1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
8 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
9 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-05-30 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-05-30 05:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
48 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
49 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Viesti ajassa %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
58 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
67 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "ensisijainen tulitus"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
92 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
102 msgstr "edellinen ase"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "toissijainen tulitus"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgstr "palvelimen tiedot"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
195 msgstr "joukkuevalikko"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
199 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
203 msgstr "^1Sinua seuraa:"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
215 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
218 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
219 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
222 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
231 msgstr "Alivalikko%d"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
248 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
252 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
256 msgid "QMCMD^nice one"
257 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
260 msgid "QMCMD^good game"
261 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
264 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
268 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
272 msgid "QMCMD^Send in English"
273 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
277 msgid "QMCMD^Team chat"
278 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
281 msgid "QMCMD^strength soon"
282 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
285 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
289 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
293 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
297 msgid "QMCMD^took item, icon"
298 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
301 msgid "QMCMD^negative"
302 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
305 msgid "QMCMD^positive"
306 msgstr "QMCMD^positiivinen"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
309 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
313 msgid "QMCMD^need help, icon"
314 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
317 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
318 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
321 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
322 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
325 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
329 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
333 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
337 msgid "QMCMD^defending, icon"
338 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
341 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
345 msgid "QMCMD^roaming, icon"
346 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
349 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
353 msgid "QMCMD^attacking, icon"
354 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
362 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
366 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
367 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
370 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
371 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
374 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
375 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
378 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
379 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
382 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
383 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
386 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
390 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
395 msgid "QMCMD^Settings"
396 msgstr "QMCMD^Asetukset"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
400 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
404 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
408 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
412 msgid "QMCMD^Names above players"
413 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
416 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
421 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
424 msgid "QMCMD^Net graph"
425 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
429 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
433 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
437 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
441 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
442 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
446 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
458 msgid "QMCMD^Wall collision"
459 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
467 msgid "QMCMD^Call a vote"
468 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
471 msgid "QMCMD^Restart the map"
472 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
475 msgid "QMCMD^End match"
476 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
479 msgid "QMCMD^Reduce match time"
480 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
483 msgid "QMCMD^Extend match time"
484 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
488 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
491 msgid "QMCMD^Spectate a player"
492 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
506 msgstr "Aloituslinja"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
516 msgid "Intermediate %d"
517 msgstr "Välimuoto %d"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
523 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
524 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
527 msgid "missing a checkpoint"
528 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
531 msgid "Click to select teleport destination"
532 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
535 msgid "Click to select spawn location"
536 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
539 msgid "Number of ball carrier kills"
540 msgstr "Pallonkantajatapot"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
551 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
552 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
555 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
556 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
560 msgstr "SCO^kaappaukset"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
564 msgstr "SCO^kaappausaika"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
568 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
571 msgid "Number of deaths"
572 msgstr "Kuolemien määrä"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
576 msgstr "SCO^kuolemaa"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
579 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
580 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 msgid "SCO^destroyed"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
591 msgid "The total damage done"
592 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
596 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
599 msgid "The total damage taken"
600 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
603 msgid "Number of flag drops"
604 msgstr "Lippupudotusten määrä"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
608 msgstr "SCO^pudotukset"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
623 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
624 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
627 msgid "Number of faults committed"
628 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
635 msgid "Number of flag carrier kills"
636 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
644 msgstr "FPS-ruutunopeus"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
648 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
651 msgid "Number of kills minus suicides"
652 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
659 msgid "Number of goals scored"
660 msgstr "Tehdyt maalit"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
667 msgid "Number of keys carrier kills"
668 msgstr "Avaimenkantajatapot"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
681 msgid "The kill-death ratio"
682 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
690 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
693 msgid "Number of kills"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
701 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
702 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
706 msgstr "SCO^kierrosta"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
709 msgid "Number of lives (LMS)"
710 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
717 msgid "Number of times a key was lost"
718 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
722 msgstr "SCO^menetykset"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
727 msgstr "Pelaajan nimi"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
735 msgstr "SCO^lempinimi"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
738 msgid "Number of objectives destroyed"
739 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
742 msgid "SCO^objectives"
743 msgstr "SCO^tavoitteet"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
747 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
753 msgstr "SCO^poiminnat"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
765 msgstr "Pakettirokotukset"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
772 msgid "Number of players pushed into void"
773 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
781 msgstr "Pelaajan taso"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 msgid "Number of flag returns"
789 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
793 msgstr "SCO^palautukset"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
796 msgid "Number of revivals"
797 msgstr "Virkoamisten määrä"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
801 msgstr "SCO^virkoamiset"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 msgid "Number of rounds won"
805 msgstr "Voitetut kierrokset"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "SCO^rounds won"
809 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
813 msgstr "SCO^pistemäärä"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
817 msgstr "Yhteispisteet"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
820 msgid "Number of suicides"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
825 msgstr "SCO^itsemurhia"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
828 msgid "Number of kills minus deaths"
829 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
837 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 msgid "Number of teamkills"
845 msgstr "Joukkuetapot"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "SCO^teamkills"
849 msgstr "SCO^joukkuetapot"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
857 msgstr "SCO^tikkaukset"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
885 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
886 "scoreboard_columns :sta"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
890 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
893 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
894 "kartan aloituksessa"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
901 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
902 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
919 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
921 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
922 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
924 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
931 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
932 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
941 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
942 "right of the vertical bar aligned to the right."
944 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
945 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
949 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
950 "other gamemodes except DM."
952 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
953 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
969 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
970 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
978 msgstr "Kartan tilastot:"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
981 msgid "Monsters killed:"
982 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
985 msgid "Secrets found:"
986 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
995 msgid "^3%1.0f minutes"
996 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1009 msgstr "SCO^pisteet"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1020 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1024 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1025 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1029 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1030 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1034 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1035 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1039 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1040 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1044 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1045 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1072 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1073 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1076 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1077 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1080 msgid "A vote has been called for:"
1081 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1084 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1085 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1088 msgid "^1Configure the HUD"
1089 msgstr "^1Määrittele HUD"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1119 msgstr "Ammukset loppu"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1127 msgstr "Ei saatavissa"
1129 #: qcsrc/client/main.qc:289
1130 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1155 msgid "%s (not bound)"
1156 msgstr "%s (ei sidottu)"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1172 msgid "Decide the gametype"
1173 msgstr "Valitse pelitila"
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1176 msgid "Vote for a map"
1177 msgstr "Äänestä karttaa"
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1181 msgid "%d seconds left"
1182 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1185 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1187 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1190 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1191 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1193 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1194 msgid "Requesting preview..."
1195 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1197 #: qcsrc/client/view.qc:959
1199 msgstr "Naattiajastin"
1201 #: qcsrc/client/view.qc:964
1202 msgid "Capture progress"
1203 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1205 #: qcsrc/client/view.qc:969
1206 msgid "Revival progress"
1207 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1209 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1210 msgid "error creating curl handle"
1211 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1215 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1219 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1222 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1232 msgid "Point limit:"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1237 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1240 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1241 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1253 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1254 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1257 msgid "Capture time rankings"
1258 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1261 msgid "Capture the Flag"
1262 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1266 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1267 "from the other team"
1269 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1270 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1273 msgid "Capture limit:"
1274 msgstr "Lipunryöstöraja"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1277 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1278 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1283 msgstr "Rankkaustasot"
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1287 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1290 msgid "Race for fastest time."
1291 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1295 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1298 msgid "Score as many frags as you can"
1299 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1302 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1303 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1307 msgstr "Hallinta (Domination)"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1312 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1313 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1317 msgstr "Kaksintaistelu"
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1320 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1322 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1326 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1330 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1331 "freeze all enemies to win"
1333 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1334 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1339 msgstr "Tunkeutuminen"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1342 msgid "Survive against waves of monsters"
1343 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1346 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1347 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1351 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1354 msgid "Gather all the keys to win the round"
1355 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1359 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1362 msgid "^1Match has already begun"
1363 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1366 msgid "^1You have no more lives left"
1367 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1370 msgid "Last Man Standing"
1371 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1374 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1375 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1383 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1386 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1387 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1394 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1395 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1398 msgid "Ball Stealer"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1402 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1403 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1407 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1410 msgid "Personal best"
1411 msgstr "Oma Ennätys"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1415 msgstr "Serverin Paras"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1419 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1422 msgid "Race against other players to the finish line"
1423 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1427 msgstr "Kierrokset:"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1430 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1431 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1434 msgid "Team Deathmatch"
1435 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1441 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1445 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1449 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1453 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1457 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1459 msgstr "Pieni panssari"
1461 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1462 msgid "Medium armor"
1463 msgstr "Keskiluokan panssari"
1465 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1467 msgstr "Iso panssari"
1469 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1471 msgstr "Mahtipanssari"
1473 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1474 msgid "Small health"
1475 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1477 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1478 msgid "Medium health"
1479 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1481 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1483 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1485 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1487 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1489 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1493 msgstr "Lentopakkaus"
1495 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1499 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1500 msgid "Fuel regenerator"
1501 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1503 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1505 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1507 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1511 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1515 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1517 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1518 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1521 msgid "It's your turn"
1522 msgstr "Sinun vuorosi"
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1533 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1534 msgid "Current Game"
1535 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1537 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1541 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1546 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1550 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1554 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1555 msgid "Minigame message"
1556 msgstr "Pienpeliviesti"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1566 msgstr "Peli on ohi!"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1569 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1570 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1573 msgid "Better luck next time!"
1574 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1577 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1578 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1581 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1582 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1585 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1586 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1589 msgid "Push the boulders onto the targets"
1590 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1594 msgstr "Seuraava Taso"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1598 msgstr "Aloita uudelleen"
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1610 msgid "Connect Four"
1611 msgstr "Neljän suora"
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1620 msgid "%s^7 won the game!"
1621 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1633 msgid "You lost the game!"
1634 msgstr "Hävisit pelin!"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1641 msgstr "Voitto on sinun!"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1647 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1648 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1654 msgid "Click on the game board to place your piece"
1655 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1658 msgid "Nine Men's Morris"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1663 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1665 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1669 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1671 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1674 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1675 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1679 msgstr "Pong-mailapeli"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1687 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1689 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1693 msgstr "Aloita Ottelu"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1696 msgid "Add AI player"
1697 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1700 msgid "Remove AI player"
1701 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1705 msgstr "Työnnä-Vedä"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1709 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1710 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1716 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1717 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1721 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1722 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1727 msgstr "Seuraava Ottelu"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1730 msgid "Peg Solitaire"
1731 msgstr "Lautapasianssi"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1734 msgid "All pieces cleared!"
1735 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1738 msgid "Remaining pieces:"
1739 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1743 msgid "Pieces left: %s"
1744 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1747 msgid "No more valid moves"
1748 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1751 msgid "Well done, you win!"
1752 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1755 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1756 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1763 msgid "Single Player"
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1773 msgstr "Velhontähkä"
1775 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1778 msgstr "Värisyttäjä"
1780 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1785 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1786 msgid "Spider attack"
1787 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1789 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1794 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1795 msgid "Wyvern attack"
1796 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1798 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1819 msgstr "Lääkintämies"
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1873 msgstr "Vahinkoteksti"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1876 msgid "Draw damage numbers"
1877 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1880 msgid "Font size minimum:"
1881 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1884 msgid "Font size maximum:"
1885 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1897 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1898 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1901 msgid "Vaporizer ammo"
1902 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1911 msgid "Invisibility"
1912 msgstr "Näkymättömyys"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1915 msgid "Napalm grenade"
1916 msgstr "Napalmikranaatti"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1920 msgstr "Jääkranaatti"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1923 msgid "Translocate grenade"
1924 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1927 msgid "Spawn grenade"
1928 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1931 msgid "Heal grenade"
1932 msgstr "Toipumiskranaatti"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1935 msgid "Monster grenade"
1936 msgstr "Hirviökranaatti"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1939 msgid "Entrap grenade"
1940 msgstr "Ansakranaatti"
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1943 msgid "Veil grenade"
1944 msgstr "Huntukranaatti"
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1951 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1952 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1955 msgid "Overkill MachineGun"
1956 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1959 msgid "Overkill Nex"
1960 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1963 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1964 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1967 msgid "Overkill Shotgun"
1968 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1976 msgstr "Auta minua!"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1992 msgstr "Elvyttämässä"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2026 msgid "Flag carrier"
2027 msgstr "Lipunkantaja"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2030 msgid "Enemy carrier"
2031 msgstr "Viholliskantaja"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2034 msgid "Dropped flag"
2035 msgstr "Pudotettu lippu"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2039 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2043 msgstr "Punainen tukikohta"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2047 msgstr "Sininen tukikohta"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2051 msgstr "Keltainen tukikohta"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2055 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2058 msgid "Return flag here"
2059 msgstr "Palauta lippu tänne"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2069 msgid "Control point"
2070 msgstr "Hallintapiste"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2074 msgstr "Pudotettu avain"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2082 msgstr "Avaimenkantaja"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2086 msgstr "Juokse tänne"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2094 msgid "Ball carrier"
2095 msgstr "Pallonkantaja"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2104 msgstr "Generaattori"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2120 msgstr "Tunkeutuja!"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2124 msgstr "Korvamerkitty"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2128 msgid "%s needing help!"
2129 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2131 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2132 msgid "^1Server notices:"
2133 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2136 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2138 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2142 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2143 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2148 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2149 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2151 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2152 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2156 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2157 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2161 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2162 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2167 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2168 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2170 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2171 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2174 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2175 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2178 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2179 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2182 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2183 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2186 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2187 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2190 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2191 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2194 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2195 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2199 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2202 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2205 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2206 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2211 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2214 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2215 "palauttaen itsensä"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2220 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2222 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2226 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2227 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2230 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2231 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2235 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2236 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2240 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2241 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2245 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2246 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2250 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2251 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2256 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2257 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2262 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2263 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2266 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2267 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2270 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2271 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2274 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2275 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2278 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2279 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2284 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2290 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2295 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2300 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2305 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2309 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2311 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2318 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2323 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2333 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2337 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2338 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2344 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2358 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2365 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2375 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2376 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2380 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2382 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2391 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2397 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2399 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2403 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2405 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2410 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2414 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2415 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2419 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2420 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2424 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2425 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2430 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2432 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2436 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2437 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2442 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2446 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2456 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2457 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2463 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2467 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2472 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2477 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2482 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2483 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2487 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2488 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2492 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2493 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2497 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2498 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2502 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2503 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2507 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2508 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2512 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2517 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2518 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2522 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2523 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2527 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2528 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2532 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2533 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2537 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2538 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2542 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2543 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2547 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2552 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2557 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2562 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2567 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2573 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2575 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2580 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2581 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2585 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2590 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2595 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2600 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2605 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2606 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2610 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2615 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2620 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2625 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2630 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2635 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2640 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2645 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2650 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2655 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2660 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2665 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2670 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2675 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2680 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2685 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2690 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2695 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2700 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2705 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2710 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2715 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2720 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2725 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2730 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2735 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2740 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2745 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2750 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2755 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2760 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2761 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2765 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2770 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2771 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2775 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2776 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2780 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2781 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2785 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2786 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2790 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2791 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2795 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2796 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2801 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2802 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2806 msgid "^BGRound tied"
2807 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2811 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2812 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2816 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2817 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2821 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2822 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2826 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2827 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2832 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2833 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2838 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2839 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2844 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2845 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2850 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2851 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2856 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2857 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2862 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2863 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2868 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2870 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2875 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2876 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2880 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2881 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2885 msgid "^BG%s^F3 connected"
2886 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2890 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2891 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2895 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2896 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2901 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2902 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2907 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2908 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2912 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2913 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2917 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2918 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2922 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2923 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2927 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2928 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2932 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2933 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2937 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2938 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2942 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2943 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2947 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2948 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2951 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2952 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2955 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2956 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2960 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2961 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2965 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2966 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2970 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2971 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2975 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2976 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2979 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2980 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2983 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2984 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2988 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2989 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2993 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2994 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2998 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2999 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3003 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3004 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3008 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3009 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3013 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3018 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3023 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3024 "spectators aren't allowed at the moment."
3026 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3027 "sallittuja tällä hetkellä."
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3031 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3032 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3036 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3041 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3042 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3046 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3047 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3051 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3052 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3056 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3057 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3061 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3062 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3066 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3067 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3072 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3075 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3076 "uupuu joten se hukataan."
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3081 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3084 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3089 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3090 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3095 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3098 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3102 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3103 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3108 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3109 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3111 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3112 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3116 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3117 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3120 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3121 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3124 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3125 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3130 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3133 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3139 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3141 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3147 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3148 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3150 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3151 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3156 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3158 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3163 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3164 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3168 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3169 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3173 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3174 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3178 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3179 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3183 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3184 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3188 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3189 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3193 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3194 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3198 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3199 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3203 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3204 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3208 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3209 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3213 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3214 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3218 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3220 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3224 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3225 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3229 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3230 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3234 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3235 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3239 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3240 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3244 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3245 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3249 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3250 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3254 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3255 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3259 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3261 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3265 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3267 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3271 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3272 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3276 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3277 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3281 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3282 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3286 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3287 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3292 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3294 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3299 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3300 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3304 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3305 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3309 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3310 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3315 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3316 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3320 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3321 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3325 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3326 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3330 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3331 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3335 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3336 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3340 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3341 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3345 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3346 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3350 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3352 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3358 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3360 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3361 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3366 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3368 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3373 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3374 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3379 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3382 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3383 "moottorisahalla%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3388 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3390 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3391 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3396 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3398 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3399 "moottorisahallaan%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3404 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3406 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3407 "moottorisahallaan%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3412 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3416 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3417 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3421 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3422 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3426 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3428 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3433 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3434 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3438 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3439 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3444 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3448 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3449 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3453 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3458 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3460 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3464 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3465 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3469 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3470 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3474 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3475 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3479 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3481 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3485 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3486 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3490 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3495 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3499 msgid "^F4You are now alone!"
3500 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3503 msgid "^BGYou are attacking!"
3504 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3507 msgid "^BGYou are defending!"
3508 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3512 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3513 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3520 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3521 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3524 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3525 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3528 msgid "^F4Round cannot start"
3529 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3532 msgid "^F2Don't camp!"
3533 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3537 "^BGYou are now free.\n"
3538 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3539 "^BGif you think you will succeed."
3541 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3542 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3543 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3546 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3547 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3551 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3552 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3553 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3555 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3556 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3557 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3560 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3561 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3564 msgid "^BGYou captured the flag!"
3565 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3569 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3570 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3574 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3575 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3579 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3580 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3584 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3585 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3589 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3590 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3594 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3595 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3599 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3600 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3604 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3605 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3609 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3610 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3613 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3614 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3617 msgid "^BGYou got the flag!"
3618 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3622 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3623 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3627 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3628 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3632 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3633 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3637 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3638 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3642 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3643 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3647 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3648 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3652 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3653 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3657 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3658 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3662 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3663 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3667 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3668 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3672 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3673 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3677 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3678 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3681 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3682 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3685 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3686 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3689 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3690 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3693 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3695 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3699 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3700 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3706 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3707 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3711 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3712 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3718 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3719 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3723 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3724 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3728 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3729 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3733 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3734 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3738 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3739 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3743 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3744 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3748 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3750 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3754 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3755 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3759 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3760 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3764 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3765 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3768 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3769 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3774 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3775 "You are now on: %s"
3777 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3778 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3781 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3785 msgid "^K1Die camper!"
3786 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3789 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3790 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3793 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3794 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3798 msgid "^K1You were %s"
3799 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3802 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3803 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3806 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3807 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3810 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3811 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3814 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3815 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3818 msgid "^K1You fragged yourself!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3822 msgid "^K1You need to be more careful!"
3823 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3826 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3827 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3830 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3831 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3834 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3835 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3838 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3839 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3842 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3843 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3846 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3847 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3850 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3851 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3854 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3855 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3858 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3859 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3862 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3863 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3866 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3867 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3870 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3871 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3874 msgid "^K1You need to preserve your health"
3875 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3878 msgid "^K1You became a shooting star!"
3879 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3882 msgid "^K1You melted away in slime!"
3883 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3886 msgid "^K1You committed suicide!"
3887 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3890 msgid "^K1You ended it all!"
3891 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3894 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3895 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3899 msgid "^BGYou are now on: %s"
3900 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3903 msgid "^K1You died in an accident!"
3904 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3907 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3908 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3911 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3912 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3915 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3916 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3919 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3920 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3923 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3924 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3927 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3928 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3931 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3932 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3935 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3936 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3939 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3940 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3943 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3944 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3947 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3948 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3951 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3952 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3955 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3956 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3959 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3960 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3963 msgid "^K1Watch your step!"
3964 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3968 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3973 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3978 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3983 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3989 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3991 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
3992 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3997 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4002 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4003 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4007 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4008 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4011 msgid "^BGDoor unlocked!"
4012 msgstr "^BGOvi avattu!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4016 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4017 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4021 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4022 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4025 msgid "^K3You revived yourself"
4026 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4030 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4031 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4035 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4036 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4039 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4040 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4043 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4044 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4047 msgid "^K1You froze yourself"
4048 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4051 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4052 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4056 msgid "^K1A %s has arrived!"
4057 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4060 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4061 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4064 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4065 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4069 "^K1No spawnpoints available!\n"
4070 "Hope your team can fix it..."
4072 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4073 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4077 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4078 "The player limit reached maximum capacity."
4080 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4081 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4084 msgid "^BGYou picked up the ball"
4085 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4088 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4089 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4093 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4094 "Help the key carriers to meet!"
4096 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4097 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4101 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4102 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4104 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4105 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4109 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4110 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4112 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4113 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4116 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4117 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4120 msgid "^BGScanning frequency range..."
4121 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4124 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4125 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4128 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4130 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4136 "^BGWaiting for players to join...\n"
4137 "Need active players for: %s"
4139 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4140 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4144 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4145 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4148 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4149 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4152 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4153 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4156 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4157 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4160 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4161 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4165 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4166 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4175 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4176 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4181 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4182 "Next weapon: ^F1%s"
4184 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4185 "Seuraava ase: ^F1%s"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4189 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4190 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4194 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4195 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4198 msgid "^BGYou captured a control point"
4199 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4203 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4204 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4207 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4208 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4211 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4212 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4216 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4217 "^F2Capture some control points to unshield it"
4219 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4220 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4223 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4224 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4228 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4229 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4231 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4232 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4236 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4237 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4241 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4242 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4246 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4247 "Keep fragging until we have a winner!"
4249 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4250 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4254 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4255 "Keep scoring until we have a winner!"
4257 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4258 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4262 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4264 "Generators are now decaying.\n"
4265 "The more control points your team holds,\n"
4266 "the faster the enemy generator decays"
4268 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4270 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4271 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4272 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4277 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4278 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4280 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4281 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4284 msgid "^K1In^BG-portal created"
4285 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4288 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4289 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4292 msgid "^F1Portal creation failed"
4293 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4296 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4297 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4300 msgid "^F2Strength has worn off"
4301 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4304 msgid "^F2Shield surrounds you"
4305 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4308 msgid "^F2Shield has worn off"
4309 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4312 msgid "^F2You are on speed"
4313 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4316 msgid "^F2Speed has worn off"
4317 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4320 msgid "^F2You are invisible"
4321 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4324 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4325 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4328 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4329 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4332 msgid "^BGSequence completed!"
4333 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4336 msgid "^BGThere are more to go..."
4337 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4341 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4342 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4345 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4346 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4349 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4350 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4353 msgid "^F2You now have a superweapon"
4354 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4357 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4358 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4361 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4362 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4365 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4366 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4369 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4370 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4373 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4374 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4377 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4378 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4381 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4382 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4386 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4387 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4391 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4392 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4396 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4397 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4401 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4404 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4405 "^F4Pysäytä heidät!"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4408 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4409 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4414 msgstr " (lähellä %s)"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4418 msgstr "ensisijainen"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4422 msgstr "toissijainen"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4434 msgstr "pudota lippu"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4438 msgstr "heitä naatti"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4442 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4443 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4447 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4448 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4451 msgid "TRIPLE FRAG! "
4452 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4456 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4457 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4461 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4462 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4470 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4471 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4475 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4476 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4484 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4485 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4489 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4491 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4499 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4500 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4504 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4506 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4510 msgstr "RAIVOHULLU!"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4514 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4515 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4519 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4521 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4530 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4532 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4536 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4537 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4540 msgid "ARMAGEDDON! "
4541 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4545 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4546 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4550 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4551 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4557 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4560 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4573 msgid "%d score spree! "
4574 msgstr "%d pisteputki! "
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4578 msgid "%d frag spree! "
4579 msgstr "%d frägiputki! "
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4582 msgid "First blood! "
4583 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4586 msgid "First score! "
4587 msgstr "Ensipisteet!"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4590 msgid "First casualty! "
4591 msgstr "Ensikärsijä!"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4594 msgid "First victim! "
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4599 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4600 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4604 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4605 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4609 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4610 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4614 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4615 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4619 msgid ", ending their %d frag spree"
4620 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4624 msgid ", ending their %d score spree"
4625 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4629 msgid ", losing their %d frag spree"
4630 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4634 msgid ", losing their %d score spree"
4635 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4640 msgstr "täten %d %s"
4642 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4644 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4646 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4648 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4650 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4652 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4654 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4656 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4658 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4662 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4666 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4668 msgstr "AVAIN^Punainen"
4670 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4672 msgstr "AVAIN^Sininen"
4674 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4676 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4678 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4680 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4682 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4684 msgstr "LIPPU^Punainen"
4686 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4688 msgstr "LIPPU^Sininen"
4690 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4692 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4694 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4696 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4698 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4699 msgid "GENERATOR^Red"
4700 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4702 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4703 msgid "GENERATOR^Blue"
4704 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4706 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4707 msgid "GENERATOR^Yellow"
4708 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4710 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4711 msgid "GENERATOR^Pink"
4712 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4714 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4716 msgid "%s under attack!"
4717 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4724 msgid "eWheel Turret"
4725 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4735 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4739 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4740 msgid "Fusion Reactor"
4741 msgstr "Fuusioreaktori"
4743 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4744 msgid "Hellion Missile Turret"
4745 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4747 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4751 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4752 msgid "Hunter-Killer Turret"
4753 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4755 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4756 msgid "Hunter-Killer"
4757 msgstr "Hunter-Killer"
4759 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4760 msgid "Machinegun Turret"
4761 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4763 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4765 msgstr "Machinegun-konease"
4767 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4769 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4771 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4775 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4776 msgid "Phaser Cannon"
4777 msgstr "Vaiheistykki"
4779 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4781 msgstr "Vaiheistykki"
4783 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4784 msgid "Plasma Cannon"
4785 msgstr "Plasmatykki"
4787 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4789 msgstr "Kaksoisplasma"
4791 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4792 msgid "Dual Plasma Cannon"
4793 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4795 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4799 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4800 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4802 msgstr "Tesla-käämi"
4804 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4805 msgid "Walker Turret"
4806 msgstr "Walker-tykkitorni"
4808 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4814 msgstr "Miespuolinen"
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4818 msgstr "Naispuolinen"
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4825 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4826 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4829 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4830 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4851 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4856 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4861 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4866 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4871 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4883 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4937 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4941 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4945 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4949 msgstr "HEITTOMERKKI"
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4991 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4996 msgstr "KERTOMERKKI"
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5015 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5024 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5028 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5043 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5062 msgstr "D-PADI_ALAS"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5067 msgstr "D-PADI_VASEN"
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5072 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5077 msgstr "START-nappi"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5082 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5087 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5092 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5096 msgid "LEFT_SHOULDER"
5097 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5101 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5102 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5106 msgid "LEFT_TRIGGER"
5107 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5111 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5112 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5116 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5117 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5121 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5122 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5126 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5127 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5131 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5132 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5136 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5137 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5141 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5142 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5146 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5147 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5151 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5152 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5158 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5183 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5185 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5190 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5191 msgid "No right gunner!"
5192 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5194 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5195 msgid "No left gunner!"
5196 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5198 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5202 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5206 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5207 msgid "Racer cannon"
5208 msgstr "Kilpuritykki"
5210 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5214 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5215 msgid "Raptor cannon"
5216 msgstr "Raptor-tykki"
5218 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5220 msgstr "Raptor-pommi"
5222 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5223 msgid "Raptor flare"
5224 msgstr "Raptor-soihtu"
5226 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5230 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5234 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5238 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5242 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5246 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5250 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5254 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5258 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5259 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5262 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5264 msgid "Grappling Hook"
5265 msgstr "Grabbling Hook"
5267 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5269 msgstr "MachineGun-konease"
5271 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5275 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5279 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5280 msgid "Port-O-Launch"
5281 msgstr "Port-O-Launch"
5283 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5287 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5288 msgid "T.A.G. Seeker"
5289 msgstr "T.A.G. Seeker"
5291 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5293 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5295 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5299 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5302 msgstr "@!#%'n tuuba"
5304 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5308 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5310 msgstr "Pyörremyrsky"
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5314 msgid "CI_DEC^%s years"
5315 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5319 msgid "CI_ZER^%d years"
5320 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5324 msgid "CI_FIR^%d year"
5325 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5329 msgid "CI_SEC^%d years"
5330 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5334 msgid "CI_THI^%d years"
5335 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5339 msgid "CI_MUL^%d years"
5340 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5344 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5345 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5349 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5350 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5354 msgid "CI_FIR^%d week"
5355 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5359 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5360 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5364 msgid "CI_THI^%d weeks"
5365 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5369 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5370 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5374 msgid "CI_DEC^%s days"
5375 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5379 msgid "CI_ZER^%d days"
5380 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5384 msgid "CI_FIR^%d day"
5385 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5389 msgid "CI_SEC^%d days"
5390 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5394 msgid "CI_THI^%d days"
5395 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5399 msgid "CI_MUL^%d days"
5400 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5404 msgid "CI_DEC^%s hours"
5405 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5409 msgid "CI_ZER^%d hours"
5410 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5414 msgid "CI_FIR^%d hour"
5415 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5417 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5419 msgid "CI_SEC^%d hours"
5420 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5422 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5424 msgid "CI_THI^%d hours"
5425 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5427 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5429 msgid "CI_MUL^%d hours"
5430 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5432 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5434 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5435 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5437 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5439 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5440 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5442 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5444 msgid "CI_FIR^%d minute"
5445 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5447 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5449 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5450 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5452 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5454 msgid "CI_THI^%d minutes"
5455 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5457 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5459 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5460 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5462 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5464 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5465 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5467 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5469 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5470 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5472 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5474 msgid "CI_FIR^%d second"
5475 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5477 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5479 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5480 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5482 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5484 msgid "CI_THI^%d seconds"
5485 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5487 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5489 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5490 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5492 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5497 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5502 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5507 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5512 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5513 msgid "No description"
5514 msgstr "Ei kuvausta"
5516 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5519 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5520 "please file an issue."
5522 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5523 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5525 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5527 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5528 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5530 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5532 msgid "%02d:%02d:%02d"
5533 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5535 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5540 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5545 msgstr "Omavalintainen"
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5549 msgstr "Ydinjoukkue"
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5552 msgid "Extended Team"
5553 msgstr "Laajennettu joukkue"
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5572 msgid "Level Design"
5573 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5576 msgid "Music / Sound FX"
5577 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5581 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5584 msgid "Marketing / PR"
5585 msgstr "Markkinointi / PR"
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5589 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5593 msgstr "Pelimoottori"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5596 msgid "Engine Additions"
5597 msgstr "Moottorin lisät"
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5604 msgid "Other Active Contributors"
5605 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5613 msgstr "Asturian-kieli"
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5617 msgstr "Valko-venäjä"
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5624 msgid "Chinese (China)"
5625 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5628 msgid "Chinese (Taiwan)"
5629 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5644 msgid "English (Australia)"
5645 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5700 msgid "Scottish Gaelic"
5701 msgstr "Skottilainen keltti"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5720 msgid "Past Contributors"
5721 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5724 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5725 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5728 msgid "will not be saved"
5729 msgstr "ei tallenneta"
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5732 msgid "will be saved to config.cfg"
5733 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5740 msgid "engine setting"
5741 msgstr "pelimoottorin asetus"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5761 msgid "The Xonotic credits"
5762 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5765 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5766 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5769 msgid "I would disconnect from server..."
5770 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5773 msgid "I would play more!"
5774 msgstr "Pelaisin lisää!"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5780 msgstr "Katkaise yhteys"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5783 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5784 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5788 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5789 "player name to get started. You can change these options later through the "
5792 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5793 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5803 msgid "Name under which you will appear in the game"
5804 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5807 msgid "Text language:"
5808 msgstr "Tekstin kieli:"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5811 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5812 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5816 msgstr "Ei päätetty"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5820 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5825 msgid "Save settings"
5826 msgstr "Tallenna asetukset"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5833 msgid "Ammunition display:"
5834 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5837 msgid "Show only current ammo type"
5838 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5842 msgid "Noncurrent alpha:"
5843 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5847 msgid "Noncurrent scale:"
5848 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5853 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5881 msgstr "Ammuspaneeli"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5884 msgid "Message duration:"
5885 msgstr "Viestien kesto:"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5889 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5892 msgid "Flip messages order"
5893 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5897 msgid "Text alignment:"
5898 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5908 msgstr "Fontin skaalaus:"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5911 msgid "Centerprint Panel"
5912 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5915 msgid "Chat entries:"
5916 msgstr "Viestien määrä:"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5920 msgstr "Fontin koko:"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5923 msgid "Chat lifetime:"
5924 msgstr "Viestin kesto:"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5927 msgid "Chat beep sound"
5928 msgstr "Viestin piippausääni"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5932 msgstr "Keskustelupaneeli"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5935 msgid "Engine info:"
5936 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5939 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5940 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5943 msgid "Engine Info Panel"
5944 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5947 msgid "Combine health and armor"
5948 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5953 msgid "Enable status bar"
5954 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5958 msgid "Status bar alignment:"
5959 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5977 msgid "Icon alignment:"
5978 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5981 msgid "Flip health and armor positions"
5982 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5985 msgid "Health/Armor Panel"
5986 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5989 msgid "Info messages:"
5990 msgstr "Tiedoitukset"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5997 msgid "Info Messages Panel"
5998 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6012 msgstr "Pois päältä"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6016 msgid "Enable spectating"
6017 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6020 msgid "Enable even playing in warmup"
6021 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6028 msgid "Text/icon ratio:"
6029 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6032 msgid "Hide spawned items"
6033 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6036 msgid "Hide big armor and health"
6037 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6040 msgid "Dynamic size"
6041 msgstr "Dynaaminen koko"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6044 msgid "Items Time Panel"
6045 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6048 msgid "Mod Icons Panel"
6049 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6052 msgid "Notifications:"
6053 msgstr "Ilmoitukset:"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6056 msgid "Also print notifications to the console"
6057 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6060 msgid "Flip notify order"
6061 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6064 msgid "Entry lifetime:"
6065 msgstr "Sisääntulon kesto"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6068 msgid "Entry fadetime:"
6069 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6072 msgid "Notification Panel"
6073 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6079 msgstr "Ota käyttöön"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6083 msgid "Enable even observing"
6084 msgstr "Salli jopa katselijana"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6088 msgid "Enable only in Race/CTS"
6089 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6098 msgstr "Vasen tasaus"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6103 msgstr "Oikea tasaus"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6106 msgid "Inward align"
6107 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6110 msgid "Outward align"
6111 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6114 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6115 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6122 msgid "Include vertical speed"
6123 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6127 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6135 msgstr "Huippunopeus"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6138 msgid "Acceleration:"
6139 msgstr "Kiihtyvyys:"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6142 msgid "Include vertical acceleration"
6143 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6146 msgid "Physics Panel"
6147 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6150 msgid "Powerups Panel"
6151 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6155 msgid "Always enable"
6156 msgstr "Aina päällä"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6159 msgid "Forced aspect:"
6160 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6163 msgid "Pressed Keys Panel"
6164 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6167 msgid "Quick Menu Panel"
6168 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6171 msgid "Race Timer Panel"
6172 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6175 msgid "Enable in team games"
6176 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6197 msgstr "Pyöriminen:"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6229 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6233 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6236 msgid "Always zoomed"
6237 msgstr "Aina tarkennettuna"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6240 msgid "Never zoomed"
6241 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6245 msgstr "Tutkapaneeli"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6258 msgstr "Pois päältä"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6266 msgstr "Muokkaamaton"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6270 msgstr "Tulospaneeli"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6273 msgid "StrafeHUD mode:"
6274 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6277 msgid "View angle centered"
6278 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6281 msgid "Velocity angle centered"
6282 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6285 msgid "StrafeHUD style:"
6286 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6290 msgstr "ei muotoilua"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6293 msgid "progress bar"
6294 msgstr "edistymispalkki"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6309 msgid "Center panel"
6310 msgstr "Keskipaneeli"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6313 msgid "Reset colors"
6314 msgstr "Nollaa värit"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6318 msgstr "Strafe-palkki:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6321 msgid "Angle indicator:"
6322 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6337 msgstr "Ylikääntyminen:"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6340 msgid "Switch indicators:"
6341 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6344 msgid "Direction caps:"
6345 msgstr "Suuntarajat:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6349 msgstr "Aktiivinen:"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6353 msgstr "Epäaktiivinen:"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6356 msgid "StrafeHUD Panel"
6357 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6364 msgid "Show elapsed time"
6365 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6369 msgstr "Ajastinpaneeli"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6372 msgid "Alpha after voting:"
6373 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6377 msgstr "Äänestyspaneeli"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6380 msgid "Fade out after:"
6381 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6396 msgid "Fade effect:"
6397 msgstr "Himmennyseffekti:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6401 msgstr "EF^Ei mikään"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6413 msgstr "EF^Molemmat"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6416 msgid "Weapon icons:"
6417 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6420 msgid "Show only owned weapons"
6421 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6424 msgid "Show weapon ID as:"
6425 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6429 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6440 msgid "Weapon ID scale:"
6441 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6444 msgid "Show Accuracy"
6445 msgstr "Näytä tarkkuus"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6449 msgstr "Näytä panokset"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6452 msgid "Ammo bar alpha:"
6453 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6456 msgid "Ammo bar color:"
6457 msgstr "Ammuskotelon väri"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6460 msgid "Weapons Panel"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6465 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6486 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6489 msgid "Save current skin"
6490 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6493 msgid "Panel background defaults:"
6494 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6503 msgid "Border size:"
6504 msgstr "Reunan koko:"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6509 msgstr "Joukkueen väri:"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6513 msgid "Test team color in configure mode"
6514 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6523 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6526 msgid "DOCK^Disabled"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6535 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6542 msgid "Grid settings:"
6543 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6546 msgid "Snap panels to grid"
6547 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6551 msgstr "Ruudukon koko:"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6563 msgstr "Poistu asetuksista"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6566 msgid "Panel HUD Setup"
6567 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6583 msgid "Move target:"
6584 msgstr "Siirrä kohde:"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6596 msgstr "Syntymispiste"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6600 msgstr "Ei liikkettä"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6612 msgid "Monster Tools"
6613 msgstr "Hirviötyökalut"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6620 msgid "Find servers to play on"
6621 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6624 msgid "Host your own game"
6625 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6633 msgstr "Henkilökuva"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6641 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6644 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6645 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6653 msgstr "Perusasetus"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6658 msgstr "Rajoittamaton"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6669 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6670 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6675 msgstr "%d minuuttia"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6678 msgid "TIMLIM^Default"
6679 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6687 msgid "TIMLIM^Infinite"
6688 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6696 msgstr "2 joukkuetta"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6700 msgstr "3 joukkuetta"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6704 msgstr "4 joukkuetta"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6707 msgid "Player slots:"
6708 msgstr "Pelaajamäärä:"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6712 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6715 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6719 msgid "Number of bots:"
6720 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6723 msgid "Amount of bots on your server"
6724 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6728 msgstr "Bottien taitotaso:"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6731 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6732 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6736 msgstr "Typerä kone"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6740 msgstr "Aloittelija"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6743 msgid "You will win"
6744 msgstr "Helppo voitto"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6751 msgid "You might win"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6772 msgstr "Epäinhimillinen"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6780 msgstr "Muokkaukset..."
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6783 msgid "Mutators and weapon arenas"
6784 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6788 msgstr "Karttaluettelo"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6792 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6793 "Delete to clear; Enter when done."
6795 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6796 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6800 msgstr "Lisää näkyvät"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6803 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6804 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6807 msgid "Remove shown"
6808 msgstr "Poista näkyvistä"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6811 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6812 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6816 msgstr "Lisää kaikki"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6819 msgid "Add every available map to your selection"
6820 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6824 msgstr "Poista kaikki"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6827 msgid "Remove all the maps from your selection"
6828 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6831 msgid "Start Multiplayer!"
6832 msgstr "Aloita moninpeli!"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6844 msgstr "Pelityypit:"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6856 msgid "Map Information"
6857 msgstr "Kartan tiedot"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6860 msgid "All Weapons Arena"
6861 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6864 msgid "Most Weapons Arena"
6865 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6870 msgstr "%s taistelukenttä"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6880 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6885 msgstr "Uudet lelut"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6894 msgid "Rocket Flying"
6895 msgstr "Rakettilentely"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6899 msgid "Invincible Projectiles"
6900 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6904 msgid "No start weapons"
6905 msgstr "Ei aloitusasetta"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6910 msgstr "Vajaa painovoima"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6924 msgstr "Jalat irti maasta"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6928 msgstr "Vain lähiaseet"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6937 msgid "Weapons stay"
6938 msgstr "Aseet jäävät"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6943 msgstr "Verenvuodatus"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6952 msgstr "Ylimalkaalliset"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6956 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6960 msgstr "Tehonlisäykset"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6964 msgid "Touch explode"
6965 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6968 msgid "Wall jumping"
6969 msgstr "Seinähyppely"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6973 msgstr "MUT^Ei mitään"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6976 msgid "Gameplay mutators:"
6977 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6981 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6982 "directional key to dodge"
6984 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
6985 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6988 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6989 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6992 msgid "All players are almost invisible"
6993 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6997 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7000 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7001 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7004 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7006 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7010 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7011 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7015 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7018 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7019 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7022 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7024 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7025 "painovoimaan nähden)"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7028 msgid "Weapon & item mutators:"
7029 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7032 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7034 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7039 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7042 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7043 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7047 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7048 "with the Electro primary fire"
7050 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7051 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7055 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7056 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7058 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7059 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7063 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7064 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7065 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7067 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7068 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7069 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7070 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7073 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7074 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7077 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7078 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7081 msgid "Regular (no arena)"
7082 msgstr "Perinteinen"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7086 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7087 "without weapon pickups"
7089 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7090 "ilman asepoimintaa"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7093 msgid "Weapon arenas:"
7094 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7097 msgid "Custom weapons"
7098 msgstr "Mukautetut aseet"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7101 msgid "Most weapons"
7102 msgstr "Suurin osa aseista"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7106 msgstr "Kaikki aseet"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7109 msgid "Special arenas:"
7110 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7114 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7115 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7116 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7117 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7119 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7120 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7121 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7122 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7123 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7127 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7128 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7129 "switch to another weapon."
7131 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7132 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7133 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7136 msgid "with blaster"
7137 msgstr "läjäyttimellä"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7140 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7141 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7145 msgstr "Muokatut pelitilat"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7148 msgid "SRVS^Categories"
7149 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7156 msgid "Show empty servers"
7157 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7161 msgstr "SRVS^Täynnä"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7164 msgid "Show full servers that have no slots available"
7165 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7169 msgstr "SRVS^Laginen"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7172 msgid "Show high latency servers"
7173 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7176 msgid "Reload the server list"
7177 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7185 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7187 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7200 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7201 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7216 msgstr "%d muokattua asetusta"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7220 msgstr "Viralliset asetukset"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7223 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7224 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7227 msgid "N/A (auth library missing)"
7228 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7231 msgid "Not supported (can't connect)"
7232 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7235 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7236 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7239 msgid "Supported (will encrypt)"
7240 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7243 msgid "Supported (won't encrypt)"
7244 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7247 msgid "Requested (will encrypt)"
7248 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7251 msgid "Requested (won't encrypt)"
7252 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7255 msgid "Required (can't connect)"
7256 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7259 msgid "Required (will encrypt)"
7260 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7263 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7264 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7268 msgstr "Palvelimen nimi"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7301 msgstr "Vapaat paikat:"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7316 msgid "Server Information"
7317 msgstr "Palvelimen tiedot"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7325 msgstr "Kuvakaappaukset"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7328 msgid "Music Player"
7329 msgstr "Musiikkisoitin"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7332 msgid "Auto record demos"
7333 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7340 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7342 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7350 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7351 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7355 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7356 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7359 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7360 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7364 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7367 msgid "MUSICPL^Add all"
7368 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7371 msgid "Set as menu track"
7372 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7375 msgid "Reset default menu track"
7376 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7380 msgstr "Soittolista:"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7383 msgid "Random order"
7384 msgstr "Satunnainen järjestys"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7387 msgid "MUSICPL^Stop"
7388 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7391 msgid "MUSICPL^Play"
7392 msgstr "MUSICPL^Soita"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7395 msgid "MUSICPL^Pause"
7396 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7399 msgid "MUSICPL^Prev"
7400 msgstr "MUSICPL^Edell"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7403 msgid "MUSICPL^Next"
7404 msgstr "MUSICPL^Seur"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7407 msgid "MUSICPL^Remove"
7408 msgstr "MUSICPL^Poista"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7411 msgid "MUSICPL^Remove all"
7412 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7415 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7416 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7419 msgid "Open in the viewer"
7420 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7443 msgid "Apply immediately"
7444 msgstr "Ota heti käyttöön"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7455 msgid "Glowing color"
7456 msgstr "Hehkuva väri"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7459 msgid "Detail color"
7460 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7467 msgid "Allow player statistics to track your client"
7468 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7471 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7472 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7475 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7476 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7479 msgid "Select language..."
7480 msgstr "Valitse kieli..."
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7483 msgid "Are you sure you want to quit?"
7484 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7487 msgid "Back to work..."
7488 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7491 msgid "I got some more fragging to do!"
7492 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7495 msgid "Quit the game"
7496 msgstr "Lopeta peli"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7519 msgid "Set * as child"
7520 msgstr "Aseta * lapseksi"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7527 msgid "Detach from *"
7528 msgstr "Irrota *:stä"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7531 msgid "Visual object properties for *:"
7532 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7536 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7539 msgid "Set color main:"
7540 msgstr "Aseta pääväri:"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7543 msgid "Set color glow:"
7544 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7548 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7551 msgid "Physical object properties for *:"
7552 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7555 msgid "Set material:"
7556 msgstr "Aseta materiaali"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7559 msgid "Set solidity:"
7560 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7571 msgid "Set physics:"
7572 msgstr "Aseta fysiikka:"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7580 msgstr "Siirrettävä"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7588 msgstr "Aseta skaala:"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7592 msgstr "Aseta voima:"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7599 msgid "* object info"
7600 msgstr "* esineen info"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7604 msgstr "* mesh info"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7607 msgid "* attachment info"
7608 msgstr "* liitosinfo"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7615 msgid "* is the object you are facing"
7616 msgstr "* on esine jota katsot"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7619 msgid "Sandbox Tools"
7620 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7656 msgid "Change the game settings"
7657 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7668 msgid "VOL^Ambient:"
7669 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7673 msgstr "Tiedoitukset:"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7689 msgstr "Laukaukset:"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7700 msgid "New style sound attenuation"
7701 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7704 msgid "Mute sounds when not active"
7705 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7712 msgid "Sound output frequency"
7713 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7752 msgid "Number of channels for the sound output"
7753 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7788 msgid "Swap stereo output channels"
7789 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7792 msgid "Swap left/right channels"
7793 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7796 msgid "Headphone friendly mode"
7797 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7801 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7802 "stereo separation a bit for headphones)"
7804 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7805 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7808 msgid "Hit indication sound"
7809 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7812 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7813 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7820 msgid "Decrease pitch with more damage"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7828 msgid "Increase pitch with more damage"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7836 msgid "Chat message sound"
7837 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7841 msgstr "Valikon äänet"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7844 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7845 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7848 msgid "Focus sounds"
7849 msgstr "Kohdista äänet"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7852 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7853 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7856 msgid "Time announcer:"
7857 msgstr "Aikavaroitus:"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7860 msgid "WRN^Disabled"
7861 msgstr "WRN^Pois päältä"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7865 msgstr "5 minuuttia"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7869 msgstr "WRN^Molemmat"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7872 msgid "Automatic taunts:"
7873 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7876 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7877 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7894 msgid "Debug info about sounds"
7895 msgstr "Äänten debug info"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7898 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7899 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7902 msgid "Reset key bindings"
7903 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7906 msgid "Quality preset:"
7907 msgstr "Laadun esiasetus:"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7919 msgstr "PRE^Keskitaso"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7923 msgstr "PRE^Normaali"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7931 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7934 msgid "PRE^Ultimate"
7935 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7938 msgid "Geometry detail:"
7939 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7942 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7943 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7947 msgstr "DET^Matalin"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7955 msgstr "DET^Normaali"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7967 msgstr "DET^Sekopäinen"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7970 msgid "Player detail:"
7971 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7975 msgstr "PDET^Matala"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7979 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7983 msgstr "PDET^Tavanomainen"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7994 msgid "Texture resolution:"
7995 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8003 msgstr "RES^Matalin"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8006 msgid "RES^Very low"
8007 msgstr "RES^Hyvin matala"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8015 msgstr "RES^Normaali"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8028 msgid "Avoid lossy texture compression"
8029 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8032 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8033 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8037 msgstr "Näytä taivas"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8040 msgid "Show surfaces"
8041 msgstr "Näytä pinnat"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8045 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8046 "performance boost, but looks very ugly."
8048 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8049 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8050 "näyttää erittäin rumalta."
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8053 msgid "Use lightmaps"
8054 msgstr "Käytä valaistuksia"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8058 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8061 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8062 "hiukan lisää videomuistia."
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8065 msgid "Deluxe mapping"
8066 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8069 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8070 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8077 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8078 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8081 msgid "Offset mapping"
8082 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8086 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8087 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8089 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8090 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8094 msgid "Relief mapping"
8095 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8099 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8101 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8105 msgid "Reflections:"
8106 msgstr "Heijastukset:"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8110 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8111 "with reflecting surfaces"
8113 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8114 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8117 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8118 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8134 msgstr "Siirtokuvat"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8137 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8138 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8141 msgid "Decals on models"
8142 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8150 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8151 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8158 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8159 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8162 msgid "Damage effects:"
8163 msgstr "Vahinkoefektit:"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8166 msgid "DMGFX^Disabled"
8167 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8171 msgstr "Luurankomainen"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8175 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8178 msgid "No dynamic lighting"
8179 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8182 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8183 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8186 msgid "Fake corona lighting"
8187 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8191 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8192 "of real dynamic lights"
8194 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8195 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8198 msgid "Realtime dynamic lighting"
8199 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8202 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8204 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8213 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8214 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8217 msgid "Realtime world lighting"
8218 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8222 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8223 "Note that this might have a big impact on performance."
8225 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8226 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8229 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8231 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8234 msgid "Use normal maps"
8235 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8238 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8239 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8242 msgid "Soft shadows"
8243 msgstr "Pehmeät varjot"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8246 msgid "Fade corona according to visibility"
8247 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8250 msgid "Fade coronas according to visibility"
8251 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8259 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8260 "pixels. Has a big impact on performance."
8262 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8263 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8266 msgid "Extra postprocessing effects"
8267 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8271 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8274 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8275 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8278 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8279 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8282 msgid "Motion blur:"
8283 msgstr "Liikesumeus:"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8290 msgid "Spawnpoint effects"
8291 msgstr "Syntypiste-efektit"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8294 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8296 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8305 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8306 "gives for better performance"
8308 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8309 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8312 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8313 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8316 msgid "No crosshair"
8317 msgstr "Ei tähtäintä:"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8322 msgstr "Asekohtainen"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8326 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8329 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8339 msgstr "Elämän mukaan"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8342 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8343 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8346 msgid "Enable center crosshair dot"
8347 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8350 msgid "Use normal crosshair color"
8351 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8354 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8355 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8358 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8362 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8366 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8370 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8374 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8375 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8378 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8379 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8390 msgid "Fading speed:"
8391 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8394 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8395 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8398 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8399 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8402 msgid "Show team sizes:"
8403 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8407 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8408 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8410 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8411 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8418 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8419 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8422 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8423 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8426 msgid "Control transparency of the waypoints"
8427 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8432 msgstr "Kirjasinkoko:"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8435 msgid "Edge offset:"
8436 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8439 msgid "Fade when near the crosshair"
8440 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8443 msgid "Display names instead of icons"
8444 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8456 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8460 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8463 msgid "Player Names"
8464 msgstr "Pelaajanimet"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8467 msgid "Show names above players"
8468 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8471 msgid "Max distance:"
8472 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8476 msgstr "Väripoisto:"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8481 msgstr "Joukkuepeli"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8484 msgid "Only when near crosshair"
8485 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8488 msgid "Display health and armor"
8489 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8492 msgid "Damage overlay:"
8493 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8497 msgstr "Dynaaminen HUD"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8500 msgid "HUD moves around following player's movement"
8501 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8504 msgid "Shake the HUD when hurt"
8505 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8509 msgid "Enter HUD editor"
8510 msgstr "Muokkaa näkymää"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8517 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8518 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8521 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8523 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8526 msgid "Frag Information"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8530 msgid "Display information about killing sprees"
8531 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8534 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8535 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8538 msgid "Show spree information in centerprints"
8539 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8542 msgid "Show spree information in death messages"
8543 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8546 msgid "Sprees in info messages:"
8547 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8550 msgid "SPREES^Disabled"
8551 msgstr "SPREES^Pois"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8563 msgstr "SPREES^Molemmat"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8566 msgid "Print on a seperate line"
8567 msgstr "Tulosta eri riveille"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8570 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8571 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8574 msgid "Add frag location to death messages when available"
8575 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8578 msgid "Gamemode Settings"
8579 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8582 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8583 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8586 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8587 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8596 msgid "Display console messages in the top left corner"
8597 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8600 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8601 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8604 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8605 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8608 msgid "Powerup notifications"
8609 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8612 msgid "Weapon centerprint notifications"
8613 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8616 msgid "Weapon info message notifications"
8617 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8621 msgstr "Julkistajat"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8624 msgid "Respawn countdown sounds"
8625 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8628 msgid "Killstreak sounds"
8629 msgstr "Tapposarjan äänet"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8632 msgid "Achievement sounds"
8633 msgstr "Saavutusäänet"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8644 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8645 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8648 msgid "Unavailable alpha:"
8649 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8652 msgid "Unavailable color:"
8653 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8656 msgid "GHOITEMS^Black"
8657 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8660 msgid "GHOITEMS^Dark"
8661 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8664 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8665 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8668 msgid "GHOITEMS^Normal"
8669 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8672 msgid "GHOITEMS^Blue"
8673 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8681 msgid "Force player models to mine"
8682 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8685 msgid "Force player colors to mine"
8686 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8690 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8695 msgid "Except in team games"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8699 msgid "Only in Duel"
8700 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8703 msgid "Body fading:"
8704 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8712 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8720 msgstr "GIBS^Paljon"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8724 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8731 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8732 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8735 msgid "1st person perspective"
8736 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8739 msgid "Slide to third person upon death"
8740 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8743 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8744 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8747 msgid "Smooth the view while crouching"
8748 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8751 msgid "View waving while idle"
8752 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8755 msgid "View bobbing while walking around"
8756 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8759 msgid "3rd person perspective"
8760 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8763 msgid "Back distance"
8764 msgstr "Etäisyys taakse:"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8768 msgstr "Etäisyys ylös:"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8771 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8772 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8775 msgid "Field of view:"
8776 msgstr "Näkökenttä:"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8779 msgid "Field of vision in degrees"
8780 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8783 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8784 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8787 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8788 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8791 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8792 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8795 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8797 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8801 msgid "ZOOM^Instant"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8805 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8806 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8810 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8811 "sensitivity change)"
8813 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8814 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8817 msgid "Velocity zoom"
8818 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8821 msgid "Forward movement only"
8822 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8825 msgid "VZOOM^Factor"
8826 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8829 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8830 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8833 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8834 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8837 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8838 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8846 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8847 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8858 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8859 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8863 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8865 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8869 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8870 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8873 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8874 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8878 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8881 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8882 "sillä hetkellä kannat"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8885 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8886 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8889 msgid "Draw 1st person weapon model"
8890 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8893 msgid "Draw the weapon model"
8894 msgstr "Piirrä asemalli"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8899 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8900 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8903 msgid "Weapon model opacity:"
8904 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8907 msgid "Gun model swaying"
8908 msgstr "Aseen huojunta"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8911 msgid "Gun model bobbing"
8912 msgstr "Aseen heilunta"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8920 msgid "Key Bindings"
8921 msgstr "Näppäinsidonnat"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8924 msgid "Change key..."
8925 msgstr "Vaihda näppäin..."
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8937 msgstr "Nollaa kaikki"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8944 msgid "Sensitivity:"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8948 msgid "Mouse speed multiplier"
8949 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8952 msgid "Smooth aiming"
8953 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8956 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8958 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8961 msgid "Invert aiming"
8962 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8965 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8966 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8969 msgid "Use system mouse positioning"
8970 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8973 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8974 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8979 msgid "Disable system mouse acceleration"
8980 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8983 msgid "Make use of DGA mouse input"
8984 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8987 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8988 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8991 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8992 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8995 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8996 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8999 msgid "Jetpack on jump:"
9000 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9003 msgid "JPJUMP^Disabled"
9004 msgstr "JPJUMP^Pois"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9008 msgstr "Vain ilmassa"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9012 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9017 msgid "Use joystick input"
9018 msgstr "Käytä peliohjainta"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9021 msgid "Command when pressed:"
9022 msgstr "Komento painaessa:"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9025 msgid "Command when released:"
9026 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9033 msgid "User defined key bind"
9034 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9039 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9056 msgid "Client UDP port:"
9057 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9060 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9062 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9067 msgstr "Kaistanleveys:"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9070 msgid "Specify your network speed"
9071 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9091 msgstr "Laajakaista"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9098 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9099 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9102 msgid "Download speed:"
9103 msgstr "Latausnopeus:"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9106 msgid "Local latency:"
9107 msgstr "Paikallinen viive"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9110 msgid "Show netgraph"
9111 msgstr "Näytä verkkograafi"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9114 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9115 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9118 msgid "Client-side movement prediction"
9119 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9122 msgid "Movement error compensation"
9123 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9126 msgid "Use encryption (AES) when available"
9127 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9131 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9138 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9139 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9146 msgid "TRGT^Disabled"
9147 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9154 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9155 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9158 msgid "Save processing time for other apps"
9159 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9162 msgid "Show frames per second"
9163 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9166 msgid "Show your rendered frames per second"
9167 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9170 msgid "Menu tooltips:"
9171 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9175 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9176 "command bound to the menu item)"
9178 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9179 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9182 msgid "TLTIP^Disabled"
9183 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9186 msgid "TLTIP^Standard"
9187 msgstr "TLTIP^Vakio"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9190 msgid "TLTIP^Advanced"
9191 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9194 msgid "Show current date and time"
9195 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9198 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9200 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9204 msgid "Enable developer mode"
9205 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9208 msgid "Advanced settings..."
9209 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9212 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9214 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9215 "aluetta ja muuttujaa"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9219 msgid "Factory reset"
9220 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9223 msgid "Cvar filter:"
9224 msgstr "Cvar suodatin"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9227 msgid "Modified cvars only"
9228 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9243 msgid "Description:"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9247 msgid "Advanced settings"
9248 msgstr "Edistyneet asetukset"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9251 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9252 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9255 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9256 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9260 msgstr "Valikon päällysteet"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9263 msgid "Text Language"
9264 msgstr "Tekstin kieli"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9267 msgid "Set language"
9268 msgstr "Tekstin kieli:"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9271 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9272 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9275 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9277 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9280 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9282 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9285 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9287 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9291 msgid "Disconnect now"
9292 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9295 msgid "Switch language"
9296 msgstr "Vaihda kieli"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9304 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9307 msgid "Font/UI size:"
9308 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9311 msgid "SZ^Unreadable"
9312 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9316 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9320 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9328 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9340 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9344 msgstr "SZ^Massiivinen"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9347 msgid "Color depth:"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9351 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9353 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9357 msgstr "16 bittinen"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9361 msgstr "32 bittinen"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9368 msgid "Vertical Synchronization"
9369 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9373 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9374 "screen refresh rate"
9376 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9377 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9380 msgid "Flip view horizontally"
9381 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9384 msgid "Poor man's left handed mode"
9385 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9389 msgstr "Anisotropia:"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9392 msgid "Anisotropic filtering quality"
9393 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9396 msgid "ANISO^Disabled"
9397 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9418 msgid "Antialiasing:"
9419 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9423 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9424 "might decrease performance by quite a lot"
9426 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9427 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9431 msgstr "AA^Pois päältä"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9434 msgid "High-quality frame buffer"
9435 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9438 msgid "Depth first:"
9439 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9443 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9444 "normal rendering starts"
9446 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9447 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9462 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9463 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9470 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9471 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9477 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9478 "for faster rendering"
9480 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9481 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9488 msgid "Vertices and Triangles"
9489 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9496 msgid "Brightness of black"
9497 msgstr "Mustan kirkkaus"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9504 msgid "Brightness of white"
9505 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9513 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9516 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9517 "valkoiseen tai mustaan"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9520 msgid "Contrast boost:"
9521 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9524 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9525 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9529 msgstr "Kylläisyys:"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9533 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9534 "requires GLSL color control"
9536 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9537 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9540 msgid "LIT^Ambient:"
9541 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9545 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9548 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9549 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9553 msgstr "Intensiivisyys:"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9556 msgid "Global rendering brightness"
9557 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9560 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9561 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9565 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9566 "strange input or video lag on some machines"
9568 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9569 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9570 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9573 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9574 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9577 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9578 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9581 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9582 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9585 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9586 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9593 msgid "Campaign Difficulty:"
9594 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9598 msgstr "CSKL^Helppo"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9602 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9606 msgstr "CSKL^Vaikea"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9609 msgid "Start Singleplayer!"
9610 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9613 msgid "Singleplayer"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9617 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9619 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9627 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9628 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9631 msgid "Autoselect team (recommended)"
9632 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9653 msgstr "seuraa sivusta"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9656 msgid "Team Selection"
9657 msgstr "Joukkueen valinta"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9660 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9661 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9664 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9665 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9669 msgstr "joukkuepeli"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9672 msgid "free for all"
9673 msgstr "kaikille vapaa"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9689 msgstr "askella vasemmalle"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9692 msgid "strafe right"
9693 msgstr "askella oikealle"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9697 msgstr "hyppää / ui"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9700 msgid "crouch / sink"
9701 msgstr "kyykisty / uppoa"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9704 msgid "off-hand hook"
9705 msgstr "toisenkäden koukku"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9709 msgstr "lentopakkaus"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9713 msgstr "Hyökkääminen"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9716 msgid "WEAPON^previous"
9717 msgstr "ASE^edellinen"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9721 msgstr "ASE^seuraava"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9724 msgid "WEAPON^previously used"
9725 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9733 msgstr "lataa uudelleen"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9736 msgid "drop weapon / throw nade"
9737 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9741 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9745 msgstr "zoom-kytkin"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9749 msgstr "näytä pisteet"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9753 msgstr "kuvakaappaus"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9756 msgid "maximize radar"
9757 msgstr "suurenna tutka"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9760 msgid "3rd person view"
9761 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9764 msgid "enter spectator mode"
9765 msgstr "käynnistä katsojatila"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9768 msgid "Communication"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9773 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9777 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9780 msgid "show chat history"
9781 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9785 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9793 msgstr "Asiakasohjelma"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9796 msgid "enter console"
9797 msgstr "käynnistä pääte"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9801 msgstr "katkaise yhteys"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9808 msgid "auto-join team"
9809 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9812 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9813 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9816 msgid "suicide / respawn"
9817 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9821 msgstr "pikavalikko"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9824 msgid "User defined"
9825 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9832 msgid "sandbox menu"
9833 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9836 msgid "drag object (sandbox)"
9837 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9840 msgid "waypoint editor menu"
9841 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9844 msgid "Do not press this button again!"
9845 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9849 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9851 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9852 "ei tapahtuisi enää."
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9856 msgid "%s's Xonotic Server"
9857 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9861 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9864 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9865 "näin ei tapahtuisi enää."
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9872 msgid "<no model found>"
9873 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9876 msgid "SERVER^Remove favorite"
9877 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9880 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9881 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9884 msgid "SERVER^Favorite"
9885 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9889 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9892 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9901 msgstr "Palvelinnimi"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9913 msgid "AES level %d"
9914 msgstr "AES taso %d"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9918 msgstr "ENC^ei mikään"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9931 msgid "modified settings"
9932 msgstr "mukautetut asetukset"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9936 msgid "official settings"
9937 msgstr "viralliset asetukset"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9940 msgid "stats disabled"
9941 msgstr "tilastot pois päältä"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9944 msgid "stats enabled"
9945 msgstr "tilastot päällä"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9948 msgid "SLCAT^Favorites"
9949 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9952 msgid "SLCAT^Recommended"
9953 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9956 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9957 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9960 msgid "SLCAT^Servers"
9961 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9964 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9965 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9968 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9969 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9972 msgid "SLCAT^Overkill"
9973 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9976 msgid "SLCAT^InstaGib"
9977 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9980 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9981 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10010 msgstr "PART^Matala"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10013 msgid "PART^Medium"
10014 msgstr "PART^Keskisuhta"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10018 msgid "PART^Normal"
10019 msgstr "PART^Tavallinen"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10023 msgstr "PART^Korkea"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10027 msgstr "PART^Mahtava"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10030 msgid "PART^Ultimate"
10031 msgstr "PART^Jumalainen"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10035 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10036 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10038 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10039 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10042 msgid "Screen resolution"
10043 msgstr "Näytön tarkkuus"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10047 msgstr "PART^Hidas"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10051 msgstr "PART^Nopea"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10054 msgid "PART^Instant"
10055 msgstr "PART^Välitön"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10107 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10108 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10115 msgid "Last match:"
10116 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10119 msgid "Time played:"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10123 msgid "Favorite map:"
10124 msgstr "Lempikartta:"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10134 msgid "Wins/Losses:"
10135 msgstr "Voitot/Tappiot"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10139 msgid "Win percentage:"
10140 msgstr "Voittoprosentti:"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10144 msgid "Kills/Deaths:"
10145 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10149 msgid "Kill ratio:"
10150 msgstr "Tapposuhde:"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10158 msgstr "Rankkaustaso:"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10161 msgid "Percentile:"
10162 msgstr "Prosenttipiste:"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10166 msgid "%d (unranked)"
10167 msgstr "%d (ei rankattu)"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10170 msgid "Update can be downloaded at:"
10171 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10174 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10176 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10180 msgid "Update to %s now!"
10181 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10185 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10186 "^1Expect visual problems."
10188 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10189 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10192 msgid "Use default"
10193 msgstr "Käytä perusasetusta"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10196 msgid "Team Color:"
10197 msgstr "Joukkueen väri"