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1670 msgstr ""
1671 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1672
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1674 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1675 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1676
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1678 msgid "Pong"
1679 msgstr "Pong-mailapeli"
1680
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1683 msgid "AI"
1684 msgstr "AI-tekoäly"
1685
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1687 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1688 msgstr ""
1689 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1690
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1692 msgid "Start Match"
1693 msgstr "Aloita Ottelu"
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1696 msgid "Add AI player"
1697 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1698
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1700 msgid "Remove AI player"
1701 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1702
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1704 msgid "Push-Pull"
1705 msgstr "Työnnä-Vedä"
1706
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1709 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1710 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1711
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1716 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1717 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1718
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1721 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1722 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1726 msgid "Next Match"
1727 msgstr "Seuraava Ottelu"
1728
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1730 msgid "Peg Solitaire"
1731 msgstr "Lautapasianssi"
1732
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1734 msgid "All pieces cleared!"
1735 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1736
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1738 msgid "Remaining pieces:"
1739 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1740
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1742 #, c-format
1743 msgid "Pieces left: %s"
1744 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1745
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1747 msgid "No more valid moves"
1748 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1749
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1751 msgid "Well done, you win!"
1752 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1753
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1755 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1756 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1757
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1759 msgid "Tic Tac Toe"
1760 msgstr "Ristinolla"
1761
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1763 msgid "Single Player"
1764 msgstr "Yksinpeli"
1765
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1768 msgid "Mage"
1769 msgstr "Velho"
1770
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1772 msgid "Mage spike"
1773 msgstr "Velhontähkä"
1774
1775 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1777 msgid "Shambler"
1778 msgstr "Värisyttäjä"
1779
1780 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1782 msgid "Spider"
1783 msgstr "Hämähäkki"
1784
1785 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1786 msgid "Spider attack"
1787 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1788
1789 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1791 msgid "Wyvern"
1792 msgstr "Lohikäärme"
1793
1794 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1795 msgid "Wyvern attack"
1796 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1797
1798 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1800 msgid "Zombie"
1801 msgstr "Zombie"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1804 msgid "Ammo"
1805 msgstr "Ammukset"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1808 msgid "Resistance"
1809 msgstr "Vastarinta"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1814 msgid "Speed"
1815 msgstr "Nopeus"
1816
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1818 msgid "Medic"
1819 msgstr "Lääkintämies"
1820
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1822 msgid "Bash"
1823 msgstr "Murjaisu"
1824
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1828 msgid "Vampire"
1829 msgstr "Vampyyri"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1832 msgid "Disability"
1833 msgstr "Vammaisuus"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1836 msgid "Vengeance"
1837 msgstr "Kosto"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1840 msgid "Jump"
1841 msgstr "Hyppy"
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1844 msgid "Invisible"
1845 msgstr "Näkymätön"
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1848 msgid "Inferno"
1849 msgstr "Pätsi"
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1852 msgid "Swapper"
1853 msgstr "Vaihdokki"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1856 msgid "Magnet"
1857 msgstr "Magneetti"
1858
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1860 msgid "Luck"
1861 msgstr "Lykästys"
1862
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1864 msgid "Flight"
1865 msgstr "Lento"
1866
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1868 msgid "Buff"
1869 msgstr "Tsemppi"
1870
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1872 msgid "Damage text"
1873 msgstr "Vahinkoteksti"
1874
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1876 msgid "Draw damage numbers"
1877 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1878
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1880 msgid "Font size minimum:"
1881 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1882
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1884 msgid "Font size maximum:"
1885 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1886
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1893 msgid "Color:"
1894 msgstr "Väri:"
1895
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1897 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1898 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1899
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1901 msgid "Vaporizer ammo"
1902 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1903
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1906 msgid "Extra life"
1907 msgstr "Lisäelämä"
1908
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1911 msgid "Invisibility"
1912 msgstr "Näkymättömyys"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1915 msgid "Napalm grenade"
1916 msgstr "Napalmikranaatti"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1919 msgid "Ice grenade"
1920 msgstr "Jääkranaatti"
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1923 msgid "Translocate grenade"
1924 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1927 msgid "Spawn grenade"
1928 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1931 msgid "Heal grenade"
1932 msgstr "Toipumiskranaatti"
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1935 msgid "Monster grenade"
1936 msgstr "Hirviökranaatti"
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1939 msgid "Entrap grenade"
1940 msgstr "Ansakranaatti"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1943 msgid "Veil grenade"
1944 msgstr "Huntukranaatti"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1947 msgid "Grenade"
1948 msgstr "Kranaatti"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1951 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1952 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1955 msgid "Overkill MachineGun"
1956 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1959 msgid "Overkill Nex"
1960 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1963 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1964 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1967 msgid "Overkill Shotgun"
1968 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1971 msgid "Waypoint"
1972 msgstr "Välietappi"
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1975 msgid "Help me!"
1976 msgstr "Auta minua!"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1979 msgid "Here"
1980 msgstr "Tässä"
1981
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1983 msgid "DANGER"
1984 msgstr "VAARA"
1985
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1987 msgid "Frozen!"
1988 msgstr "Jäässä!"
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1991 msgid "Reviving"
1992 msgstr "Elvyttämässä"
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1995 msgid "Item"
1996 msgstr "Esine"
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1999 msgid "Checkpoint"
2000 msgstr "Jatkopiste"
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2004 msgid "Finish"
2005 msgstr "Loppu"
2006
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2010 msgid "Start"
2011 msgstr "Alku"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2014 msgid "Defend"
2015 msgstr "Puolusta"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2018 msgid "Destroy"
2019 msgstr "Tuhoa"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2022 msgid "Push"
2023 msgstr "Työnnä"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2026 msgid "Flag carrier"
2027 msgstr "Lipunkantaja"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2030 msgid "Enemy carrier"
2031 msgstr "Viholliskantaja"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2034 msgid "Dropped flag"
2035 msgstr "Pudotettu lippu"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2038 msgid "White base"
2039 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2042 msgid "Red base"
2043 msgstr "Punainen tukikohta"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2046 msgid "Blue base"
2047 msgstr "Sininen tukikohta"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2050 msgid "Yellow base"
2051 msgstr "Keltainen tukikohta"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2054 msgid "Pink base"
2055 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2058 msgid "Return flag here"
2059 msgstr "Palauta lippu tänne"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2069 msgid "Control point"
2070 msgstr "Hallintapiste"
2071
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2073 msgid "Dropped key"
2074 msgstr "Pudotettu avain"
2075
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2081 msgid "Key carrier"
2082 msgstr "Avaimenkantaja"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2085 msgid "Run here"
2086 msgstr "Juokse tänne"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2090 msgid "Ball"
2091 msgstr "Pallo"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2094 msgid "Ball carrier"
2095 msgstr "Pallonkantaja"
2096
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2098 msgid "Goal"
2099 msgstr "Maali"
2100
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2103 msgid "Generator"
2104 msgstr "Generaattori"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2107 msgid "Weapon"
2108 msgstr "Ase"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2111 msgid "Monster"
2112 msgstr "Hirviö"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2115 msgid "Vehicle"
2116 msgstr "Ajoneuvo"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2119 msgid "Intruder!"
2120 msgstr "Tunkeutuja!"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2123 msgid "Tagged"
2124 msgstr "Korvamerkitty"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2127 #, c-format
2128 msgid "%s needing help!"
2129 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2130
2131 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2132 msgid "^1Server notices:"
2133 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:221
2136 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2137 msgstr ""
2138 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2143 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:224
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2149 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2150 msgstr ""
2151 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2152 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
2155 #, c-format
2156 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2157 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2160 #, c-format
2161 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2162 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2168 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2169 msgstr ""
2170 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2171 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2174 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2175 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2178 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2179 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2182 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2183 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2186 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2187 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2190 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2191 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2194 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2195 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2196
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2198 msgid ""
2199 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2200 "base"
2201 msgstr ""
2202 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2205 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2206 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2212 "itself"
2213 msgstr ""
2214 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2215 "palauttaen itsensä"
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2218 #, c-format
2219 msgid ""
2220 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2221 msgstr ""
2222 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2223 "itsensä"
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2226 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2227 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2230 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2231 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2234 #, c-format
2235 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2236 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2239 #, c-format
2240 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2241 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2246 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2251 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2255 #, c-format
2256 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2257 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2258
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2261 #, c-format
2262 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2263 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2266 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2267 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2268
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2270 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2271 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2274 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2275 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2278 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2279 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2284 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2289 msgstr ""
2290 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2295 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2300 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2305 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2310 msgstr ""
2311 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2312 "%s"
2313
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2315 #, c-format
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2317 msgstr ""
2318 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2323 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2326 #, c-format
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2331 #, c-format
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2333 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2336 #, c-format
2337 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2338 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2341 #, c-format
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2343 msgstr ""
2344 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2350
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2352 #, c-format
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2357 #, c-format
2358 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2362 #, c-format
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2364 msgstr ""
2365 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2366 "%s^K1%s%s"
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2376 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2381 msgstr ""
2382 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2398 msgstr ""
2399 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2402 #, c-format
2403 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2404 msgstr ""
2405 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2410 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2415 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2420 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2425 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2431 msgstr ""
2432 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2437 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2442 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2457 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2460 #, c-format
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2462 msgstr ""
2463 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2483 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2488 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2493 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2498 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2503 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2508 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2518 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2523 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2528 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2531 #, c-format
2532 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2533 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2538 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2543 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2574 msgstr ""
2575 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2581 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2606 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2654 #, c-format
2655 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2657
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2659 #, c-format
2660 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2662
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2664 #, c-format
2665 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2674 #, c-format
2675 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2679 #, c-format
2680 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2684 #, c-format
2685 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2689 #, c-format
2690 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2694 #, c-format
2695 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2761 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2771 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2776 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2781 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2786 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2791 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
2795 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2796 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2802 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
2806 msgid "^BGRound tied"
2807 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
2811 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2812 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2815 #, c-format
2816 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2817 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2822 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2827 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
2831 #, c-format
2832 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2833 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2834
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2837 #, c-format
2838 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2839 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
2843 #, c-format
2844 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2845 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2849 #, c-format
2850 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2851 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2855 #, c-format
2856 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2857 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2861 #, c-format
2862 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2863 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2864
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
2867 #, c-format
2868 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2869 msgstr ""
2870 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2874 #, c-format
2875 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2876 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2881 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^F3 connected"
2886 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2891 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2896 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2902 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2908 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2913 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2918 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2923 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2928 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2933 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2938 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2943 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2948 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2951 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2952 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2955 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2956 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2961 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2966 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2969 #, c-format
2970 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2971 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2974 #, c-format
2975 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2976 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2979 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2980 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2983 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2984 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2989 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2994 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2999 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3004 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3009 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3022 msgid ""
3023 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3024 "spectators aren't allowed at the moment."
3025 msgstr ""
3026 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3027 "sallittuja tällä hetkellä."
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3032 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3042 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3047 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3052 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3057 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3062 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3067 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3073 "and will be lost."
3074 msgstr ""
3075 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3076 "uupuu joten se hukataan."
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3082 "lost."
3083 msgstr ""
3084 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3085 "hukataan."
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3090 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3096 "(^F1%s^F4)"
3097 msgstr ""
3098 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3099 "(^F1%s^F4)"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3102 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3103 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3109 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3110 msgstr ""
3111 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3112 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3117 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3120 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3121 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3124 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3125 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3131 "^F2Xonotic %s"
3132 msgstr ""
3133 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3134 "^F2Xonotic %s"
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3140 msgstr ""
3141 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3142 "^F2Xonotic %s"
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3148 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3149 msgstr ""
3150 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3151 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3157 msgstr ""
3158 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3159 "%s"
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3164 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3169 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3174 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3179 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3184 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3187 #, c-format
3188 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3189 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3194 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3199 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3204 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3209 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3212 #, c-format
3213 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3214 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3217 #, c-format
3218 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3219 msgstr ""
3220 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3225 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3230 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3235 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3240 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3245 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3250 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3255 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3260 msgstr ""
3261 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3266 msgstr ""
3267 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3272 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3275 #, c-format
3276 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3277 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3280 #, c-format
3281 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3282 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3285 #, c-format
3286 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3287 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3293 msgstr ""
3294 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3295 "pullolla%s%s"
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3300 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3305 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3310 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
3314 #, c-format
3315 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3316 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3321 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3326 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3331 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3336 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3341 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3346 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3349 #, c-format
3350 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3351 msgstr ""
3352 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3353 "%s"
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3359 msgstr ""
3360 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3361 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3367 msgstr ""
3368 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3369 "%s%s"
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3374 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3377 #, c-format
3378 msgid ""
3379 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3380 "%s%s"
3381 msgstr ""
3382 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3383 "moottorisahalla%s%s"
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3389 msgstr ""
3390 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3391 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3397 msgstr ""
3398 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3399 "moottorisahallaan%s%s"
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3405 msgstr ""
3406 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3407 "moottorisahallaan%s%s"
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3410 #, c-format
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3412 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3415 #, c-format
3416 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3417 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3418
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3420 #, c-format
3421 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3422 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3425 #, c-format
3426 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3427 msgstr ""
3428 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3429 "ilmiön edessä%s%s"
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3432 #, c-format
3433 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3434 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3437 #, c-format
3438 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3439 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3444 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3447 #, c-format
3448 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3449 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3452 #, c-format
3453 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3457 #, c-format
3458 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3459 msgstr ""
3460 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3463 #, c-format
3464 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3465 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3468 #, c-format
3469 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3470 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3473 #, c-format
3474 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3475 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3478 #, c-format
3479 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3480 msgstr ""
3481 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3486 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3494 #, c-format
3495 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3497
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3499 msgid "^F4You are now alone!"
3500 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3503 msgid "^BGYou are attacking!"
3504 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3507 msgid "^BGYou are defending!"
3508 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3511 #, c-format
3512 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3513 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3516 msgid "^F4Begin!"
3517 msgstr "^F4Alkaa!"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3520 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3521 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3524 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3525 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3528 msgid "^F4Round cannot start"
3529 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3530
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3532 msgid "^F2Don't camp!"
3533 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3536 msgid ""
3537 "^BGYou are now free.\n"
3538 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3539 "^BGif you think you will succeed."
3540 msgstr ""
3541 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3542 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3543 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3546 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3547 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3550 msgid ""
3551 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3552 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3553 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3554 msgstr ""
3555 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3556 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3557 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3560 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3561 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3564 msgid "^BGYou captured the flag!"
3565 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3568 #, c-format
3569 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3570 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3573 #, c-format
3574 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3575 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3578 #, c-format
3579 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3580 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3583 #, c-format
3584 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3585 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3588 #, c-format
3589 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3590 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3593 #, c-format
3594 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3595 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3598 #, c-format
3599 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3600 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3603 #, c-format
3604 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3605 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3608 #, c-format
3609 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3610 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3613 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3614 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3617 msgid "^BGYou got the flag!"
3618 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3621 #, c-format
3622 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3623 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3626 #, c-format
3627 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3628 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3631 #, c-format
3632 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3633 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3636 #, c-format
3637 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3638 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3641 #, c-format
3642 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3643 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3646 #, c-format
3647 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3648 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3651 #, c-format
3652 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3653 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3656 #, c-format
3657 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3658 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3661 #, c-format
3662 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3663 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3666 #, c-format
3667 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3668 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3671 #, c-format
3672 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3673 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3676 #, c-format
3677 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3678 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3681 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3682 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3683
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3685 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3686 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3689 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3690 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3693 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3694 msgstr ""
3695 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3698 #, c-format
3699 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3700 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3705 #, c-format
3706 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3707 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3710 #, c-format
3711 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3712 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3717 #, c-format
3718 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3719 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3722 #, c-format
3723 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3724 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3727 #, c-format
3728 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3729 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3732 #, c-format
3733 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3734 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3737 #, c-format
3738 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3739 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3742 #, c-format
3743 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3744 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3747 #, c-format
3748 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3749 msgstr ""
3750 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3753 #, c-format
3754 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3755 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3756
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3758 #, c-format
3759 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3760 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3763 #, c-format
3764 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3765 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3768 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3769 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3772 #, c-format
3773 msgid ""
3774 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3775 "You are now on: %s"
3776 msgstr ""
3777 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3778 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3781 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3782 msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3785 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3786 msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3789 msgid "^K1Die camper!"
3790 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3793 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3794 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3797 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3798 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3801 #, c-format
3802 msgid "^K1You were %s"
3803 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3806 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3807 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3810 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3811 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3814 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3815 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3818 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3819 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3822 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3823 msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3826 msgid "^K1You need to be more careful!"
3827 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3830 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3831 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3834 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3835 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3838 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3839 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3842 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3843 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3846 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3847 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3850 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3851 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3854 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3855 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3858 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3859 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3862 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3863 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3866 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3867 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3870 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3871 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3874 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3875 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3878 msgid "^K1You need to preserve your health"
3879 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3882 msgid "^K1You became a shooting star!"
3883 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3886 msgid "^K1You melted away in slime!"
3887 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3890 msgid "^K1You committed suicide!"
3891 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3894 msgid "^K1You ended it all!"
3895 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3898 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3899 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3902 #, c-format
3903 msgid "^BGYou are now on: %s"
3904 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3907 msgid "^K1You died in an accident!"
3908 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3911 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3912 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3915 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3916 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3919 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3920 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3923 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3924 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3927 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3928 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3931 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3932 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3935 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3936 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3939 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3940 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3943 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3944 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3947 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3948 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3951 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3952 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3955 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3956 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3959 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3960 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3963 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3964 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3967 msgid "^K1Watch your step!"
3968 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3971 #, c-format
3972 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3973 msgstr "^K1Vatipää! Frägäsit ^BG%s^K1, joukkuekaverin!"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3976 #, c-format
3977 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3978 msgstr "^K1Vatipää! Kävit ^BG%s^K1, joukkuekaveria vastaan!"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3981 #, c-format
3982 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3983 msgstr "^K1Sinut frägättiin ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3986 #, c-format
3987 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3988 msgstr "^K1Sinua kohtaan tehtiin vääryyttä ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3991 msgid ""
3992 "^K1Stop idling!\n"
3993 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3994 msgstr ""
3995 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
3996 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3999 msgid ""
4000 "^K1Stop idling!\n"
4001 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4005 #, c-format
4006 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4007 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4010 #, c-format
4011 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4012 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4013
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4015 msgid "^BGDoor unlocked!"
4016 msgstr "^BGOvi avattu!"
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4019 #, c-format
4020 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4021 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4024 #, c-format
4025 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4026 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4029 msgid "^K3You revived yourself"
4030 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4033 #, c-format
4034 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4035 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4038 #, c-format
4039 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4040 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4043 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4044 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4047 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4048 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4051 msgid "^K1You froze yourself"
4052 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4055 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4056 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4059 #, c-format
4060 msgid "^K1A %s has arrived!"
4061 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4064 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4065 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4068 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4069 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4072 msgid ""
4073 "^K1No spawnpoints available!\n"
4074 "Hope your team can fix it..."
4075 msgstr ""
4076 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4077 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4080 msgid ""
4081 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4082 "The player limit reached maximum capacity."
4083 msgstr ""
4084 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4085 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4088 msgid "^BGYou picked up the ball"
4089 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4092 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4093 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
4096 msgid ""
4097 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4098 "Help the key carriers to meet!"
4099 msgstr ""
4100 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4101 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4102
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4104 msgid ""
4105 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4106 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4107 msgstr ""
4108 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4109 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4112 msgid ""
4113 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4114 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4115 msgstr ""
4116 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4117 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4120 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4121 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4124 msgid "^BGScanning frequency range..."
4125 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4128 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4129 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4132 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4133 msgstr ""
4134 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4135 "ottelua"
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4138 #, c-format
4139 msgid ""
4140 "^BGWaiting for players to join...\n"
4141 "Need active players for: %s"
4142 msgstr ""
4143 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4144 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4147 #, c-format
4148 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4149 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4152 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4153 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4156 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4157 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4160 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4161 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4162
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4164 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4165 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4168 #, c-format
4169 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4170 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4173 #, c-format
4174 msgid "Level %s: "
4175 msgstr "Taso %s: "
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4178 #, c-format
4179 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4180 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4186 "Next weapon: ^F1%s"
4187 msgstr ""
4188 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4189 "Seuraava ase: ^F1%s"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4192 #, c-format
4193 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4194 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4197 #, c-format
4198 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4199 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4202 msgid "^BGYou captured a control point"
4203 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4206 #, c-format
4207 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4208 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4211 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4212 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4215 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4216 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4219 msgid ""
4220 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4221 "^F2Capture some control points to unshield it"
4222 msgstr ""
4223 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4224 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4225
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4227 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4228 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4231 msgid ""
4232 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4233 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4234 msgstr ""
4235 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4236 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4239 #, c-format
4240 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4241 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4244 #, c-format
4245 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4246 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4249 msgid ""
4250 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4251 "Keep fragging until we have a winner!"
4252 msgstr ""
4253 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4254 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4257 msgid ""
4258 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4259 "Keep scoring until we have a winner!"
4260 msgstr ""
4261 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4262 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4265 msgid ""
4266 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4267 "\n"
4268 "Generators are now decaying.\n"
4269 "The more control points your team holds,\n"
4270 "the faster the enemy generator decays"
4271 msgstr ""
4272 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4273 "\n"
4274 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4275 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4276 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4279 #, c-format
4280 msgid ""
4281 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4282 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4283 msgstr ""
4284 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4285 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4288 msgid "^K1In^BG-portal created"
4289 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4292 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4293 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4296 msgid "^F1Portal creation failed"
4297 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4300 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4301 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4304 msgid "^F2Strength has worn off"
4305 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4308 msgid "^F2Shield surrounds you"
4309 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4312 msgid "^F2Shield has worn off"
4313 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4316 msgid "^F2You are on speed"
4317 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4320 msgid "^F2Speed has worn off"
4321 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4324 msgid "^F2You are invisible"
4325 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4328 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4329 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4332 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4333 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4336 msgid "^BGSequence completed!"
4337 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4340 msgid "^BGThere are more to go..."
4341 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4344 #, c-format
4345 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4346 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4349 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4350 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4353 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4354 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4357 msgid "^F2You now have a superweapon"
4358 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4361 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4362 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4365 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4366 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4369 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4370 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4373 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4374 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4377 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4378 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4381 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4382 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4385 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4386 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4389 #, c-format
4390 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4391 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4394 #, c-format
4395 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4396 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4399 #, c-format
4400 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4401 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4404 msgid ""
4405 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4406 "^F4Stop them!"
4407 msgstr ""
4408 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4409 "^F4Pysäytä heidät!"
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4412 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4413 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4414
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4416 #, c-format
4417 msgid " (near %s)"
4418 msgstr " (lähellä %s)"
4419
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4421 msgid "primary"
4422 msgstr "ensisijainen"
4423
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4425 msgid "secondary"
4426 msgstr "toissijainen"
4427
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4429 msgid "point"
4430 msgstr "piste"
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4433 msgid "points"
4434 msgstr "pisteet"
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4437 msgid "drop flag"
4438 msgstr "pudota lippu"
4439
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4441 msgid "throw nade"
4442 msgstr "heitä naatti"
4443
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4445 #, c-format
4446 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4447 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4450 #, c-format
4451 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4452 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4455 msgid "TRIPLE FRAG! "
4456 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4457
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4459 #, c-format
4460 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4461 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4464 #, c-format
4465 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4466 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4469 msgid "RAGE! "
4470 msgstr "RAIVO!"
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4473 #, c-format
4474 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4475 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4478 #, c-format
4479 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4480 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4483 msgid "MASSACRE! "
4484 msgstr "TEURASTUS!"
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4487 #, c-format
4488 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4489 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4492 #, c-format
4493 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4494 msgstr ""
4495 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4498 msgid "MAYHEM! "
4499 msgstr "SEKASORTO!"
4500
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4502 #, c-format
4503 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4504 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4507 #, c-format
4508 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4509 msgstr ""
4510 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4513 msgid "BERSERKER! "
4514 msgstr "RAIVOHULLU!"
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4517 #, c-format
4518 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4519 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4520
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4522 #, c-format
4523 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4524 msgstr ""
4525 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4526 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4527
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4529 msgid "CARNAGE! "
4530 msgstr "VERILÖYLY!"
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4533 #, c-format
4534 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4535 msgstr ""
4536 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4537
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4539 #, c-format
4540 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4541 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4542
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4544 msgid "ARMAGEDDON! "
4545 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4546
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4548 #, c-format
4549 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4550 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4553 #, c-format
4554 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4555 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4556
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4558 #, c-format
4559 msgid ""
4560 "\n"
4561 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4562 msgstr ""
4563 "\n"
4564 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4567 #, c-format
4568 msgid ""
4569 "\n"
4570 "(^F4Dead^BG)%s"
4571 msgstr ""
4572 "\n"
4573 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4576 #, c-format
4577 msgid "%d score spree! "
4578 msgstr "%d pisteputki! "
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4581 #, c-format
4582 msgid "%d frag spree! "
4583 msgstr "%d frägiputki! "
4584
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4586 msgid "First blood! "
4587 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4588
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4590 msgid "First score! "
4591 msgstr "Ensipisteet!"
4592
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4594 msgid "First casualty! "
4595 msgstr "Ensikärsijä!"
4596
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4598 msgid "First victim! "
4599 msgstr "Ensiuhri!"
4600
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4602 #, c-format
4603 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4604 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4607 #, c-format
4608 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4609 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4610
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4612 #, c-format
4613 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4614 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4617 #, c-format
4618 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4619 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4620
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4622 #, c-format
4623 msgid ", ending their %d frag spree"
4624 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4625
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4627 #, c-format
4628 msgid ", ending their %d score spree"
4629 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4632 #, c-format
4633 msgid ", losing their %d frag spree"
4634 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4637 #, c-format
4638 msgid ", losing their %d score spree"
4639 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4640
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4642 #, c-format
4643 msgid " with %d %s"
4644 msgstr "täten %d %s"
4645
4646 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4647 msgid "TEAM^Red"
4648 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4649
4650 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4651 msgid "TEAM^Blue"
4652 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4653
4654 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4655 msgid "TEAM^Yellow"
4656 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4657
4658 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4659 msgid "TEAM^Pink"
4660 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4661
4662 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4663 msgid "Team"
4664 msgstr "Joukkue"
4665
4666 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4667 msgid "Neutral"
4668 msgstr "Puolueeton"
4669
4670 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4671 msgid "KEY^Red"
4672 msgstr "AVAIN^Punainen"
4673
4674 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4675 msgid "KEY^Blue"
4676 msgstr "AVAIN^Sininen"
4677
4678 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4679 msgid "KEY^Yellow"
4680 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4681
4682 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4683 msgid "KEY^Pink"
4684 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4685
4686 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4687 msgid "FLAG^Red"
4688 msgstr "LIPPU^Punainen"
4689
4690 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4691 msgid "FLAG^Blue"
4692 msgstr "LIPPU^Sininen"
4693
4694 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4695 msgid "FLAG^Yellow"
4696 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4697
4698 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4699 msgid "FLAG^Pink"
4700 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4701
4702 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4703 msgid "GENERATOR^Red"
4704 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4705
4706 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4707 msgid "GENERATOR^Blue"
4708 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4709
4710 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4711 msgid "GENERATOR^Yellow"
4712 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4713
4714 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4715 msgid "GENERATOR^Pink"
4716 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4717
4718 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4719 #, c-format
4720 msgid "%s under attack!"
4721 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4722
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4724 msgid "Turret"
4725 msgstr "Tykkitorni"
4726
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4728 msgid "eWheel Turret"
4729 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4730
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4732 msgid "eWheel"
4733 msgstr "e-Wheel"
4734
4735 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4736 msgid "FLAC Cannon"
4737 msgstr "FLAC-tykki"
4738
4739 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4740 msgid "FLAC"
4741 msgstr "FLAC"
4742
4743 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4744 msgid "Fusion Reactor"
4745 msgstr "Fuusioreaktori"
4746
4747 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4748 msgid "Hellion Missile Turret"
4749 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4750
4751 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4752 msgid "Hellion"
4753 msgstr "Hellion"
4754
4755 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4756 msgid "Hunter-Killer Turret"
4757 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4758
4759 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4760 msgid "Hunter-Killer"
4761 msgstr "Hunter-Killer"
4762
4763 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4764 msgid "Machinegun Turret"
4765 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4766
4767 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4768 msgid "Machinegun"
4769 msgstr "Machinegun-konease"
4770
4771 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4772 msgid "MLRS Turret"
4773 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4774
4775 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4776 msgid "MLRS"
4777 msgstr "MLRS"
4778
4779 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4780 msgid "Phaser Cannon"
4781 msgstr "Vaiheistykki"
4782
4783 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4784 msgid "Phaser"
4785 msgstr "Vaiheistykki"
4786
4787 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4788 msgid "Plasma Cannon"
4789 msgstr "Plasmatykki"
4790
4791 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4792 msgid "Dual plasma"
4793 msgstr "Kaksoisplasma"
4794
4795 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4796 msgid "Dual Plasma Cannon"
4797 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4798
4799 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4800 msgid "Plasma"
4801 msgstr "Plasma"
4802
4803 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4804 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4805 msgid "Tesla Coil"
4806 msgstr "Tesla-käämi"
4807
4808 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4809 msgid "Walker Turret"
4810 msgstr "Walker-tykkitorni"
4811
4812 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4813 msgid "Walker"
4814 msgstr "Walker"
4815
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4817 msgid "Male"
4818 msgstr "Miespuolinen"
4819
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4821 msgid "Female"
4822 msgstr "Naispuolinen"
4823
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4825 msgid "Undisclosed"
4826 msgstr "Epäselvä"
4827
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4829 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4830 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4831
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4833 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4834 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4835
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4837 msgid "TAB"
4838 msgstr "TAB"
4839
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4841 #, c-format
4842 msgid "ENTER"
4843 msgstr "ENTER"
4844
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4846 msgid "ESCAPE"
4847 msgstr "ESCAPE"
4848
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4850 msgid "SPACE"
4851 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4852
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4854 msgid "BACKSPACE"
4855 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4856
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4858 #, c-format
4859 msgid "UPARROW"
4860 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4861
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4863 #, c-format
4864 msgid "DOWNARROW"
4865 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4866
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4868 #, c-format
4869 msgid "LEFTARROW"
4870 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4871
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4873 #, c-format
4874 msgid "RIGHTARROW"
4875 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4876
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4878 msgid "ALT"
4879 msgstr "ALT"
4880
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4882 msgid "CTRL"
4883 msgstr "CTRL"
4884
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4886 msgid "SHIFT"
4887 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4888
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4890 #, c-format
4891 msgid "INS"
4892 msgstr "INS"
4893
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4895 #, c-format
4896 msgid "DEL"
4897 msgstr "DEL"
4898
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4900 #, c-format
4901 msgid "PGDN"
4902 msgstr "PGDN"
4903
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4905 #, c-format
4906 msgid "PGUP"
4907 msgstr "PGUP"
4908
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4910 #, c-format
4911 msgid "HOME"
4912 msgstr "HOME"
4913
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4915 #, c-format
4916 msgid "END"
4917 msgstr "END"
4918
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4920 msgid "PAUSE"
4921 msgstr "PAUSE"
4922
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4924 msgid "NUMLOCK"
4925 msgstr "NUMLOCK"
4926
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4928 msgid "CAPSLOCK"
4929 msgstr "CAPSLOCK"
4930
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4932 msgid "SCROLLOCK"
4933 msgstr "SCROLLOCK"
4934
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4936 msgid "SEMICOLON"
4937 msgstr "PUOLIPISTE"
4938
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4940 msgid "TILDE"
4941 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4942
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4944 msgid "BACKQUOTE"
4945 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4946
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4948 msgid "QUOTE"
4949 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4950
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4952 msgid "APOSTROPHE"
4953 msgstr "HEITTOMERKKI"
4954
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4956 msgid "BACKSLASH"
4957 msgstr "KENOVIIVA"
4958
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4960 #, c-format
4961 msgid "F%d"
4962 msgstr "F%d"
4963
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4965 #, c-format
4966 msgid "KP_%d"
4967 msgstr "KP_%d"
4968
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4978 #, c-format
4979 msgid "KP_%s"
4980 msgstr "KP_%s"
4981
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4983 #, c-format
4984 msgid "PERIOD"
4985 msgstr "PISTE"
4986
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4988 #, c-format
4989 msgid "DIVIDE"
4990 msgstr "JAKOMERKKI"
4991
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4993 #, c-format
4994 msgid "SLASH"
4995 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
4996
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4998 #, c-format
4999 msgid "MULTIPLY"
5000 msgstr "KERTOMERKKI"
5001
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5003 #, c-format
5004 msgid "MINUS"
5005 msgstr "MIINUS"
5006
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5008 #, c-format
5009 msgid "PLUS"
5010 msgstr "PLUS"
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5013 #, c-format
5014 msgid "EQUALS"
5015 msgstr "YHTÄKUIN"
5016
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5018 msgid "PRINTSCREEN"
5019 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5020
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5022 #, c-format
5023 msgid "MOUSE%d"
5024 msgstr "HIIRI%d"
5025
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5027 msgid "MWHEELUP"
5028 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5029
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5031 msgid "MWHEELDOWN"
5032 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5035 #, c-format
5036 msgid "JOY%d"
5037 msgstr "SAUVA%d"
5038
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5040 #, c-format
5041 msgid "AUX%d"
5042 msgstr "AUX%d"
5043
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5045 #, c-format
5046 msgid "DPAD_UP"
5047 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5048
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5059 #, c-format
5060 msgid "X360_%s"
5061 msgstr "X360_%s"
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5064 #, c-format
5065 msgid "DPAD_DOWN"
5066 msgstr "D-PADI_ALAS"
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5069 #, c-format
5070 msgid "DPAD_LEFT"
5071 msgstr "D-PADI_VASEN"
5072
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5074 #, c-format
5075 msgid "DPAD_RIGHT"
5076 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5077
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5079 #, c-format
5080 msgid "START"
5081 msgstr "START-nappi"
5082
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5084 #, c-format
5085 msgid "BACK"
5086 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5087
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5089 #, c-format
5090 msgid "LEFT_THUMB"
5091 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5092
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5094 #, c-format
5095 msgid "RIGHT_THUMB"
5096 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5097
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5099 #, c-format
5100 msgid "LEFT_SHOULDER"
5101 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5102
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5104 #, c-format
5105 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5106 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5109 #, c-format
5110 msgid "LEFT_TRIGGER"
5111 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5114 #, c-format
5115 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5116 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5117
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5119 #, c-format
5120 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5121 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5122
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5124 #, c-format
5125 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5126 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5127
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5129 #, c-format
5130 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5131 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5132
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5134 #, c-format
5135 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5136 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5137
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5139 #, c-format
5140 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5141 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5142
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5144 #, c-format
5145 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5146 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5147
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5149 #, c-format
5150 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5151 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5152
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5154 #, c-format
5155 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5156 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5160 #, c-format
5161 msgid "JOY_%s"
5162 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5163
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5165 #, c-format
5166 msgid "UP"
5167 msgstr "YLÖS"
5168
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5170 #, c-format
5171 msgid "DOWN"
5172 msgstr "ALAS"
5173
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5175 #, c-format
5176 msgid "LEFT"
5177 msgstr "VASEN"
5178
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5180 #, c-format
5181 msgid "RIGHT"
5182 msgstr "OIKEA"
5183
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5185 #, c-format
5186 msgid "MIDINOTE%d"
5187 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5188
5189 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5190 #, c-format
5191 msgid "Press %s"
5192 msgstr "Paina %s"
5193
5194 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5195 msgid "No right gunner!"
5196 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5197
5198 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5199 msgid "No left gunner!"
5200 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5201
5202 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5203 msgid "Bumblebee"
5204 msgstr "Bumblebee"
5205
5206 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5207 msgid "Racer"
5208 msgstr "Kilpuri"
5209
5210 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5211 msgid "Racer cannon"
5212 msgstr "Kilpuritykki"
5213
5214 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5215 msgid "Raptor"
5216 msgstr "Raptor"
5217
5218 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5219 msgid "Raptor cannon"
5220 msgstr "Raptor-tykki"
5221
5222 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5223 msgid "Raptor bomb"
5224 msgstr "Raptor-pommi"
5225
5226 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5227 msgid "Raptor flare"
5228 msgstr "Raptor-soihtu"
5229
5230 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5231 msgid "Spiderbot"
5232 msgstr "Hämisbotti"
5233
5234 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5235 msgid "Arc"
5236 msgstr "Arc"
5237
5238 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5239 msgid "Blaster"
5240 msgstr "Läjäytin"
5241
5242 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5243 msgid "Crylink"
5244 msgstr "Crylink"
5245
5246 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5247 msgid "Devastator"
5248 msgstr "Hävittäjä"
5249
5250 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5251 msgid "Electro"
5252 msgstr "Electro"
5253
5254 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5255 msgid "Fireball"
5256 msgstr "Fireball"
5257
5258 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5259 msgid "Hagar"
5260 msgstr "Hagar"
5261
5262 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5263 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5264 msgstr "HLAC"
5265
5266 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5268 msgid "Grappling Hook"
5269 msgstr "Grabbling Hook"
5270
5271 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5272 msgid "MachineGun"
5273 msgstr "MachineGun-konease"
5274
5275 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5276 msgid "Mine Layer"
5277 msgstr "Mine Layer"
5278
5279 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5280 msgid "Mortar"
5281 msgstr "Mortar"
5282
5283 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5284 msgid "Port-O-Launch"
5285 msgstr "Port-O-Launch"
5286
5287 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5288 msgid "Rifle"
5289 msgstr "Rifle"
5290
5291 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5292 msgid "T.A.G. Seeker"
5293 msgstr "T.A.G. Seeker"
5294
5295 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5296 msgid "Shockwave"
5297 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5298
5299 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5300 msgid "Shotgun"
5301 msgstr "Shotgun"
5302
5303 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5304 #, no-c-format
5305 msgid "@!#%'n Tuba"
5306 msgstr "@!#%'n tuuba"
5307
5308 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5309 msgid "Vaporizer"
5310 msgstr "Höyrystäjä"
5311
5312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5313 msgid "Vortex"
5314 msgstr "Pyörremyrsky"
5315
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5317 #, c-format
5318 msgid "CI_DEC^%s years"
5319 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5320
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5322 #, c-format
5323 msgid "CI_ZER^%d years"
5324 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5325
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5327 #, c-format
5328 msgid "CI_FIR^%d year"
5329 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5330
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5332 #, c-format
5333 msgid "CI_SEC^%d years"
5334 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5335
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5337 #, c-format
5338 msgid "CI_THI^%d years"
5339 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5340
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5342 #, c-format
5343 msgid "CI_MUL^%d years"
5344 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5345
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5347 #, c-format
5348 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5349 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5350
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5352 #, c-format
5353 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5354 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5355
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5357 #, c-format
5358 msgid "CI_FIR^%d week"
5359 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5360
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5362 #, c-format
5363 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5364 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5365
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5367 #, c-format
5368 msgid "CI_THI^%d weeks"
5369 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5370
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5372 #, c-format
5373 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5374 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5375
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5377 #, c-format
5378 msgid "CI_DEC^%s days"
5379 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5380
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5382 #, c-format
5383 msgid "CI_ZER^%d days"
5384 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5385
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5387 #, c-format
5388 msgid "CI_FIR^%d day"
5389 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5390
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5392 #, c-format
5393 msgid "CI_SEC^%d days"
5394 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5395
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5397 #, c-format
5398 msgid "CI_THI^%d days"
5399 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5400
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5402 #, c-format
5403 msgid "CI_MUL^%d days"
5404 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5405
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5407 #, c-format
5408 msgid "CI_DEC^%s hours"
5409 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5410
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5412 #, c-format
5413 msgid "CI_ZER^%d hours"
5414 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5415
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5417 #, c-format
5418 msgid "CI_FIR^%d hour"
5419 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5420
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5422 #, c-format
5423 msgid "CI_SEC^%d hours"
5424 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5425
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5427 #, c-format
5428 msgid "CI_THI^%d hours"
5429 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5430
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5432 #, c-format
5433 msgid "CI_MUL^%d hours"
5434 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5435
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5437 #, c-format
5438 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5439 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5440
5441 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5442 #, c-format
5443 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5444 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5445
5446 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5447 #, c-format
5448 msgid "CI_FIR^%d minute"
5449 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5450
5451 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5452 #, c-format
5453 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5454 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5455
5456 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5457 #, c-format
5458 msgid "CI_THI^%d minutes"
5459 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5460
5461 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5462 #, c-format
5463 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5464 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5465
5466 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5467 #, c-format
5468 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5469 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5470
5471 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5472 #, c-format
5473 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5474 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5475
5476 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5477 #, c-format
5478 msgid "CI_FIR^%d second"
5479 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5480
5481 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5482 #, c-format
5483 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5484 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5485
5486 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5487 #, c-format
5488 msgid "CI_THI^%d seconds"
5489 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5490
5491 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5492 #, c-format
5493 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5494 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5495
5496 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5497 #, c-format
5498 msgid "%dst"
5499 msgstr "%dst"
5500
5501 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5502 #, c-format
5503 msgid "%dnd"
5504 msgstr "%dnd"
5505
5506 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5507 #, c-format
5508 msgid "%drd"
5509 msgstr "%drd"
5510
5511 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5512 #, c-format
5513 msgid "%dth"
5514 msgstr "%dth"
5515
5516 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5517 msgid "No description"
5518 msgstr "Ei kuvausta"
5519
5520 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5521 #, c-format
5522 msgid ""
5523 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5524 "please file an issue."
5525 msgstr ""
5526 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5527 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5528
5529 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5530 #, c-format
5531 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5532 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5533
5534 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5535 #, c-format
5536 msgid "%02d:%02d:%02d"
5537 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5538
5539 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5540 #, c-format
5541 msgid "Item %d"
5542 msgstr "Esine %d"
5543
5544 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5548 msgid "Custom"
5549 msgstr "Omavalintainen"
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5552 msgid "Core Team"
5553 msgstr "Ydinjoukkue"
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5556 msgid "Extended Team"
5557 msgstr "Laajennettu joukkue"
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5560 msgid "Website"
5561 msgstr "Verkkosivu"
5562
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5564 msgid "Stats"
5565 msgstr "Tilastot"
5566
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5568 msgid "Art"
5569 msgstr "Taide"
5570
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5572 msgid "Animation"
5573 msgstr "Animaatio"
5574
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5576 msgid "Level Design"
5577 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5580 msgid "Music / Sound FX"
5581 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5582
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5584 msgid "Game Code"
5585 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5586
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5588 msgid "Marketing / PR"
5589 msgstr "Markkinointi / PR"
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5592 msgid "Legal"
5593 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5596 msgid "Game Engine"
5597 msgstr "Pelimoottori"
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5600 msgid "Engine Additions"
5601 msgstr "Moottorin lisät"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5604 msgid "Compiler"
5605 msgstr "Koonti"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5608 msgid "Other Active Contributors"
5609 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5612 msgid "Translators"
5613 msgstr "Kääntäjät"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5616 msgid "Asturian"
5617 msgstr "Asturian-kieli"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5620 msgid "Belarusian"
5621 msgstr "Valko-venäjä"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5624 msgid "Bulgarian"
5625 msgstr "Bulgaria"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5628 msgid "Chinese (China)"
5629 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5632 msgid "Chinese (Taiwan)"
5633 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5636 msgid "Cornish"
5637 msgstr "Korni"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5640 msgid "Czech"
5641 msgstr "Tsekki"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5644 msgid "Dutch"
5645 msgstr "Hollanti"
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5648 msgid "English (Australia)"
5649 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5652 msgid "Finnish"
5653 msgstr "Suomi"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5656 msgid "French"
5657 msgstr "Ranska"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5660 msgid "German"
5661 msgstr "Saksa"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5664 msgid "Greek"
5665 msgstr "Kreikka"
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5668 msgid "Hungarian"
5669 msgstr "Unkari"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5672 msgid "Irish"
5673 msgstr "Iiri"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5676 msgid "Italian"
5677 msgstr "Italia"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5680 msgid "Kazakh"
5681 msgstr "Kasakki"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5684 msgid "Korean"
5685 msgstr "Korea"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5688 msgid "Polish"
5689 msgstr "Puola"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5692 msgid "Portuguese"
5693 msgstr "Portugali"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5696 msgid "Romanian"
5697 msgstr "Romania"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5700 msgid "Russian"
5701 msgstr "Venäjä"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5704 msgid "Scottish Gaelic"
5705 msgstr "Skottilainen keltti"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5708 msgid "Serbian"
5709 msgstr "Serbia"
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5712 msgid "Spanish"
5713 msgstr "Espanja"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5716 msgid "Swedish"
5717 msgstr "Ruotsi"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5720 msgid "Ukrainian"
5721 msgstr "Ukraina"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5724 msgid "Past Contributors"
5725 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5728 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5729 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5732 msgid "will not be saved"
5733 msgstr "ei tallenneta"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5736 msgid "will be saved to config.cfg"
5737 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5740 msgid "private"
5741 msgstr "yksityinen"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5744 msgid "engine setting"
5745 msgstr "pelimoottorin asetus"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5748 msgid "read only"
5749 msgstr "vain luku"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5757 msgid "OK"
5758 msgstr "OK"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5761 msgid "Credits"
5762 msgstr "Tekijät"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5765 msgid "The Xonotic credits"
5766 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5769 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5770 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5773 msgid "I would disconnect from server..."
5774 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5777 msgid "I would play more!"
5778 msgstr "Pelaisin lisää!"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5783 msgid "Disconnect"
5784 msgstr "Katkaise yhteys"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5787 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5788 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5791 msgid ""
5792 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5793 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5794 "menu system."
5795 msgstr ""
5796 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5797 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5798 "asetusvalikosta."
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5802 msgid "Name:"
5803 msgstr "Nimi:"
5804
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5807 msgid "Name under which you will appear in the game"
5808 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5811 msgid "Text language:"
5812 msgstr "Tekstin kieli:"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5815 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5816 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5819 msgid "Undecided"
5820 msgstr "Ei päätetty"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5823 msgid ""
5824 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5825 "menu"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5829 msgid "Save settings"
5830 msgstr "Tallenna asetukset"
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5833 msgid "Welcome"
5834 msgstr "Tervetuloa"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5837 msgid "Ammunition display:"
5838 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5841 msgid "Show only current ammo type"
5842 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5846 msgid "Noncurrent alpha:"
5847 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5851 msgid "Noncurrent scale:"
5852 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5856 msgid "Align icon:"
5857 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5868 msgid "Left"
5869 msgstr "Vasen"
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5880 msgid "Right"
5881 msgstr "Oikea"
5882
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5884 msgid "Ammo Panel"
5885 msgstr "Ammuspaneeli"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5888 msgid "Message duration:"
5889 msgstr "Viestien kesto:"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5892 msgid "Fade time:"
5893 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5894
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5896 msgid "Flip messages order"
5897 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5898
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5901 msgid "Text alignment:"
5902 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5907 msgid "Center"
5908 msgstr "Keskitetty"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5911 msgid "Font scale:"
5912 msgstr "Fontin skaalaus:"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5915 msgid "Centerprint Panel"
5916 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5919 msgid "Chat entries:"
5920 msgstr "Viestien määrä:"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5923 msgid "Chat size:"
5924 msgstr "Fontin koko:"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5927 msgid "Chat lifetime:"
5928 msgstr "Viestin kesto:"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5931 msgid "Chat beep sound"
5932 msgstr "Viestin piippausääni"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5935 msgid "Chat Panel"
5936 msgstr "Keskustelupaneeli"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5939 msgid "Engine info:"
5940 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5943 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5944 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5947 msgid "Engine Info Panel"
5948 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5951 msgid "Combine health and armor"
5952 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5957 msgid "Enable status bar"
5958 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5962 msgid "Status bar alignment:"
5963 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5969 msgid "Inward"
5970 msgstr "Sisäänpäin"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5976 msgid "Outward"
5977 msgstr "Ulospäin"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5981 msgid "Icon alignment:"
5982 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5985 msgid "Flip health and armor positions"
5986 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5989 msgid "Health/Armor Panel"
5990 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5993 msgid "Info messages:"
5994 msgstr "Tiedoitukset"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5997 msgid "Flip align"
5998 msgstr "Tasoita"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6001 msgid "Info Messages Panel"
6002 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6015 msgid "Disable"
6016 msgstr "Pois päältä"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6020 msgid "Enable spectating"
6021 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6024 msgid "Enable even playing in warmup"
6025 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6028 msgid "Reduced"
6029 msgstr "Alennettu"
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6032 msgid "Text/icon ratio:"
6033 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6036 msgid "Hide spawned items"
6037 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6040 msgid "Hide big armor and health"
6041 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6044 msgid "Dynamic size"
6045 msgstr "Dynaaminen koko"
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6048 msgid "Items Time Panel"
6049 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6050
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6052 msgid "Mod Icons Panel"
6053 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6056 msgid "Notifications:"
6057 msgstr "Ilmoitukset:"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6060 msgid "Also print notifications to the console"
6061 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6064 msgid "Flip notify order"
6065 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6068 msgid "Entry lifetime:"
6069 msgstr "Sisääntulon kesto"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6072 msgid "Entry fadetime:"
6073 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6076 msgid "Notification Panel"
6077 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6082 msgid "Enable"
6083 msgstr "Ota käyttöön"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6087 msgid "Enable even observing"
6088 msgstr "Salli jopa katselijana"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6092 msgid "Enable only in Race/CTS"
6093 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6096 msgid "Status bar"
6097 msgstr "Tilapalkki"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6101 msgid "Left align"
6102 msgstr "Vasen tasaus"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6106 msgid "Right align"
6107 msgstr "Oikea tasaus"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6110 msgid "Inward align"
6111 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6114 msgid "Outward align"
6115 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6118 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6119 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6122 msgid "Speed:"
6123 msgstr "Nopeus:"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6126 msgid "Include vertical speed"
6127 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6128
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6130 msgid "Speed unit:"
6131 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6132
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6134 msgid "Show"
6135 msgstr "Näytä"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6138 msgid "Top speed"
6139 msgstr "Huippunopeus"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6142 msgid "Acceleration:"
6143 msgstr "Kiihtyvyys:"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6146 msgid "Include vertical acceleration"
6147 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6150 msgid "Physics Panel"
6151 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6154 msgid "Powerups Panel"
6155 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6159 msgid "Always enable"
6160 msgstr "Aina päällä"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6163 msgid "Forced aspect:"
6164 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6167 msgid "Pressed Keys Panel"
6168 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6171 msgid "Quick Menu Panel"
6172 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6175 msgid "Race Timer Panel"
6176 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6179 msgid "Enable in team games"
6180 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6183 msgid "Radar:"
6184 msgstr "Tutka:"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6196 msgid "Alpha:"
6197 msgstr "Alpha:"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6200 msgid "Rotation:"
6201 msgstr "Pyöriminen:"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6204 msgid "Forward"
6205 msgstr "Eteenpäin"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6208 msgid "West"
6209 msgstr "Länsi"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6212 msgid "South"
6213 msgstr "Etelä"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6216 msgid "East"
6217 msgstr "Itä"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6220 msgid "North"
6221 msgstr "Pohjoinen"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6224 msgid "Scale:"
6225 msgstr "Skaala:"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6228 msgid "Zoom mode:"
6229 msgstr "Tarkennus:"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6232 msgid "Zoomed in"
6233 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6236 msgid "Zoomed out"
6237 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6240 msgid "Always zoomed"
6241 msgstr "Aina tarkennettuna"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6244 msgid "Never zoomed"
6245 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6248 msgid "Radar Panel"
6249 msgstr "Tutkapaneeli"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6252 msgid "Score:"
6253 msgstr "Tulos:"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6256 msgid "Rankings:"
6257 msgstr "Tilastot:"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6261 msgid "Off"
6262 msgstr "Pois päältä"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6265 msgid "And me"
6266 msgstr "Ja minä"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6269 msgid "Pure"
6270 msgstr "Muokkaamaton"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6273 msgid "Score Panel"
6274 msgstr "Tulospaneeli"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6277 msgid "StrafeHUD mode:"
6278 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6281 msgid "View angle centered"
6282 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6285 msgid "Velocity angle centered"
6286 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6289 msgid "StrafeHUD style:"
6290 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6293 msgid "no styling"
6294 msgstr "ei muotoilua"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6297 msgid "progress bar"
6298 msgstr "edistymispalkki"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6301 msgid "gradient"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6305 msgid "Demo mode"
6306 msgstr "Demo-tila"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6309 msgid "Range:"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6313 msgid "Center panel"
6314 msgstr "Keskipaneeli"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6317 msgid "Reset colors"
6318 msgstr "Nollaa värit"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6321 msgid "Strafe bar:"
6322 msgstr "Strafe-palkki:"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6325 msgid "Angle indicator:"
6326 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6330 msgid "Neutral:"
6331 msgstr "Neutraali:"
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6335 msgid "Good:"
6336 msgstr "Hyvä:"
6337
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6340 msgid "Overturn:"
6341 msgstr "Ylikääntyminen:"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6344 msgid "Switch indicators:"
6345 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6348 msgid "Direction caps:"
6349 msgstr "Suuntarajat:"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6352 msgid "Active:"
6353 msgstr "Aktiivinen:"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6356 msgid "Inactive:"
6357 msgstr "Epäaktiivinen:"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6360 msgid "StrafeHUD Panel"
6361 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6364 msgid "Timer:"
6365 msgstr "Ajastin:"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6368 msgid "Show elapsed time"
6369 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6372 msgid "Timer Panel"
6373 msgstr "Ajastinpaneeli"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6376 msgid "Alpha after voting:"
6377 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6380 msgid "Vote Panel"
6381 msgstr "Äänestyspaneeli"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6384 msgid "Fade out after:"
6385 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6391 msgid "Never"
6392 msgstr "Ei ikinä"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6395 #, c-format
6396 msgid "%ds"
6397 msgstr "%dt"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6400 msgid "Fade effect:"
6401 msgstr "Himmennyseffekti:"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6404 msgid "EF^None"
6405 msgstr "EF^Ei mikään"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6408 msgid "Alpha"
6409 msgstr "Alpha"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6412 msgid "Slide"
6413 msgstr "Liukuminen"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6416 msgid "EF^Both"
6417 msgstr "EF^Molemmat"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6420 msgid "Weapon icons:"
6421 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6424 msgid "Show only owned weapons"
6425 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6428 msgid "Show weapon ID as:"
6429 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6432 msgid "SHOWAS^None"
6433 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6436 msgid "Number"
6437 msgstr "Numero"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6440 msgid "Bind"
6441 msgstr "Näppäin"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6444 msgid "Weapon ID scale:"
6445 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6448 msgid "Show Accuracy"
6449 msgstr "Näytä tarkkuus"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6452 msgid "Show Ammo"
6453 msgstr "Näytä panokset"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6456 msgid "Ammo bar alpha:"
6457 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6460 msgid "Ammo bar color:"
6461 msgstr "Ammuskotelon väri"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6464 msgid "Weapons Panel"
6465 msgstr "Asepaneeli"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6468 msgid "HUD skins"
6469 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6477 msgid "Filter:"
6478 msgstr "Suodatin:"
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6484 msgid "Refresh"
6485 msgstr "Virkistys"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6489 msgid "Set skin"
6490 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6493 msgid "Save current skin"
6494 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6497 msgid "Panel background defaults:"
6498 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6502 msgid "Background:"
6503 msgstr "Tausta:"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6507 msgid "Border size:"
6508 msgstr "Reunan koko:"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6512 msgid "Team color:"
6513 msgstr "Joukkueen väri:"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6517 msgid "Test team color in configure mode"
6518 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6522 msgid "Padding:"
6523 msgstr "Pehmustus:"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6526 msgid "HUD Dock:"
6527 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6530 msgid "DOCK^Disabled"
6531 msgstr "DOCK^Pois"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6534 msgid "DOCK^Small"
6535 msgstr "DOCK^Pieni"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6538 msgid "DOCK^Medium"
6539 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6542 msgid "DOCK^Large"
6543 msgstr "DOCK^Suuri"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6546 msgid "Grid settings:"
6547 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6550 msgid "Snap panels to grid"
6551 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6554 msgid "Grid size:"
6555 msgstr "Ruudukon koko:"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6558 msgid "X:"
6559 msgstr "X:"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6562 msgid "Y:"
6563 msgstr "Y:"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6566 msgid "Exit setup"
6567 msgstr "Poistu asetuksista"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6570 msgid "Panel HUD Setup"
6571 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6574 msgid "Monster:"
6575 msgstr "Hirviö:"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6579 msgid "Spawn"
6580 msgstr "Luo"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6583 msgid "Remove"
6584 msgstr "Poista"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6587 msgid "Move target:"
6588 msgstr "Siirrä kohde:"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6591 msgid "Follow"
6592 msgstr "Seuraa"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6595 msgid "Wander"
6596 msgstr "Vaella"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6599 msgid "Spawnpoint"
6600 msgstr "Syntymispiste"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6603 msgid "No moving"
6604 msgstr "Ei liikkettä"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6607 msgid "Colors:"
6608 msgstr "Värit:"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6612 msgid "Set skin:"
6613 msgstr "Aseta iho:"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6616 msgid "Monster Tools"
6617 msgstr "Hirviötyökalut"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6620 msgid "Servers"
6621 msgstr "Palvelimet"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6624 msgid "Find servers to play on"
6625 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6628 msgid "Host your own game"
6629 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6632 msgid "Media"
6633 msgstr "Media"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6636 msgid "Profile"
6637 msgstr "Henkilökuva"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6640 msgid "Multiplayer"
6641 msgstr "Moninpeli"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6644 msgid ""
6645 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6646 "settings"
6647 msgstr ""
6648 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6649 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6656 msgid "Default"
6657 msgstr "Perusasetus"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6661 msgid "Unlimited"
6662 msgstr "Rajoittamaton"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6665 msgid "Gametype"
6666 msgstr "Pelimuoto"
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6669 msgid "Time limit:"
6670 msgstr "Aikaraja"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6673 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6674 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6675
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6677 #, c-format
6678 msgid "%d minutes"
6679 msgstr "%d minuuttia"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6682 msgid "TIMLIM^Default"
6683 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6687 msgid "1 minute"
6688 msgstr "1 minuutti"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6691 msgid "TIMLIM^Infinite"
6692 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6695 msgid "Teams:"
6696 msgstr "Joukkueet:"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6699 msgid "2 teams"
6700 msgstr "2 joukkuetta"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6703 msgid "3 teams"
6704 msgstr "3 joukkuetta"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6707 msgid "4 teams"
6708 msgstr "4 joukkuetta"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6711 msgid "Player slots:"
6712 msgstr "Pelaajamäärä:"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6715 msgid ""
6716 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6717 "at once"
6718 msgstr ""
6719 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6720 "kerralla"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6723 msgid "Number of bots:"
6724 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6727 msgid "Amount of bots on your server"
6728 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6731 msgid "Bot skill:"
6732 msgstr "Bottien taitotaso:"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6735 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6736 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6739 msgid "Botlike"
6740 msgstr "Typerä kone"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6743 msgid "Beginner"
6744 msgstr "Aloittelija"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6747 msgid "You will win"
6748 msgstr "Helppo voitto"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6751 msgid "You can win"
6752 msgstr "Helpohko"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6755 msgid "You might win"
6756 msgstr "Keskitaso"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6759 msgid "Advanced"
6760 msgstr "Kehittynyt"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6763 msgid "Expert"
6764 msgstr "Ekspertti"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6767 msgid "Pro"
6768 msgstr "Mestari"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6771 msgid "Assassin"
6772 msgstr "Murhaaja"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6775 msgid "Unhuman"
6776 msgstr "Epäinhimillinen"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6779 msgid "Godlike"
6780 msgstr "Jumalainen"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6783 msgid "Mutators..."
6784 msgstr "Muokkaukset..."
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6787 msgid "Mutators and weapon arenas"
6788 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6791 msgid "Maplist"
6792 msgstr "Karttaluettelo"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6795 msgid ""
6796 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6797 "Delete to clear; Enter when done."
6798 msgstr ""
6799 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6800 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6803 msgid "Add shown"
6804 msgstr "Lisää näkyvät"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6807 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6808 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6811 msgid "Remove shown"
6812 msgstr "Poista näkyvistä"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6815 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6816 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6819 msgid "Add all"
6820 msgstr "Lisää kaikki"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6823 msgid "Add every available map to your selection"
6824 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6827 msgid "Remove all"
6828 msgstr "Poista kaikki"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6831 msgid "Remove all the maps from your selection"
6832 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6835 msgid "Start Multiplayer!"
6836 msgstr "Aloita moninpeli!"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6839 msgid "Title:"
6840 msgstr "Otsikko:"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6843 msgid "Author:"
6844 msgstr "Tekijä:"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6847 msgid "Game types:"
6848 msgstr "Pelityypit:"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6852 msgid "Close"
6853 msgstr "Sulje"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6856 msgid "MAP^Play"
6857 msgstr "Pelaa"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6860 msgid "Map Information"
6861 msgstr "Kartan tiedot"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6864 msgid "All Weapons Arena"
6865 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6868 msgid "Most Weapons Arena"
6869 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6872 #, c-format
6873 msgid "%s Arena"
6874 msgstr "%s taistelukenttä"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6878 msgid "Dodging"
6879 msgstr "Väistely"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6883 msgid "InstaGib"
6884 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6888 msgid "New Toys"
6889 msgstr "Uudet lelut"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6893 msgid "NIX"
6894 msgstr "NIX"
6895
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6898 msgid "Rocket Flying"
6899 msgstr "Rakettilentely"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6903 msgid "Invincible Projectiles"
6904 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6908 msgid "No start weapons"
6909 msgstr "Ei aloitusasetta"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6913 msgid "Low gravity"
6914 msgstr "Vajaa painovoima"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6918 msgid "Cloaked"
6919 msgstr "Näkymätön"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6922 msgid "Hook"
6923 msgstr "Köysi"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6927 msgid "Midair"
6928 msgstr "Jalat irti maasta"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6931 msgid "Melee only"
6932 msgstr "Vain lähiaseet"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6936 msgid "Piñata"
6937 msgstr "Piñata"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6941 msgid "Weapons stay"
6942 msgstr "Aseet jäävät"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6946 msgid "Blood loss"
6947 msgstr "Verenvuodatus"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6951 msgid "Buffs"
6952 msgstr "Tsempit"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6955 msgid "Overkill"
6956 msgstr "Ylimalkaalliset"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6959 msgid "No powerups"
6960 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6963 msgid "Powerups"
6964 msgstr "Tehonlisäykset"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6968 msgid "Touch explode"
6969 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6972 msgid "Wall jumping"
6973 msgstr "Seinähyppely"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6976 msgid "MUT^None"
6977 msgstr "MUT^Ei mitään"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6980 msgid "Gameplay mutators:"
6981 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6984 msgid ""
6985 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6986 "directional key to dodge"
6987 msgstr ""
6988 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
6989 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6992 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6993 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6996 msgid "All players are almost invisible"
6997 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7000 msgid ""
7001 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7002 "that support it"
7003 msgstr ""
7004 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7005 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7008 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7009 msgstr ""
7010 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7011 "ilmassa"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7014 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7015 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7018 msgid ""
7019 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7020 "they can't jump)"
7021 msgstr ""
7022 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7023 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7026 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7027 msgstr ""
7028 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7029 "painovoimaan nähden)"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7032 msgid "Weapon & item mutators:"
7033 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7036 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7037 msgstr ""
7038 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7039 "käyttääksesi "
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7042 msgid ""
7043 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7044 "to use it"
7045 msgstr ""
7046 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7047 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7050 msgid ""
7051 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7052 "with the Electro primary fire"
7053 msgstr ""
7054 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7055 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7058 msgid ""
7059 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7060 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7061 msgstr ""
7062 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7063 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7066 msgid ""
7067 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7068 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7069 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7070 msgstr ""
7071 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7072 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7073 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7074 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7077 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7078 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7081 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7082 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7085 msgid "Regular (no arena)"
7086 msgstr "Perinteinen"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7089 msgid ""
7090 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7091 "without weapon pickups"
7092 msgstr ""
7093 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7094 "ilman asepoimintaa"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7097 msgid "Weapon arenas:"
7098 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7101 msgid "Custom weapons"
7102 msgstr "Mukautetut aseet"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7105 msgid "Most weapons"
7106 msgstr "Suurin osa aseista"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7109 msgid "All weapons"
7110 msgstr "Kaikki aseet"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7113 msgid "Special arenas:"
7114 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7117 msgid ""
7118 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7119 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7120 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7121 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7122 msgstr ""
7123 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7124 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7125 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7126 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7127 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7130 msgid ""
7131 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7132 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7133 "switch to another weapon."
7134 msgstr ""
7135 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7136 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7137 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7140 msgid "with blaster"
7141 msgstr "läjäyttimellä"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7144 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7145 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7148 msgid "Mutators"
7149 msgstr "Muokatut pelitilat"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7152 msgid "SRVS^Categories"
7153 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7156 msgid "SRVS^Empty"
7157 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7160 msgid "Show empty servers"
7161 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7164 msgid "SRVS^Full"
7165 msgstr "SRVS^Täynnä"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7168 msgid "Show full servers that have no slots available"
7169 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7172 msgid "SRVS^Laggy"
7173 msgstr "SRVS^Laginen"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7176 msgid "Show high latency servers"
7177 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7180 msgid "Reload the server list"
7181 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7184 msgid "Pause"
7185 msgstr "Keskeytä"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7188 msgid ""
7189 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7190 msgstr ""
7191 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7192 "hyppelyn\""
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7196 msgid "Address:"
7197 msgstr "Osoite:"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7200 msgid "Info..."
7201 msgstr "Tietoa..."
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7204 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7205 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7209 msgid "Join!"
7210 msgstr "Liity!"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7214 msgid "MOD^Default"
7215 msgstr "MOD^Vakio"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7218 #, c-format
7219 msgid "%d modified"
7220 msgstr "%d muokattua asetusta"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7223 msgid "Official"
7224 msgstr "Viralliset asetukset"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7227 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7228 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7231 msgid "N/A (auth library missing)"
7232 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7235 msgid "Not supported (can't connect)"
7236 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7239 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7240 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7243 msgid "Supported (will encrypt)"
7244 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7247 msgid "Supported (won't encrypt)"
7248 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7251 msgid "Requested (will encrypt)"
7252 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7255 msgid "Requested (won't encrypt)"
7256 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7259 msgid "Required (can't connect)"
7260 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7263 msgid "Required (will encrypt)"
7264 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7267 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7268 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7271 msgid "Hostname:"
7272 msgstr "Palvelimen nimi"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7275 msgid "Gametype:"
7276 msgstr "Pelityyppi"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7279 msgid "Map:"
7280 msgstr "Kartta:"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7283 msgid "Mod:"
7284 msgstr "Modi:"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7287 msgid "Version:"
7288 msgstr "Versio:"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7291 msgid "Settings:"
7292 msgstr "Asetukset"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7296 msgid "Players:"
7297 msgstr "Pelaajat:"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7300 msgid "Bots:"
7301 msgstr "Botit:"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7304 msgid "Free slots:"
7305 msgstr "Vapaat paikat:"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7308 msgid "Encryption:"
7309 msgstr "Salaus:"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7312 msgid "ID:"
7313 msgstr "Tunnus:"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7316 msgid "Key:"
7317 msgstr "Avain:"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7320 msgid "Server Information"
7321 msgstr "Palvelimen tiedot"
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7324 msgid "Demos"
7325 msgstr "Demot"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7328 msgid "Screenshots"
7329 msgstr "Kuvakaappaukset"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7332 msgid "Music Player"
7333 msgstr "Musiikkisoitin"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7336 msgid "Auto record demos"
7337 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7340 msgid "Timedemo"
7341 msgstr "Aikademo"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7344 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7345 msgstr ""
7346 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7347 "kyseistä demoa"
7348
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7350 msgid "DEMO^Play"
7351 msgstr "Pelaa"
7352
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7354 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7355 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7356
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7359 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7360 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7363 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7364 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7367 msgid "MUSICPL^Add"
7368 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7371 msgid "MUSICPL^Add all"
7372 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7375 msgid "Set as menu track"
7376 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7379 msgid "Reset default menu track"
7380 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7383 msgid "Playlist:"
7384 msgstr "Soittolista:"
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7387 msgid "Random order"
7388 msgstr "Satunnainen järjestys"
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7391 msgid "MUSICPL^Stop"
7392 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7395 msgid "MUSICPL^Play"
7396 msgstr "MUSICPL^Soita"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7399 msgid "MUSICPL^Pause"
7400 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7403 msgid "MUSICPL^Prev"
7404 msgstr "MUSICPL^Edell"
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7407 msgid "MUSICPL^Next"
7408 msgstr "MUSICPL^Seur"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7411 msgid "MUSICPL^Remove"
7412 msgstr "MUSICPL^Poista"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7415 msgid "MUSICPL^Remove all"
7416 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7419 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7420 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7423 msgid "Open in the viewer"
7424 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7427 msgid "Reset"
7428 msgstr "Nollaa"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7431 msgid "Previous"
7432 msgstr "Edellinen"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7435 msgid "Next"
7436 msgstr "Seuraava"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7439 msgid "Slide show"
7440 msgstr "Kuvasarja"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7447 msgid "Apply immediately"
7448 msgstr "Ota heti käyttöön"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7451 msgid "Name"
7452 msgstr "Nimi"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7455 msgid "Model"
7456 msgstr "Malli"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7459 msgid "Glowing color"
7460 msgstr "Hehkuva väri"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7463 msgid "Detail color"
7464 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7467 msgid "Statistics"
7468 msgstr "Tilastot"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7471 msgid "Allow player statistics to track your client"
7472 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7475 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7476 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7479 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7480 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7483 msgid "Select language..."
7484 msgstr "Valitse kieli..."
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7487 msgid "Are you sure you want to quit?"
7488 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7491 msgid "Back to work..."
7492 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7495 msgid "I got some more fragging to do!"
7496 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7499 msgid "Quit the game"
7500 msgstr "Lopeta peli"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7503 msgid "Model:"
7504 msgstr "Hahmo:"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7507 msgid "Remove *"
7508 msgstr "Poista *"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7511 msgid "Copy *"
7512 msgstr "Kopioi *"
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7515 msgid "Paste"
7516 msgstr "Liitä:"
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7519 msgid "Bone:"
7520 msgstr "Luu:"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7523 msgid "Set * as child"
7524 msgstr "Aseta * lapseksi"
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7527 msgid "Attach to *"
7528 msgstr "Liitä *:n"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7531 msgid "Detach from *"
7532 msgstr "Irrota *:stä"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7535 msgid "Visual object properties for *:"
7536 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7539 msgid "Set alpha:"
7540 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7543 msgid "Set color main:"
7544 msgstr "Aseta pääväri:"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7547 msgid "Set color glow:"
7548 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7551 msgid "Set frame:"
7552 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7555 msgid "Physical object properties for *:"
7556 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7559 msgid "Set material:"
7560 msgstr "Aseta materiaali"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7563 msgid "Set solidity:"
7564 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7567 msgid "Non-solid"
7568 msgstr "Ei-kiinteä"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7571 msgid "Solid"
7572 msgstr "Kiinteä"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7575 msgid "Set physics:"
7576 msgstr "Aseta fysiikka:"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7579 msgid "Static"
7580 msgstr "Staattinen"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7583 msgid "Movable"
7584 msgstr "Siirrettävä"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7587 msgid "Physical"
7588 msgstr "Fyysinen"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7591 msgid "Set scale:"
7592 msgstr "Aseta skaala:"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7595 msgid "Set force:"
7596 msgstr "Aseta voima:"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7599 msgid "Claim *"
7600 msgstr "Valtaa *"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7603 msgid "* object info"
7604 msgstr "* esineen info"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7607 msgid "* mesh info"
7608 msgstr "* mesh info"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7611 msgid "* attachment info"
7612 msgstr "* liitosinfo"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7615 msgid "Show help"
7616 msgstr "Näytä apu"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7619 msgid "* is the object you are facing"
7620 msgstr "* on esine jota katsot"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7623 msgid "Sandbox Tools"
7624 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7627 msgid "Video"
7628 msgstr "Video"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7631 msgid "Effects"
7632 msgstr "Effektit"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7635 msgid "Audio"
7636 msgstr "Ääni"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7639 msgid "Game"
7640 msgstr "Peli"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7643 msgid "Input"
7644 msgstr "Ohjaus"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7647 msgid "User"
7648 msgstr "Käyttäjä"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7652 msgid "Misc"
7653 msgstr "Sekalainen"
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7656 msgid "Settings"
7657 msgstr "Asetukset"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7660 msgid "Change the game settings"
7661 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7664 msgid "Master:"
7665 msgstr "Pääkanava:"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7668 msgid "Music:"
7669 msgstr "Musiikki:"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7672 msgid "VOL^Ambient:"
7673 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7676 msgid "Info:"
7677 msgstr "Tiedoitukset:"
7678
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7680 msgid "Items:"
7681 msgstr "Esineet:"
7682
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7684 msgid "Pain:"
7685 msgstr "Kipu:"
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7688 msgid "Player:"
7689 msgstr "Pelaaja:"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7692 msgid "Shots:"
7693 msgstr "Laukaukset:"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7696 msgid "Voice:"
7697 msgstr "Puhe:"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7700 msgid "Weapons:"
7701 msgstr "Aseet:"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7704 msgid "New style sound attenuation"
7705 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7708 msgid "Mute sounds when not active"
7709 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7712 msgid "Frequency:"
7713 msgstr "Taajuus:"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7716 msgid "Sound output frequency"
7717 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7720 msgid "8 kHz"
7721 msgstr "8 kHz"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7724 msgid "11.025 kHz"
7725 msgstr "11.025 kHz"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7728 msgid "16 kHz"
7729 msgstr "16 kHz"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7732 msgid "22.05 kHz"
7733 msgstr "22.05 Khz"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7736 msgid "24 kHz"
7737 msgstr "24 kHz"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7740 msgid "32 kHz"
7741 msgstr "32 kHz"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7744 msgid "44.1 kHz"
7745 msgstr "44.1 kHz"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7748 msgid "48 kHz"
7749 msgstr "48 kHz"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7752 msgid "Channels:"
7753 msgstr "Kanavat:"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7756 msgid "Number of channels for the sound output"
7757 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7760 msgid "Mono"
7761 msgstr "Mono"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7764 msgid "Stereo"
7765 msgstr "Stereo"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7768 msgid "2.1"
7769 msgstr "2.1"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7772 msgid "4"
7773 msgstr "4"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7776 msgid "5"
7777 msgstr "5"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7780 msgid "5.1"
7781 msgstr "5.1"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7784 msgid "6.1"
7785 msgstr "6.1"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7788 msgid "7.1"
7789 msgstr "7.1"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7792 msgid "Swap stereo output channels"
7793 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7796 msgid "Swap left/right channels"
7797 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7800 msgid "Headphone friendly mode"
7801 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7804 msgid ""
7805 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7806 "stereo separation a bit for headphones)"
7807 msgstr ""
7808 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7809 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7812 msgid "Hit indication sound"
7813 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7816 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7817 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7820 msgid "SND^Fixed"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7824 msgid "Decrease pitch with more damage"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7828 msgid "Decreasing"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7832 msgid "Increase pitch with more damage"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7836 msgid "Increasing"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7840 msgid "Chat message sound"
7841 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7844 msgid "Menu sounds"
7845 msgstr "Valikon äänet"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7848 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7849 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7852 msgid "Focus sounds"
7853 msgstr "Kohdista äänet"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7856 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7857 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7860 msgid "Time announcer:"
7861 msgstr "Aikavaroitus:"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7864 msgid "WRN^Disabled"
7865 msgstr "WRN^Pois päältä"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7868 msgid "5 minutes"
7869 msgstr "5 minuuttia"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7872 msgid "WRN^Both"
7873 msgstr "WRN^Molemmat"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7876 msgid "Automatic taunts:"
7877 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7880 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7881 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7884 msgid "Sometimes"
7885 msgstr "Aika-ajoin"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7888 msgid "Often"
7889 msgstr "Usein"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7894 msgid "Always"
7895 msgstr "Aina"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7898 msgid "Debug info about sounds"
7899 msgstr "Äänten debug info"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7902 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7903 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7906 msgid "Reset key bindings"
7907 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7910 msgid "Quality preset:"
7911 msgstr "Laadun esiasetus:"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7914 msgid "PRE^OMG!"
7915 msgstr "PRE^Nörtti"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7918 msgid "PRE^Low"
7919 msgstr "PRE^Matala"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7922 msgid "PRE^Medium"
7923 msgstr "PRE^Keskitaso"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7926 msgid "PRE^Normal"
7927 msgstr "PRE^Normaali"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7930 msgid "PRE^High"
7931 msgstr "PRE^Korkea"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7934 msgid "PRE^Ultra"
7935 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7938 msgid "PRE^Ultimate"
7939 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7942 msgid "Geometry detail:"
7943 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7946 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7947 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7950 msgid "DET^Lowest"
7951 msgstr "DET^Matalin"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7954 msgid "DET^Low"
7955 msgstr "DET^Matala"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7958 msgid "DET^Normal"
7959 msgstr "DET^Normaali"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7962 msgid "DET^Good"
7963 msgstr "DET^Hyvä"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7966 msgid "DET^Best"
7967 msgstr "DET^Paras"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7970 msgid "DET^Insane"
7971 msgstr "DET^Sekopäinen"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7974 msgid "Player detail:"
7975 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7978 msgid "PDET^Low"
7979 msgstr "PDET^Matala"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7982 msgid "PDET^Medium"
7983 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7986 msgid "PDET^Normal"
7987 msgstr "PDET^Tavanomainen"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7990 msgid "PDET^Good"
7991 msgstr "PDET^Hyvä"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7994 msgid "PDET^Best"
7995 msgstr "PDET^Paras"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7998 msgid "Texture resolution:"
7999 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8002 msgid "RES^Leet"
8003 msgstr "RES^Leet"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8006 msgid "RES^Lowest"
8007 msgstr "RES^Matalin"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8010 msgid "RES^Very low"
8011 msgstr "RES^Hyvin matala"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8014 msgid "RES^Low"
8015 msgstr "RES^Matala"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8018 msgid "RES^Normal"
8019 msgstr "RES^Normaali"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8022 msgid "RES^Good"
8023 msgstr "RES^Hyvä"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8026 msgid "RES^Best"
8027 msgstr "RES^Paras"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8032 msgid "Avoid lossy texture compression"
8033 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8036 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8037 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8040 msgid "Show sky"
8041 msgstr "Näytä taivas"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8044 msgid "Show surfaces"
8045 msgstr "Näytä pinnat"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8048 msgid ""
8049 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8050 "performance boost, but looks very ugly."
8051 msgstr ""
8052 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8053 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8054 "näyttää erittäin rumalta."
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8057 msgid "Use lightmaps"
8058 msgstr "Käytä valaistuksia"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8061 msgid ""
8062 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8063 "video memory"
8064 msgstr ""
8065 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8066 "hiukan lisää videomuistia."
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8069 msgid "Deluxe mapping"
8070 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8073 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8074 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8077 msgid "Gloss"
8078 msgstr "Kiilto"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8081 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8082 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8085 msgid "Offset mapping"
8086 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8089 msgid ""
8090 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8091 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8092 msgstr ""
8093 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8094 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8095 "pinnasta"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8098 msgid "Relief mapping"
8099 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8102 msgid ""
8103 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8104 msgstr ""
8105 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8106 "suorituskykyyn"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8109 msgid "Reflections:"
8110 msgstr "Heijastukset:"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8113 msgid ""
8114 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8115 "with reflecting surfaces"
8116 msgstr ""
8117 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8118 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8121 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8122 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8125 msgid "Blurred"
8126 msgstr "Sumea"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8129 msgid "REFL^Good"
8130 msgstr "REFL^Hyvä"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8133 msgid "Sharp"
8134 msgstr "Terävä"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8137 msgid "Decals"
8138 msgstr "Siirtokuvat"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8141 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8142 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8145 msgid "Decals on models"
8146 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8150 msgid "Distance:"
8151 msgstr "Etäisyys:"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8154 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8155 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8158 msgid "Time:"
8159 msgstr "Kesto:"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8162 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8163 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8166 msgid "Damage effects:"
8167 msgstr "Vahinkoefektit:"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8170 msgid "DMGFX^Disabled"
8171 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8174 msgid "Skeletal"
8175 msgstr "Luurankomainen"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8178 msgid "DMGFX^All"
8179 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8182 msgid "No dynamic lighting"
8183 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8186 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8187 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8190 msgid "Fake corona lighting"
8191 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8194 msgid ""
8195 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8196 "of real dynamic lights"
8197 msgstr ""
8198 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8199 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8202 msgid "Realtime dynamic lighting"
8203 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8206 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8207 msgstr ""
8208 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8209 "valot"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8213 msgid "Shadows"
8214 msgstr "Varjot"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8217 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8218 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8221 msgid "Realtime world lighting"
8222 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8225 msgid ""
8226 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8227 "Note that this might have a big impact on performance."
8228 msgstr ""
8229 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8230 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8233 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8234 msgstr ""
8235 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8238 msgid "Use normal maps"
8239 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8242 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8243 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8246 msgid "Soft shadows"
8247 msgstr "Pehmeät varjot"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8250 msgid "Fade corona according to visibility"
8251 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8254 msgid "Fade coronas according to visibility"
8255 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8258 msgid "Bloom"
8259 msgstr "Hehku"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8262 msgid ""
8263 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8264 "pixels. Has a big impact on performance."
8265 msgstr ""
8266 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8267 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8270 msgid "Extra postprocessing effects"
8271 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8274 msgid ""
8275 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8276 "using a powerup"
8277 msgstr ""
8278 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8279 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8282 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8283 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8286 msgid "Motion blur:"
8287 msgstr "Liikesumeus:"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8290 msgid "Particles"
8291 msgstr "Hiukkaset"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8294 msgid "Spawnpoint effects"
8295 msgstr "Syntypiste-efektit"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8298 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8299 msgstr ""
8300 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8303 msgid "Quality:"
8304 msgstr "Laatu:"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8308 msgid ""
8309 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8310 "gives for better performance"
8311 msgstr ""
8312 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8313 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8316 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8317 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8320 msgid "No crosshair"
8321 msgstr "Ei tähtäintä:"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8325 msgid "Per weapon"
8326 msgstr "Asekohtainen"
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8329 msgid ""
8330 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8331 "models"
8332 msgstr ""
8333 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8338 msgid "Size:"
8339 msgstr "Koko:"
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8342 msgid "By health"
8343 msgstr "Elämän mukaan"
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8346 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8347 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8350 msgid "Enable center crosshair dot"
8351 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8354 msgid "Use normal crosshair color"
8355 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8358 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8359 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8362 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8366 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8370 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8374 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8378 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8379 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8382 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8383 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8386 msgid "Crosshair"
8387 msgstr "Tähtäin"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8390 msgid "Scoreboard"
8391 msgstr "Tulostaulu"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8394 msgid "Fading speed:"
8395 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8398 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8399 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8402 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8403 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8406 msgid "Show team sizes:"
8407 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8410 msgid ""
8411 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8412 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8413 msgstr ""
8414 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8415 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8418 msgid "Waypoints"
8419 msgstr "Välietapit"
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8422 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8423 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8426 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8427 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8430 msgid "Control transparency of the waypoints"
8431 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8435 msgid "Fontsize:"
8436 msgstr "Kirjasinkoko:"
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8439 msgid "Edge offset:"
8440 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8441
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8443 msgid "Fade when near the crosshair"
8444 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8447 msgid "Display names instead of icons"
8448 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8451 msgid "Damage"
8452 msgstr "Vahinko"
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8455 msgid "Overlay:"
8456 msgstr "Päällys:"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8459 msgid "Factor:"
8460 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8463 msgid "Fade rate:"
8464 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8467 msgid "Player Names"
8468 msgstr "Pelaajanimet"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8471 msgid "Show names above players"
8472 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8475 msgid "Max distance:"
8476 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8479 msgid "Decolorize:"
8480 msgstr "Väripoisto:"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8484 msgid "Teamplay"
8485 msgstr "Joukkuepeli"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8488 msgid "Only when near crosshair"
8489 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8492 msgid "Display health and armor"
8493 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8496 msgid "Damage overlay:"
8497 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8500 msgid "Dynamic HUD"
8501 msgstr "Dynaaminen HUD"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8504 msgid "HUD moves around following player's movement"
8505 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8508 msgid "Shake the HUD when hurt"
8509 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8513 msgid "Enter HUD editor"
8514 msgstr "Muokkaa näkymää"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8517 msgid "HUD"
8518 msgstr "HUD"
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8521 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8522 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8525 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8526 msgstr ""
8527 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8530 msgid "Frag Information"
8531 msgstr "Frägitieto"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8534 msgid "Display information about killing sprees"
8535 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8538 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8539 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8542 msgid "Show spree information in centerprints"
8543 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8546 msgid "Show spree information in death messages"
8547 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8550 msgid "Sprees in info messages:"
8551 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8554 msgid "SPREES^Disabled"
8555 msgstr "SPREES^Pois"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8558 msgid "Target"
8559 msgstr "Kohde"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8562 msgid "Attacker"
8563 msgstr "Hyökkääjä"
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8566 msgid "SPREES^Both"
8567 msgstr "SPREES^Molemmat"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8570 msgid "Print on a seperate line"
8571 msgstr "Tulosta eri riveille"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8574 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8575 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8578 msgid "Add frag location to death messages when available"
8579 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8582 msgid "Gamemode Settings"
8583 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8586 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8587 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8590 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8591 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8596 msgid "Other"
8597 msgstr "Muuta"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8600 msgid "Display console messages in the top left corner"
8601 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8604 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8605 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8608 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8609 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8610
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8612 msgid "Powerup notifications"
8613 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8616 msgid "Weapon centerprint notifications"
8617 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8620 msgid "Weapon info message notifications"
8621 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8624 msgid "Announcers"
8625 msgstr "Julkistajat"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8628 msgid "Respawn countdown sounds"
8629 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8632 msgid "Killstreak sounds"
8633 msgstr "Tapposarjan äänet"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8636 msgid "Achievement sounds"
8637 msgstr "Saavutusäänet"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8640 msgid "Messages"
8641 msgstr "Viestit"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8644 msgid "Items"
8645 msgstr "Esineet"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8648 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8649 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8652 msgid "Unavailable alpha:"
8653 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8656 msgid "Unavailable color:"
8657 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8660 msgid "GHOITEMS^Black"
8661 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8664 msgid "GHOITEMS^Dark"
8665 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8668 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8669 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8672 msgid "GHOITEMS^Normal"
8673 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8676 msgid "GHOITEMS^Blue"
8677 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8681 msgid "Players"
8682 msgstr "Pelaajat"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8685 msgid "Force player models to mine"
8686 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8689 msgid "Force player colors to mine"
8690 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8693 msgid ""
8694 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8695 "team"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8699 msgid "Except in team games"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8703 msgid "Only in Duel"
8704 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8707 msgid "Body fading:"
8708 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8711 msgid "Gibs:"
8712 msgstr "Raajat:"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8715 msgid "GIBS^None"
8716 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8719 msgid "GIBS^Few"
8720 msgstr "GIBS^Vähän"
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8723 msgid "GIBS^Many"
8724 msgstr "GIBS^Paljon"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8727 msgid "GIBS^Lots"
8728 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8731 msgid "Models"
8732 msgstr "Mallit"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8735 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8736 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8739 msgid "1st person perspective"
8740 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8743 msgid "Slide to third person upon death"
8744 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8747 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8748 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8751 msgid "Smooth the view while crouching"
8752 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8755 msgid "View waving while idle"
8756 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8759 msgid "View bobbing while walking around"
8760 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8763 msgid "3rd person perspective"
8764 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8767 msgid "Back distance"
8768 msgstr "Etäisyys taakse:"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8771 msgid "Up distance"
8772 msgstr "Etäisyys ylös:"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8775 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8776 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8779 msgid "Field of view:"
8780 msgstr "Näkökenttä:"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8783 msgid "Field of vision in degrees"
8784 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8787 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8788 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8791 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8792 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8795 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8796 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8799 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8800 msgstr ""
8801 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8802 "välittömästi"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8805 msgid "ZOOM^Instant"
8806 msgstr "ZOOM^Heti"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8809 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8810 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8813 msgid ""
8814 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8815 "sensitivity change)"
8816 msgstr ""
8817 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8818 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8821 msgid "Velocity zoom"
8822 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8825 msgid "Forward movement only"
8826 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8829 msgid "VZOOM^Factor"
8830 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8833 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8834 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8837 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8838 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8841 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8842 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8846 msgid "View"
8847 msgstr "Näkymä"
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8850 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8851 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8854 msgid "Up"
8855 msgstr "Ylös"
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8858 msgid "Down"
8859 msgstr "Alas"
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8862 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8863 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8866 msgid ""
8867 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8868 msgstr ""
8869 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8870 "rullalla"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8873 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8874 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8877 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8878 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8881 msgid ""
8882 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8883 "you are carrying"
8884 msgstr ""
8885 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8886 "sillä hetkellä kannat"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8889 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8890 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8893 msgid "Draw 1st person weapon model"
8894 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8897 msgid "Draw the weapon model"
8898 msgstr "Piirrä asemalli"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8903 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8904 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8907 msgid "Weapon model opacity:"
8908 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8911 msgid "Gun model swaying"
8912 msgstr "Aseen huojunta"
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8915 msgid "Gun model bobbing"
8916 msgstr "Aseen heilunta"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8920 msgid "Weapons"
8921 msgstr "Aseet"
8922
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8924 msgid "Key Bindings"
8925 msgstr "Näppäinsidonnat"
8926
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8928 msgid "Change key..."
8929 msgstr "Vaihda näppäin..."
8930
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8932 msgid "Edit..."
8933 msgstr "Muokkaa..."
8934
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8936 msgid "Clear"
8937 msgstr "Tyhjennä"
8938
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8940 msgid "Reset all"
8941 msgstr "Nollaa kaikki"
8942
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8944 msgid "Mouse"
8945 msgstr "Hiiri"
8946
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8948 msgid "Sensitivity:"
8949 msgstr "Herkkyys:"
8950
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8952 msgid "Mouse speed multiplier"
8953 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8954
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8956 msgid "Smooth aiming"
8957 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8960 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8961 msgstr ""
8962 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8965 msgid "Invert aiming"
8966 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8969 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8970 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8973 msgid "Use system mouse positioning"
8974 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8977 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8978 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8983 msgid "Disable system mouse acceleration"
8984 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8987 msgid "Make use of DGA mouse input"
8988 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8991 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8992 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8995 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8996 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8999 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9000 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9003 msgid "Jetpack on jump:"
9004 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9007 msgid "JPJUMP^Disabled"
9008 msgstr "JPJUMP^Pois"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9011 msgid "Air only"
9012 msgstr "Vain ilmassa"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9015 msgid "JPJUMP^All"
9016 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9021 msgid "Use joystick input"
9022 msgstr "Käytä peliohjainta"
9023
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9025 msgid "Command when pressed:"
9026 msgstr "Komento painaessa:"
9027
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9029 msgid "Command when released:"
9030 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9031
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9033 msgid "Cancel"
9034 msgstr "Peruuta"
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9037 msgid "User defined key bind"
9038 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9041 #, c-format
9042 msgid "%d fps"
9043 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9046 #, c-format
9047 msgid "%d KB/s"
9048 msgstr "%d Kt/s"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9051 #, c-format
9052 msgid "%d MB/s"
9053 msgstr "%d Mt/s"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9056 msgid "Network"
9057 msgstr "Verkko"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9060 msgid "Client UDP port:"
9061 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9064 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9065 msgstr ""
9066 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9067 "muotoon 0"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9070 msgid "Bandwidth:"
9071 msgstr "Kaistanleveys:"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9074 msgid "Specify your network speed"
9075 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9078 msgid "56k"
9079 msgstr "56k"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9082 msgid "ISDN"
9083 msgstr "ISDN"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9086 msgid "Slow ADSL"
9087 msgstr "Hidas ASL"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9090 msgid "Fast ADSL"
9091 msgstr "Nopea ADSL"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9094 msgid "Broadband"
9095 msgstr "Laajakaista"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9098 msgid "Downloads:"
9099 msgstr "Lataukset:"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9102 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9103 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9106 msgid "Download speed:"
9107 msgstr "Latausnopeus:"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9110 msgid "Local latency:"
9111 msgstr "Paikallinen viive"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9114 msgid "Show netgraph"
9115 msgstr "Näytä verkkograafi"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9118 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9119 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9122 msgid "Client-side movement prediction"
9123 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9126 msgid "Movement error compensation"
9127 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9130 msgid "Use encryption (AES) when available"
9131 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9134 msgid "Framerate"
9135 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9138 msgid "Maximum:"
9139 msgstr "Maksimi:"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9142 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9143 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9146 msgid "Target:"
9147 msgstr "Kohde:"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9150 msgid "TRGT^Disabled"
9151 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9154 msgid "Idle limit:"
9155 msgstr "Aikaraja"
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9158 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9159 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9162 msgid "Save processing time for other apps"
9163 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9166 msgid "Show frames per second"
9167 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9170 msgid "Show your rendered frames per second"
9171 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9174 msgid "Menu tooltips:"
9175 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9178 msgid ""
9179 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9180 "command bound to the menu item)"
9181 msgstr ""
9182 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9183 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9186 msgid "TLTIP^Disabled"
9187 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9190 msgid "TLTIP^Standard"
9191 msgstr "TLTIP^Vakio"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9194 msgid "TLTIP^Advanced"
9195 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9198 msgid "Show current date and time"
9199 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9202 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9203 msgstr ""
9204 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9205 "kuvakaappauksissa"
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9208 msgid "Enable developer mode"
9209 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9212 msgid "Advanced settings..."
9213 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9216 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9217 msgstr ""
9218 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9219 "aluetta ja muuttujaa"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9223 msgid "Factory reset"
9224 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9227 msgid "Cvar filter:"
9228 msgstr "Cvar suodatin"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9231 msgid "Modified cvars only"
9232 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9235 msgid "Setting:"
9236 msgstr "Asetus:"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9239 msgid "Type:"
9240 msgstr "Tyyppi:"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9243 msgid "Value:"
9244 msgstr "Arvo:"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9247 msgid "Description:"
9248 msgstr "Kuvaus:"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9251 msgid "Advanced settings"
9252 msgstr "Edistyneet asetukset"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9255 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9256 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9259 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9260 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9263 msgid "Menu Skins"
9264 msgstr "Valikon päällysteet"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9267 msgid "Text Language"
9268 msgstr "Tekstin kieli"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9271 msgid "Set language"
9272 msgstr "Tekstin kieli:"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9275 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9276 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9279 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9280 msgstr ""
9281 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9282
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9284 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9285 msgstr ""
9286 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9289 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9290 msgstr ""
9291 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9292 "pelin"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9295 msgid "Disconnect now"
9296 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9299 msgid "Switch language"
9300 msgstr "Vaihda kieli"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9303 msgid "Warning"
9304 msgstr "Varoitus"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9307 msgid "Resolution:"
9308 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9311 msgid "Font/UI size:"
9312 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9315 msgid "SZ^Unreadable"
9316 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9319 msgid "SZ^Tiny"
9320 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9323 msgid "SZ^Little"
9324 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9327 msgid "SZ^Small"
9328 msgstr "SZ^Pieni"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9331 msgid "SZ^Medium"
9332 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9335 msgid "SZ^Large"
9336 msgstr "SZ^Suuri"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9339 msgid "SZ^Huge"
9340 msgstr "SZ^Valtava"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9343 msgid "SZ^Gigantic"
9344 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9347 msgid "SZ^Colossal"
9348 msgstr "SZ^Massiivinen"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9351 msgid "Color depth:"
9352 msgstr "Värisävy:"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9355 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9356 msgstr ""
9357 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9360 msgid "16bit"
9361 msgstr "16 bittinen"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9364 msgid "32bit"
9365 msgstr "32 bittinen"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9368 msgid "Full screen"
9369 msgstr "Kokoruutu"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9372 msgid "Vertical Synchronization"
9373 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9376 msgid ""
9377 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9378 "screen refresh rate"
9379 msgstr ""
9380 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9381 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9384 msgid "Flip view horizontally"
9385 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9388 msgid "Poor man's left handed mode"
9389 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9392 msgid "Anisotropy:"
9393 msgstr "Anisotropia:"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9396 msgid "Anisotropic filtering quality"
9397 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9400 msgid "ANISO^Disabled"
9401 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9405 msgid "2x"
9406 msgstr "2x"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9410 msgid "4x"
9411 msgstr "4x"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9414 msgid "8x"
9415 msgstr "8x"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9418 msgid "16x"
9419 msgstr "16x"
9420
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9422 msgid "Antialiasing:"
9423 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9424
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9426 msgid ""
9427 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9428 "might decrease performance by quite a lot"
9429 msgstr ""
9430 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9431 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9432
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9434 msgid "AA^Disabled"
9435 msgstr "AA^Pois päältä"
9436
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9438 msgid "High-quality frame buffer"
9439 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9440
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9442 msgid "Depth first:"
9443 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9444
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9446 msgid ""
9447 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9448 "normal rendering starts"
9449 msgstr ""
9450 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9451 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9454 msgid "DF^Disabled"
9455 msgstr "DF^Pois"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9458 msgid "DF^World"
9459 msgstr "DF^Maailma"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9462 msgid "DF^All"
9463 msgstr "DF^Kaikki"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9466 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9467 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9470 msgid "VBO^Off"
9471 msgstr "VBO^Pois"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9474 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9475 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9480 msgid ""
9481 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9482 "for faster rendering"
9483 msgstr ""
9484 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9485 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9486
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9488 msgid "Vertices"
9489 msgstr "Verteksit"
9490
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9492 msgid "Vertices and Triangles"
9493 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9494
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9496 msgid "Brightness:"
9497 msgstr "Kirkkaus:"
9498
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9500 msgid "Brightness of black"
9501 msgstr "Mustan kirkkaus"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9504 msgid "Contrast:"
9505 msgstr "Kontrasti:"
9506
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9508 msgid "Brightness of white"
9509 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9510
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9512 msgid "Gamma:"
9513 msgstr "Gamma:"
9514
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9516 msgid ""
9517 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9518 "white or black"
9519 msgstr ""
9520 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9521 "valkoiseen tai mustaan"
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9524 msgid "Contrast boost:"
9525 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9528 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9529 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9532 msgid "Saturation:"
9533 msgstr "Kylläisyys:"
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9536 msgid ""
9537 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9538 "requires GLSL color control"
9539 msgstr ""
9540 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9541 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9544 msgid "LIT^Ambient:"
9545 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9548 msgid ""
9549 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9550 "and flat"
9551 msgstr ""
9552 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9553 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9556 msgid "Intensity:"
9557 msgstr "Intensiivisyys:"
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9560 msgid "Global rendering brightness"
9561 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9564 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9565 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9568 msgid ""
9569 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9570 "strange input or video lag on some machines"
9571 msgstr ""
9572 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9573 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9574 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9577 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9578 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9581 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9582 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9585 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9586 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9589 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9590 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9593 msgid "???"
9594 msgstr "???"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9597 msgid "Campaign Difficulty:"
9598 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9601 msgid "CSKL^Easy"
9602 msgstr "CSKL^Helppo"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9605 msgid "CSKL^Medium"
9606 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9609 msgid "CSKL^Hard"
9610 msgstr "CSKL^Vaikea"
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9613 msgid "Start Singleplayer!"
9614 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9617 msgid "Singleplayer"
9618 msgstr "Yksinpeli"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9621 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9622 msgstr ""
9623 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9624 "vastaan"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9627 msgid "Winner"
9628 msgstr "Voittaja"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9631 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9632 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9635 msgid "Autoselect team (recommended)"
9636 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9639 msgid "red"
9640 msgstr "punainen"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9643 msgid "blue"
9644 msgstr "sininen"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9647 msgid "yellow"
9648 msgstr "keltainen"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9651 msgid "pink"
9652 msgstr "pinkki"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9656 msgid "spectate"
9657 msgstr "seuraa sivusta"
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9660 msgid "Team Selection"
9661 msgstr "Joukkueen valinta"
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9664 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9665 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9668 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9669 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9672 msgid "teamplay"
9673 msgstr "joukkuepeli"
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9676 msgid "free for all"
9677 msgstr "kaikille vapaa"
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9680 msgid "Moving"
9681 msgstr "Liikkeet"
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9684 msgid "forward"
9685 msgstr "eteenpäin"
9686
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9688 msgid "backpedal"
9689 msgstr "taakse"
9690
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9692 msgid "strafe left"
9693 msgstr "askella vasemmalle"
9694
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9696 msgid "strafe right"
9697 msgstr "askella oikealle"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9700 msgid "jump / swim"
9701 msgstr "hyppää / ui"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9704 msgid "crouch / sink"
9705 msgstr "kyykisty / uppoa"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9708 msgid "off-hand hook"
9709 msgstr "toisenkäden koukku"
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9712 msgid "jetpack"
9713 msgstr "lentopakkaus"
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9716 msgid "Attacking"
9717 msgstr "Hyökkääminen"
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9720 msgid "WEAPON^previous"
9721 msgstr "ASE^edellinen"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9724 msgid "WEAPON^next"
9725 msgstr "ASE^seuraava"
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9728 msgid "WEAPON^previously used"
9729 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9732 msgid "WEAPON^best"
9733 msgstr "ASE^paras"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9736 msgid "reload"
9737 msgstr "lataa uudelleen"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9740 msgid "drop weapon / throw nade"
9741 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9744 msgid "hold zoom"
9745 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9748 msgid "toggle zoom"
9749 msgstr "zoom-kytkin"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9752 msgid "show scores"
9753 msgstr "näytä pisteet"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9756 msgid "screen shot"
9757 msgstr "kuvakaappaus"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9760 msgid "maximize radar"
9761 msgstr "suurenna tutka"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9764 msgid "3rd person view"
9765 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9768 msgid "enter spectator mode"
9769 msgstr "käynnistä katsojatila"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9772 msgid "Communication"
9773 msgstr "Keskustelu"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9776 msgid "public chat"
9777 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9780 msgid "team chat"
9781 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9784 msgid "show chat history"
9785 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9788 msgid "vote YES"
9789 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9792 msgid "vote NO"
9793 msgstr "äänestä EI"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9796 msgid "Client"
9797 msgstr "Asiakasohjelma"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9800 msgid "enter console"
9801 msgstr "käynnistä pääte"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9804 msgid "disconnect"
9805 msgstr "katkaise yhteys"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9808 msgid "quit"
9809 msgstr "lopeta"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9812 msgid "auto-join team"
9813 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9816 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9817 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9820 msgid "suicide / respawn"
9821 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9824 msgid "quick menu"
9825 msgstr "pikavalikko"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9828 msgid "User defined"
9829 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9832 msgid "Development"
9833 msgstr "Kehitys"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9836 msgid "sandbox menu"
9837 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9840 msgid "drag object (sandbox)"
9841 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9844 msgid "waypoint editor menu"
9845 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9848 msgid "Do not press this button again!"
9849 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9852 msgid ""
9853 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9854 msgstr ""
9855 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9856 "ei tapahtuisi enää."
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9859 #, c-format
9860 msgid "%s's Xonotic Server"
9861 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9864 msgid ""
9865 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9866 "again."
9867 msgstr ""
9868 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9869 "näin ei tapahtuisi enää."
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9872 msgid "spectator"
9873 msgstr "katsoja"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9876 msgid "<no model found>"
9877 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9880 msgid "SERVER^Remove favorite"
9881 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9884 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9885 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9888 msgid "SERVER^Favorite"
9889 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9892 msgid ""
9893 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9894 "future"
9895 msgstr ""
9896 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9897 "löytää tulevassa"
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9900 msgid "Ping"
9901 msgstr "Viive"
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9904 msgid "Hostname"
9905 msgstr "Palvelinnimi"
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9908 msgid "Map"
9909 msgstr "Kartta"
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9912 msgid "Type"
9913 msgstr "Tyyppi"
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9916 #, c-format
9917 msgid "AES level %d"
9918 msgstr "AES taso %d"
9919
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9921 msgid "ENC^none"
9922 msgstr "ENC^ei mikään"
9923
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9925 msgid "encryption:"
9926 msgstr "salaus:"
9927
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9929 #, c-format
9930 msgid "mod: %s"
9931 msgstr "modi: %s"
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9934 #, c-format
9935 msgid "modified settings"
9936 msgstr "mukautetut asetukset"
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9939 #, c-format
9940 msgid "official settings"
9941 msgstr "viralliset asetukset"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9944 msgid "stats disabled"
9945 msgstr "tilastot pois päältä"
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9948 msgid "stats enabled"
9949 msgstr "tilastot päällä"
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9952 msgid "SLCAT^Favorites"
9953 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9956 msgid "SLCAT^Recommended"
9957 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9960 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9961 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9964 msgid "SLCAT^Servers"
9965 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9968 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9969 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9972 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9973 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9976 msgid "SLCAT^Overkill"
9977 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9980 msgid "SLCAT^InstaGib"
9981 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9984 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9985 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9988 msgid "<TITLE>"
9989 msgstr "<TITLE>"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9992 msgid "<AUTHOR>"
9993 msgstr "<AUTHOR>"
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9996 msgid "VOL^MAX"
9997 msgstr "VOL^MAX"
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10000 msgid "VOL^OFF"
10001 msgstr "VOL^OFF"
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10004 #, c-format
10005 msgid "%s dB"
10006 msgstr "%s dB"
10007
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10009 msgid "PART^OMG"
10010 msgstr "PART^OMG"
10011
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10013 msgid "PART^Low"
10014 msgstr "PART^Matala"
10015
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10017 msgid "PART^Medium"
10018 msgstr "PART^Keskisuhta"
10019
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10022 msgid "PART^Normal"
10023 msgstr "PART^Tavallinen"
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10026 msgid "PART^High"
10027 msgstr "PART^Korkea"
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10030 msgid "PART^Ultra"
10031 msgstr "PART^Mahtava"
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10034 msgid "PART^Ultimate"
10035 msgstr "PART^Jumalainen"
10036
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10038 msgid ""
10039 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10040 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10041 msgstr ""
10042 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10043 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10046 msgid "Screen resolution"
10047 msgstr "Näytön tarkkuus"
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10050 msgid "PART^Slow"
10051 msgstr "PART^Hidas"
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10054 msgid "PART^Fast"
10055 msgstr "PART^Nopea"
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10058 msgid "PART^Instant"
10059 msgstr "PART^Välitön"
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10062 msgid "January"
10063 msgstr "Tammikuu"
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10066 msgid "February"
10067 msgstr "Helmikuu"
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10070 msgid "March"
10071 msgstr "Maaliskuu"
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10074 msgid "April"
10075 msgstr "Huhtikuu"
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10078 msgid "May"
10079 msgstr "Toukokuu"
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10082 msgid "June"
10083 msgstr "Kesäkuu"
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10086 msgid "July"
10087 msgstr "Heinäkuu"
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10090 msgid "August"
10091 msgstr "Elokuu"
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10094 msgid "September"
10095 msgstr "Syyskuu"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10098 msgid "October"
10099 msgstr "Lokakuu"
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10102 msgid "November"
10103 msgstr "Marraskuu"
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10106 msgid "December"
10107 msgstr "Joulukuu"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10110 #, no-c-format
10111 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10112 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10115 msgid "Joined:"
10116 msgstr "Liittyi:"
10117
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10119 msgid "Last match:"
10120 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10121
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10123 msgid "Time played:"
10124 msgstr "Peliaika:"
10125
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10127 msgid "Favorite map:"
10128 msgstr "Lempikartta:"
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10132 #, c-format
10133 msgid "Matches:"
10134 msgstr "Ottelut:"
10135
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10137 #, c-format
10138 msgid "Wins/Losses:"
10139 msgstr "Voitot/Tappiot"
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10142 #, c-format
10143 msgid "Win percentage:"
10144 msgstr "Voittoprosentti:"
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10147 #, c-format
10148 msgid "Kills/Deaths:"
10149 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10150
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10152 #, c-format
10153 msgid "Kill ratio:"
10154 msgstr "Tapposuhde:"
10155
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10157 msgid "ELO:"
10158 msgstr "ELO:"
10159
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10161 msgid "Rank:"
10162 msgstr "Rankkaustaso:"
10163
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10165 msgid "Percentile:"
10166 msgstr "Prosenttipiste:"
10167
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10169 #, c-format
10170 msgid "%d (unranked)"
10171 msgstr "%d (ei rankattu)"
10172
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10174 msgid "Update can be downloaded at:"
10175 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10176
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10178 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10179 msgstr ""
10180 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10183 #, c-format
10184 msgid "Update to %s now!"
10185 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10188 msgid ""
10189 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10190 "^1Expect visual problems."
10191 msgstr ""
10192 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10193 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10194
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10196 msgid "Use default"
10197 msgstr "Käytä perusasetusta"
10198
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10200 msgid "Team Color:"
10201 msgstr "Joukkueen väri"