1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
7 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
8 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-06-07 05:23+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
28 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
47 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
48 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
52 msgid "Message at time %s"
53 msgstr "Viesti ajassa %s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
56 msgid "Generic message"
57 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
66 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgstr "ensisijainen tulitus"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "edellinen ase"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "toissijainen tulitus"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgstr "palvelimen tiedot"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
134 msgid "^1Match has already begun"
135 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
138 msgid "^1You have no more lives left"
139 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
145 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
149 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
155 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
156 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
159 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
160 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
164 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
165 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
176 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
177 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
180 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
181 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
184 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
185 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
189 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
190 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
193 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
194 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
199 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
204 msgstr "joukkuevalikko"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
207 msgid "^1Spectating this player:"
208 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
211 msgid "^1Spectating you:"
212 msgstr "^1Sinua seuraa:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
215 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
216 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
219 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
220 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
223 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
224 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
230 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
231 msgid "Personal best"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
236 msgstr "Serverin Paras"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
239 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
248 msgstr "Alivalikko%d"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan ja pidähän hauskaa"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^vapauta esine, kuvake"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
318 msgid "QMCMD^negative"
319 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
322 msgid "QMCMD^positive"
323 msgstr "QMCMD^positiivinen"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^hyökkää (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 msgstr "QMCMD^hyökkää, kuvake"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Asetukset"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^näkymä 3:ssa persoonassa"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit jotka vastaavat omaani"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Tähtäin tietyn aseen suhteen"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
438 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
492 msgid "QMCMD^End match"
493 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
508 msgid "QMCMD^Spectate a player"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
523 msgstr "Aloituslinja"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
533 msgid "Intermediate %d"
534 msgstr "Välimuoto %d"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
540 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
541 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
544 msgid "missing a checkpoint"
545 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
548 msgid "Click to select teleport destination"
549 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
552 msgid "Click to select spawn location"
553 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
556 msgid "Number of ball carrier kills"
557 msgstr "Pallonkantajatapot"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
568 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
569 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
572 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
573 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
577 msgstr "SCO^kaappaukset"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
581 msgstr "SCO^kaappausaika"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
584 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
585 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
588 msgid "Number of deaths"
589 msgstr "Kuolemien määrä"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
593 msgstr "SCO^kuolemaa"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
596 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
597 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
600 msgid "SCO^destroyed"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
608 msgid "The total damage done"
609 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
613 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
616 msgid "The total damage taken"
617 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
620 msgid "Number of flag drops"
621 msgstr "Lippupudotusten määrä"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
625 msgstr "SCO^pudotukset"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
640 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
641 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
644 msgid "Number of faults committed"
645 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
652 msgid "Number of flag carrier kills"
653 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
661 msgstr "FPS-ruutunopeus"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
665 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
668 msgid "Number of kills minus suicides"
669 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
676 msgid "Number of goals scored"
677 msgstr "Tehdyt maalit"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
684 msgid "Number of keys carrier kills"
685 msgstr "Avaimenkantajatapot"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
698 msgid "The kill-death ratio"
699 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
707 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
710 msgid "Number of kills"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
718 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
719 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
723 msgstr "SCO^kierrosta"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
726 msgid "Number of lives (LMS)"
727 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
734 msgid "Number of times a key was lost"
735 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
739 msgstr "SCO^menetykset"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
744 msgstr "Pelaajan nimi"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
752 msgstr "SCO^lempinimi"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
755 msgid "Number of objectives destroyed"
756 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
759 msgid "SCO^objectives"
760 msgstr "SCO^tavoitteet"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
764 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
766 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
770 msgstr "SCO^poiminnat"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
782 msgstr "Pakettirokotukset"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
789 msgid "Number of players pushed into void"
790 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
798 msgstr "Pelaajan taso"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
805 msgid "Number of flag returns"
806 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
810 msgstr "SCO^palautukset"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
813 msgid "Number of revivals"
814 msgstr "Virkoamisten määrä"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
818 msgstr "SCO^virkoamiset"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
821 msgid "Number of rounds won"
822 msgstr "Voitetut kierrokset"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
825 msgid "SCO^rounds won"
826 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
830 msgstr "SCO^pistemäärä"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
834 msgstr "Yhteispisteet"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
837 msgid "Number of suicides"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
842 msgstr "SCO^itsemurhia"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
845 msgid "Number of kills minus deaths"
846 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
853 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
854 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
861 msgid "Number of teamkills"
862 msgstr "Joukkuetapot"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
865 msgid "SCO^teamkills"
866 msgstr "SCO^joukkuetapot"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
869 msgid "Number of ticks (Domination)"
870 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
874 msgstr "SCO^tikkaukset"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
881 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
882 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
886 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
887 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
894 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
895 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
899 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
900 "cvar scoreboard_columns"
902 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
903 "scoreboard_columns :sta"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
907 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
910 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
911 "kartan aloituksessa"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
915 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
916 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
918 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
919 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
922 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
923 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
926 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
927 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
931 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
932 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
933 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
934 "field to show all fields available for the current game mode."
936 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
938 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
939 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
941 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
945 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
946 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
948 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
949 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
952 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
954 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
958 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
959 "right of the vertical bar aligned to the right."
961 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
962 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
966 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
967 "other gamemodes except DM."
969 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
970 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
986 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
987 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
991 msgstr "Kartan tilastot:"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
994 msgid "Monsters killed:"
995 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
998 msgid "Secrets found:"
999 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
1002 msgid "Capture time rankings"
1003 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
1007 msgstr "Rankkaustasot"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1011 msgid "^3%1.0f minutes"
1012 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
1025 msgstr "SCO^pisteet"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1036 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
1040 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1041 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
1045 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1046 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
1055 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1056 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
1060 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1061 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1065 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1066 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1073 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1074 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
1077 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1078 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1081 msgid "A vote has been called for:"
1082 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
1085 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1086 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
1089 msgid "^1Configure the HUD"
1090 msgstr "^1Määrittele HUD"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1120 msgstr "Ammukset loppu"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1128 msgstr "Ei saatavissa"
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1000
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1002
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1004
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1006
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1008
1150 #: qcsrc/client/main.qc:1255
1152 msgid "%s (not bound)"
1153 msgstr "%s (ei sidottu)"
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1169 msgid "Decide the gametype"
1170 msgstr "Valitse pelitila"
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1173 msgid "Vote for a map"
1174 msgstr "Äänestä karttaa"
1176 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
1178 msgid "%d seconds left"
1179 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
1182 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1184 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1186 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
1187 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1188 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1190 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
1191 msgid "Requesting preview..."
1192 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1194 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1195 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1196 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1198 #: qcsrc/client/view.qc:939
1200 msgstr "Naattiajastin"
1202 #: qcsrc/client/view.qc:944
1203 msgid "Capture progress"
1204 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1206 #: qcsrc/client/view.qc:949
1207 msgid "Revival progress"
1208 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1210 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1211 msgid "error creating curl handle"
1212 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1214 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1215 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1217 "Ilmoituksen uudelleenkäynnistyskäsky toimii vain tämän kanssa cl_cmd and "
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1221 msgid "Ball Stealer"
1224 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1228 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1232 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1236 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1240 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1244 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1246 msgstr "Pieni panssari"
1248 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1249 msgid "Medium armor"
1250 msgstr "Keskiluokan panssari"
1252 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1254 msgstr "Iso panssari"
1256 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1258 msgstr "Mahtipanssari"
1260 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1261 msgid "Small health"
1262 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1264 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1265 msgid "Medium health"
1266 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1268 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1270 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1272 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1274 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1276 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1280 msgstr "Lentopakkaus"
1282 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1286 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1287 msgid "Fuel regenerator"
1288 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1290 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1292 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1294 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1298 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1304 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1305 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1315 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1316 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1320 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1323 msgid "Score as many frags as you can"
1324 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1326 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1327 msgid "Last Man Standing"
1328 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1330 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1331 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1332 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1340 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1342 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1343 msgid "Race against other players to the finish line"
1344 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1346 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
1348 msgstr "Kierrokset:"
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1352 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1354 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1355 msgid "Race for fastest time."
1356 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
1359 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
1362 msgid "Point limit:"
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1366 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1367 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1370 msgid "Team Deathmatch"
1371 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
1374 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1375 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1376 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1378 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1379 msgid "Capture the Flag"
1380 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1382 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1384 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1385 "from the other team"
1387 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1388 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1390 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1391 msgid "Capture limit:"
1392 msgstr "Lipunryöstöraja"
1394 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1395 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1396 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1398 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1400 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1402 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1403 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1404 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1406 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1407 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1408 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1410 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1412 msgstr "Hallinta (Domination)"
1414 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1415 msgid "Gather all the keys to win the round"
1416 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1418 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1420 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1422 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1424 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1426 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1428 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1431 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1434 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1435 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1436 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1438 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1440 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1442 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1444 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1446 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1447 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1448 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1450 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1454 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1455 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1456 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1458 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1460 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1462 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1464 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1465 "freeze all enemies to win"
1467 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1468 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1471 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1472 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1473 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1475 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1477 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1479 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1481 msgstr "Tunkeutuminen"
1483 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1484 msgid "Survive against waves of monsters"
1485 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1487 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1489 msgstr "Kaksintaistelu"
1491 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1492 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1494 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1497 msgid "It's your turn"
1498 msgstr "Sinun vuorosi"
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1510 msgid "Current Game"
1511 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1531 msgid "Minigame message"
1532 msgstr "Pienpeliviesti"
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1542 msgstr "Peli on ohi!"
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1545 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1546 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1549 msgid "Better luck next time!"
1550 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1553 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1554 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1557 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1558 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1561 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1562 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1565 msgid "Push the boulders onto the targets"
1566 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1570 msgstr "Seuraava Taso"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1574 msgstr "Aloita uudelleen"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1586 msgid "Connect Four"
1587 msgstr "Neljän suora"
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1596 msgid "%s^7 won the game!"
1597 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1609 msgid "You lost the game!"
1610 msgstr "Hävisit pelin!"
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1617 msgstr "Voitto on sinun!"
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1623 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1624 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1630 msgid "Click on the game board to place your piece"
1631 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1634 msgid "Nine Men's Morris"
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1639 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1641 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1645 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1647 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1650 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1651 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1655 msgstr "Pong-mailapeli"
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1663 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1665 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1669 msgstr "Aloita Ottelu"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1672 msgid "Add AI player"
1673 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1676 msgid "Remove AI player"
1677 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1681 msgstr "Työnnä-Vedä"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1685 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1686 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1692 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1693 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1697 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1698 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1703 msgstr "Seuraava Ottelu"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1706 msgid "Peg Solitaire"
1707 msgstr "Lautapasianssi"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1710 msgid "All pieces cleared!"
1711 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1714 msgid "Remaining pieces:"
1715 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1719 msgid "Pieces left: %s"
1720 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1723 msgid "No more valid moves"
1724 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1727 msgid "Well done, you win!"
1728 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1731 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1732 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1739 msgid "Single Player"
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1749 msgstr "Velhontähkä"
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1754 msgstr "Värisyttäjä"
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1762 msgid "Spider attack"
1763 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1770 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1771 msgid "Wyvern attack"
1772 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1774 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1795 msgstr "Lääkintämies"
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1849 msgstr "Vahinkoteksti"
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1852 msgid "Draw damage numbers"
1853 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1856 msgid "Font size minimum:"
1857 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1860 msgid "Font size maximum:"
1861 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1873 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1874 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1877 msgid "Vaporizer ammo"
1878 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1887 msgid "Invisibility"
1888 msgstr "Näkymättömyys"
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1891 msgid "Napalm grenade"
1892 msgstr "Napalmikranaatti"
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1896 msgstr "Jääkranaatti"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1899 msgid "Translocate grenade"
1900 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1903 msgid "Spawn grenade"
1904 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1907 msgid "Heal grenade"
1908 msgstr "Toipumiskranaatti"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1911 msgid "Monster grenade"
1912 msgstr "Hirviökranaatti"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1915 msgid "Entrap grenade"
1916 msgstr "Ansakranaatti"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1919 msgid "Veil grenade"
1920 msgstr "Huntukranaatti"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1927 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1928 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1931 msgid "Overkill MachineGun"
1932 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1935 msgid "Overkill Nex"
1936 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1939 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1940 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1943 msgid "Overkill Shotgun"
1944 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1952 msgstr "Auta minua!"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1998 msgid "Flag carrier"
1999 msgstr "Lipunkantaja"
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2002 msgid "Enemy carrier"
2003 msgstr "Viholliskantaja"
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2006 msgid "Dropped flag"
2007 msgstr "Pudotettu lippu"
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2011 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2015 msgstr "Punainen tukikohta"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2019 msgstr "Sininen tukikohta"
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2023 msgstr "Keltainen tukikohta"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2027 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2030 msgid "Return flag here"
2031 msgstr "Palauta lippu tänne"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2041 msgid "Control point"
2042 msgstr "Hallintapiste"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2046 msgstr "Pudotettu avain"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2054 msgstr "Avaimenkantaja"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2058 msgstr "Juokse tänne"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2066 msgid "Ball carrier"
2067 msgstr "Pallonkantaja"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2076 msgstr "Generaattori"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2092 msgstr "Tunkeutuja!"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2096 msgstr "Korvamerkitty"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2100 msgid "%s needing help!"
2101 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2103 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2104 msgid "^1Server notices:"
2105 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2108 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2110 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2114 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2115 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2120 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2121 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2123 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2124 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2128 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2129 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2133 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2134 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2139 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2140 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2142 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2143 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2146 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2147 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2150 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2151 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2154 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2155 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2158 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2159 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2162 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2163 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2166 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2167 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2171 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2174 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2177 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2178 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2183 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2186 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2187 "palauttaen itsensä"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2192 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2194 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2198 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2199 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2202 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2203 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2207 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2208 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2212 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2213 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2217 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2218 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2222 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2223 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2228 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2229 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2234 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2235 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2238 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2239 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2242 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2243 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2246 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2247 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2250 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2251 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2256 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 puhvilla ^K1%s%s"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2261 msgstr "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 puhvilla ^K1%s%s"
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2265 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2266 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2270 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2271 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2276 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2280 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2282 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2289 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2294 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2299 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2304 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2308 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2309 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2315 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2320 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2325 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2329 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2330 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2336 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2342 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2347 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2351 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2353 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2358 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2362 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2363 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2368 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2370 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2374 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2376 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2381 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2385 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2386 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2390 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2391 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2395 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2396 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2401 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2403 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2407 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2412 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2413 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2417 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2418 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2422 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2423 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2427 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2428 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2432 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2434 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2438 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2439 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2443 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2444 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2448 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2449 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2453 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2454 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2458 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2459 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2463 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2464 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2468 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2469 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2473 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2474 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2478 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2479 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2483 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2484 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2488 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2489 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2493 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2498 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2503 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2508 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2513 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2518 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2523 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2528 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2533 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2538 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2544 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2546 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2551 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2552 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2556 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2557 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2561 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2562 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2566 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2567 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2571 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2572 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2576 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2577 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2581 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2582 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2586 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2587 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2591 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2592 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2596 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2597 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2601 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2606 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2611 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2616 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2621 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2626 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2631 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2636 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2641 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2646 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2651 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2656 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2661 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2666 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2671 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2676 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2681 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2686 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2691 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2696 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2701 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2706 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2711 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2716 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2721 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2726 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2731 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2732 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2736 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2741 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2742 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2746 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2747 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2751 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2752 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2756 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2761 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2762 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2766 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2767 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2772 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2773 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2777 msgid "^BGRound tied"
2778 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2782 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2783 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2787 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2788 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2792 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2793 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG puhvin!"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2797 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2798 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG puhvin!"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2803 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2804 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG puhvin!"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2809 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2810 msgstr "^BGSinulla on %s^BG puhvi!"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2815 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2816 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2821 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2822 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2827 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2828 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2833 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2834 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2839 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2841 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2846 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2847 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2851 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2852 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2856 msgid "^BG%s^F3 connected"
2857 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2861 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2862 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2866 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2867 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2872 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2873 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2878 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2879 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2883 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2884 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2888 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2889 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2893 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2894 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2898 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2899 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2903 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2904 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2908 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2909 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2913 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2914 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2918 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2919 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2922 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2923 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2926 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2927 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2931 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2932 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2936 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2941 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2942 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2946 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2950 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2951 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2954 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2955 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2959 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2960 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2964 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2965 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2969 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2970 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2974 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2975 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2979 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2980 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2984 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2985 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2989 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2990 "spectators aren't allowed at the moment."
2992 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
2993 "sallittuja tällä hetkellä."
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2997 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2998 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3002 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3003 msgstr "^BG%s^F3 katselee "
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3007 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3008 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3012 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3013 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3017 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3018 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3022 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3023 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3027 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3028 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3032 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3033 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3038 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3041 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3042 "uupuu joten se hukataan."
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3047 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3050 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3055 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3056 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3061 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3064 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3068 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3069 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3074 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3075 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3077 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3078 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3082 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3083 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3086 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3087 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3090 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3091 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3096 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3099 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3105 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3107 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3113 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3114 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3116 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3117 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3121 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3122 msgstr "^F3SVQC Kokooman tiedot: ^F4%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3127 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3129 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3134 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3135 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3139 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3140 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3144 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3145 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3149 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3150 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3154 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3155 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3159 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3160 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3164 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3165 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3169 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3170 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3174 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3175 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3179 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3180 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3184 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3185 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3189 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3191 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3195 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3196 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3200 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3201 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3205 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3206 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3210 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3211 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3215 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3216 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3220 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3221 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3225 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3226 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3230 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3232 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3236 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3238 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3242 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3243 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3247 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3248 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3252 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3253 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3257 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3258 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3263 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3265 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3270 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3271 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3275 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3276 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3280 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3281 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3286 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3287 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3291 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3292 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3296 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3297 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3301 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3302 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3306 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3307 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3311 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3312 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3316 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3317 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3323 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3329 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3331 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3332 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3337 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3339 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3344 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3345 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3350 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3353 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3354 "moottorisahalla%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3359 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3361 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3362 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3367 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3369 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3370 "moottorisahallaan%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3375 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3377 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3378 "moottorisahallaan%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3383 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3388 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3392 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3393 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3397 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3399 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3404 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3405 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3409 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3410 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3414 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3415 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3419 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3420 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3424 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3425 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3429 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3431 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3435 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3440 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3441 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3445 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3446 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3450 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3452 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3456 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3457 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3461 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3462 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3466 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3467 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3470 msgid "^F4You are now alone!"
3471 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3474 msgid "^BGYou are attacking!"
3475 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3478 msgid "^BGYou are defending!"
3479 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3483 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3484 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3491 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3492 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3495 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3496 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3499 msgid "^F4Round cannot start"
3500 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3503 msgid "^F2Don't camp!"
3504 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3508 "^BGYou are now free.\n"
3509 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3510 "^BGif you think you will succeed."
3512 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3513 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3514 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3517 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3518 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3522 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3523 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3524 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3526 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3527 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3528 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3531 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3532 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3535 msgid "^BGYou captured the flag!"
3536 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3540 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3541 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3545 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3546 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3550 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3551 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3555 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3556 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3560 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3561 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3565 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3566 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3570 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3571 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3575 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3576 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3580 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3581 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3584 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3585 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3588 msgid "^BGYou got the flag!"
3589 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3593 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3594 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3598 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3599 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3603 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3604 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3608 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3609 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3613 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3614 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3618 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3619 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3623 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3624 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3628 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3629 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3633 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3634 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3638 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3639 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3643 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3644 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3648 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3649 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3652 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3653 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3656 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3657 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3660 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3661 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3664 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3666 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3670 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3671 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3677 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3678 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3682 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3683 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3689 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3690 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3694 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3695 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3699 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3700 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3704 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3705 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3709 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3710 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3714 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3715 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3719 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3721 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3725 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3726 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3730 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3731 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3735 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3736 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3739 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3740 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3745 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3746 "You are now on: %s"
3748 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3749 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3752 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3753 msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3756 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3757 msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3760 msgid "^K1Die camper!"
3761 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3764 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3765 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3768 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3769 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3773 msgid "^K1You were %s"
3774 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3777 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3778 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3781 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3782 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3785 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3786 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3789 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3790 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3793 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3794 msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3797 msgid "^K1You need to be more careful!"
3798 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3801 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3802 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3805 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3806 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3809 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3810 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3813 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3814 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3817 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3818 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3821 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3822 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3825 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3826 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3829 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3830 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3833 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3834 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3837 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3838 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3841 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3842 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3845 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3846 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3849 msgid "^K1You need to preserve your health"
3850 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3853 msgid "^K1You became a shooting star!"
3854 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3857 msgid "^K1You melted away in slime!"
3858 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3861 msgid "^K1You committed suicide!"
3862 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3865 msgid "^K1You ended it all!"
3866 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3869 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3870 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3874 msgid "^BGYou are now on: %s"
3875 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3878 msgid "^K1You died in an accident!"
3879 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3882 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3883 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3886 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3887 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3890 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3891 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3894 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3895 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3898 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3899 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3902 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3903 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3906 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3907 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3910 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3911 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3914 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3915 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3918 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3919 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3922 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3923 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3926 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3927 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3930 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3931 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3934 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3935 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3938 msgid "^K1Watch your step!"
3939 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3943 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3944 msgstr "^K1Vatipää! Frägäsit ^BG%s^K1, joukkuekaverin!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3948 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3949 msgstr "^K1Vatipää! Kävit ^BG%s^K1, joukkuekaveria vastaan!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3953 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3954 msgstr "^K1Sinut frägättiin ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3958 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3959 msgstr "^K1Sinua kohtaan tehtiin vääryyttä ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3964 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3966 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
3967 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3971 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3972 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3976 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3977 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3980 msgid "^BGDoor unlocked!"
3981 msgstr "^BGOvi avattu!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3985 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3990 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3991 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3994 msgid "^K3You revived yourself"
3995 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3999 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4000 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4004 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4008 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4009 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4012 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4013 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4016 msgid "^K1You froze yourself"
4017 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4020 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4021 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4025 msgid "^K1A %s has arrived!"
4026 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4029 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4030 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4033 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4034 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4038 "^K1No spawnpoints available!\n"
4039 "Hope your team can fix it..."
4041 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4042 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4046 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4047 "The player limit reached maximum capacity."
4049 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4050 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4053 msgid "^BGYou picked up the ball"
4054 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4057 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4058 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4062 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4063 "Help the key carriers to meet!"
4065 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4066 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4070 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4071 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4073 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4074 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4078 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4079 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4081 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4082 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4085 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4086 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4089 msgid "^BGScanning frequency range..."
4090 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4093 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4094 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4097 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4099 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4105 "^BGWaiting for players to join...\n"
4106 "Need active players for: %s"
4108 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4109 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4113 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4114 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4117 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4118 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4121 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4122 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4125 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4126 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4129 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4130 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4134 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4135 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4144 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4150 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4151 "Next weapon: ^F1%s"
4153 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4154 "Seuraava ase: ^F1%s"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4158 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4159 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4163 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4164 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4167 msgid "^BGYou captured a control point"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4172 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4173 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4176 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4180 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4181 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4185 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4186 "^F2Capture some control points to unshield it"
4188 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4189 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4192 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4193 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4197 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4198 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4200 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4201 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4205 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4206 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4210 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4211 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4215 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4216 "Keep fragging until we have a winner!"
4218 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4219 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4223 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4224 "Keep scoring until we have a winner!"
4226 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4227 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4231 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4233 "Generators are now decaying.\n"
4234 "The more control points your team holds,\n"
4235 "the faster the enemy generator decays"
4237 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4239 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4240 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4241 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4246 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4247 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4249 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4250 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4253 msgid "^K1In^BG-portal created"
4254 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4257 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4258 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4261 msgid "^F1Portal creation failed"
4262 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4265 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4266 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4269 msgid "^F2Strength has worn off"
4270 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4273 msgid "^F2Shield surrounds you"
4274 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4277 msgid "^F2Shield has worn off"
4278 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4281 msgid "^F2You are on speed"
4282 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4285 msgid "^F2Speed has worn off"
4286 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4289 msgid "^F2You are invisible"
4290 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4293 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4294 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4297 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4298 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4301 msgid "^BGSequence completed!"
4302 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4305 msgid "^BGThere are more to go..."
4306 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4310 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4311 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4314 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4315 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4318 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4319 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4322 msgid "^F2You now have a superweapon"
4323 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4326 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4327 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4330 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4331 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4334 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4335 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4338 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4339 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4342 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4343 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4346 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4347 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4350 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4351 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4355 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4356 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4360 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4361 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4365 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4366 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4370 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4373 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4374 "^F4Pysäytä heidät!"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4377 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4378 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4381 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4382 msgstr "Ilmoitusten heivauskäsky toimii vain: cl_cmd ja sv_cmd."
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4387 msgstr " (lähellä %s)"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4391 msgstr "ensisijainen"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4395 msgstr "toissijainen"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4407 msgstr "pudota lippu"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4411 msgstr "heitä naatti"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4415 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4416 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4420 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4421 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4424 msgid "TRIPLE FRAG! "
4425 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4429 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4430 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4434 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4435 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4443 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4444 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4448 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4449 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4457 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4458 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4462 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4464 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4472 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4473 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4477 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4479 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4483 msgstr "RAIVOHULLU!"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4487 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4488 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4492 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4494 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4503 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4505 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4509 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4510 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4513 msgid "ARMAGEDDON! "
4514 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4518 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4519 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4523 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4524 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4530 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4533 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4546 msgid "%d score spree! "
4547 msgstr "%d pisteputki! "
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4551 msgid "%d frag spree! "
4552 msgstr "%d frägiputki! "
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4555 msgid "First blood! "
4556 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4559 msgid "First score! "
4560 msgstr "Ensipisteet!"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4563 msgid "First casualty! "
4564 msgstr "Ensikärsijä!"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4567 msgid "First victim! "
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4572 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4573 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4577 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4578 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4582 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4583 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4587 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4588 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4592 msgid ", ending their %d frag spree"
4593 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4597 msgid ", ending their %d score spree"
4598 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4602 msgid ", losing their %d frag spree"
4603 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4607 msgid ", losing their %d score spree"
4608 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4613 msgstr "täten %d %s"
4615 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4617 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4619 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4621 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4623 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4625 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4627 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4629 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4631 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4635 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4639 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4641 msgstr "AVAIN^Punainen"
4643 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4645 msgstr "AVAIN^Sininen"
4647 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4649 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4651 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4653 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4655 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4657 msgstr "LIPPU^Punainen"
4659 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4661 msgstr "LIPPU^Sininen"
4663 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4665 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4667 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4669 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4671 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4672 msgid "GENERATOR^Red"
4673 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4675 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4676 msgid "GENERATOR^Blue"
4677 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4679 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4680 msgid "GENERATOR^Yellow"
4681 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4683 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4684 msgid "GENERATOR^Pink"
4685 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4687 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4688 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4689 msgstr "Tykkitornien heivaamiskäsky toimii vain tämän kautta: sv_cmd."
4691 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4693 msgid "%s under attack!"
4694 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4696 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4701 msgid "eWheel Turret"
4702 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4716 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4717 msgid "Fusion Reactor"
4718 msgstr "Fuusioreaktori"
4720 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4721 msgid "Hellion Missile Turret"
4722 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4724 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4728 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4729 msgid "Hunter-Killer Turret"
4730 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4732 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4733 msgid "Hunter-Killer"
4734 msgstr "Hunter-Killer"
4736 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4737 msgid "Machinegun Turret"
4738 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4740 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4742 msgstr "Machinegun-konease"
4744 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4746 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4748 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4752 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4753 msgid "Phaser Cannon"
4754 msgstr "Vaiheistykki"
4756 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4758 msgstr "Vaiheistykki"
4760 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4761 msgid "Plasma Cannon"
4762 msgstr "Plasmatykki"
4764 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4766 msgstr "Kaksoisplasma"
4768 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4769 msgid "Dual Plasma Cannon"
4770 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4772 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4776 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4779 msgstr "Tesla-käämi"
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4782 msgid "Walker Turret"
4783 msgstr "Walker-tykkitorni"
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4793 msgstr "Miespuolinen"
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4799 msgstr "Naispuolinen"
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4808 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4809 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1440
4812 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4813 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1445
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1448
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4834 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508
4839 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503
4844 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505
4849 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506
4854 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4866 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1467
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1474
4920 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4924 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4928 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4932 msgstr "HEITTOMERKKI"
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1510
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1513
4974 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4979 msgstr "KERTOMERKKI"
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4998 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1528
5007 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1529
5011 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5026 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5045 msgstr "D-PADI_ALAS"
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5050 msgstr "D-PADI_VASEN"
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5055 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5060 msgstr "START-nappi"
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5065 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5070 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5075 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5079 msgid "LEFT_SHOULDER"
5080 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5084 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5085 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5089 msgid "LEFT_TRIGGER"
5090 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5094 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5095 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5099 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5100 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5104 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5105 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5109 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5110 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5114 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5115 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5119 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5120 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5124 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5125 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5129 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5130 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5134 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5135 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5141 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5166 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5168 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5173 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
5174 msgid "No right gunner!"
5175 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5177 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960
5178 msgid "No left gunner!"
5179 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5181 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5185 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5189 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5190 msgid "Racer cannon"
5191 msgstr "Kilpuritykki"
5193 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5197 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5198 msgid "Raptor cannon"
5199 msgstr "Raptor-tykki"
5201 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5203 msgstr "Raptor-pommi"
5205 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5206 msgid "Raptor flare"
5207 msgstr "Raptor-soihtu"
5209 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5213 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:76
5214 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5215 msgstr "Aseiden heivauskäsky toimii vain täten: sv_cmd."
5217 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5221 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5225 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5229 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5233 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5237 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5241 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5245 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5246 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5249 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5250 msgid "Grappling Hook"
5251 msgstr "Grabbling Hook"
5253 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5255 msgstr "MachineGun-konease"
5257 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5261 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5265 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5266 msgid "Port-O-Launch"
5267 msgstr "Port-O-Launch"
5269 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5273 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5274 msgid "T.A.G. Seeker"
5275 msgstr "T.A.G. Seeker"
5277 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5279 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5281 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5285 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5288 msgstr "@!#%'n tuuba"
5290 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5294 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5296 msgstr "Pyörremyrsky"
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5300 msgid "CI_DEC^%s years"
5301 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5305 msgid "CI_ZER^%d years"
5306 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5310 msgid "CI_FIR^%d year"
5311 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5315 msgid "CI_SEC^%d years"
5316 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5320 msgid "CI_THI^%d years"
5321 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5325 msgid "CI_MUL^%d years"
5326 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5330 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5331 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5335 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5336 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5340 msgid "CI_FIR^%d week"
5341 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5345 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5346 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5350 msgid "CI_THI^%d weeks"
5351 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5355 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5356 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5360 msgid "CI_DEC^%s days"
5361 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5365 msgid "CI_ZER^%d days"
5366 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5370 msgid "CI_FIR^%d day"
5371 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5375 msgid "CI_SEC^%d days"
5376 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5380 msgid "CI_THI^%d days"
5381 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5385 msgid "CI_MUL^%d days"
5386 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5390 msgid "CI_DEC^%s hours"
5391 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5395 msgid "CI_ZER^%d hours"
5396 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5400 msgid "CI_FIR^%d hour"
5401 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5403 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5405 msgid "CI_SEC^%d hours"
5406 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5408 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5410 msgid "CI_THI^%d hours"
5411 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5413 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5415 msgid "CI_MUL^%d hours"
5416 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5418 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5420 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5421 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5423 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5425 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5426 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5428 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5430 msgid "CI_FIR^%d minute"
5431 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5433 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5435 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5436 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5438 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5440 msgid "CI_THI^%d minutes"
5441 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5443 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5445 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5446 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5448 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5450 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5451 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5453 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5455 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5456 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5458 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5460 msgid "CI_FIR^%d second"
5461 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5463 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5465 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5466 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5468 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5470 msgid "CI_THI^%d seconds"
5471 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5473 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5475 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5476 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5478 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5483 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5488 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5493 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5498 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5499 msgid "No description"
5500 msgstr "Ei kuvausta"
5502 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5505 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5506 "please file an issue."
5508 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5509 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5511 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5513 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5514 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5516 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5518 msgid "%02d:%02d:%02d"
5519 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5521 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5522 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5523 msgstr "Käyttö: menu_cmd command..., johon mahdollisest käskyt ovat:"
5525 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5526 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5527 msgstr " sync - uudelleenlataa kaiken nykyisellä valikkosivulla"
5529 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5530 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5531 msgstr " directmenu ITEM - valitse valikkokohde pääkohteeksi"
5533 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5534 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5535 msgstr " dumptree - heivaa valikon tila päätteeseen puu-oksarakenteisena"
5537 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5538 msgid "Available options:"
5539 msgstr "Mahdolliset vaihtoehdot:"
5541 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5542 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5544 "Epäkelpo käsky. Tuettuja käskyjä katsellaksesi, kokeile: menu_cmd help."
5546 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5551 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5556 msgstr "Omavalintainen"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5560 msgstr "Ydinjoukkue"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5563 msgid "Extended Team"
5564 msgstr "Laajennettu joukkue"
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5583 msgid "Level Design"
5584 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5587 msgid "Music / Sound FX"
5588 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5592 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5595 msgid "Marketing / PR"
5596 msgstr "Markkinointi / PR"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5600 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5604 msgstr "Pelimoottori"
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5607 msgid "Engine Additions"
5608 msgstr "Moottorin lisät"
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5615 msgid "Other Active Contributors"
5616 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5624 msgstr "Asturian-kieli"
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5628 msgstr "Valko-venäjä"
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5635 msgid "Chinese (China)"
5636 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5639 msgid "Chinese (Taiwan)"
5640 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5655 msgid "English (Australia)"
5656 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5711 msgid "Scottish Gaelic"
5712 msgstr "Skottilainen keltti"
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5731 msgid "Past Contributors"
5732 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5735 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5736 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5739 msgid "will not be saved"
5740 msgstr "ei tallenneta"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5743 msgid "will be saved to config.cfg"
5744 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5751 msgid "engine setting"
5752 msgstr "pelimoottorin asetus"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5772 msgid "The Xonotic credits"
5773 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5776 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5780 msgid "I would disconnect from server..."
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5784 msgid "I would play more!"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5791 msgstr "Katkaise yhteys"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5794 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5799 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5800 "player name to get started. You can change these options later through the "
5803 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5804 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5814 msgid "Name under which you will appear in the game"
5815 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5818 msgid "Text language:"
5819 msgstr "Tekstin kieli:"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5822 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5823 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5827 msgstr "Ei päätetty"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5830 msgid "Save settings"
5831 msgstr "Tallenna asetukset"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5838 msgid "Ammunition display:"
5839 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5842 msgid "Show only current ammo type"
5843 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5847 msgid "Noncurrent alpha:"
5848 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5852 msgid "Noncurrent scale:"
5853 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5858 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5886 msgstr "Ammuspaneeli"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5889 msgid "Message duration:"
5890 msgstr "Viestien kesto:"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5894 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5897 msgid "Flip messages order"
5898 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5902 msgid "Text alignment:"
5903 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5913 msgstr "Fontin skaalaus:"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5916 msgid "Centerprint Panel"
5917 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5920 msgid "Chat entries:"
5921 msgstr "Viestien määrä:"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5925 msgstr "Fontin koko:"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5928 msgid "Chat lifetime:"
5929 msgstr "Viestin kesto:"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5932 msgid "Chat beep sound"
5933 msgstr "Viestin piippausääni"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5937 msgstr "Keskustelupaneeli"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5940 msgid "Engine info:"
5941 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5944 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5945 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5948 msgid "Engine Info Panel"
5949 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5952 msgid "Combine health and armor"
5953 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5958 msgid "Enable status bar"
5959 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5963 msgid "Status bar alignment:"
5964 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5982 msgid "Icon alignment:"
5983 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5986 msgid "Flip health and armor positions"
5987 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5990 msgid "Health/Armor Panel"
5991 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5994 msgid "Info messages:"
5995 msgstr "Tiedoitukset"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6002 msgid "Info Messages Panel"
6003 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6016 msgstr "Pois päältä"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6020 msgid "Enable spectating"
6021 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6024 msgid "Enable even playing in warmup"
6025 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6032 msgid "Text/icon ratio:"
6033 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6036 msgid "Hide spawned items"
6037 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6040 msgid "Hide big armor and health"
6041 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6044 msgid "Dynamic size"
6045 msgstr "Dynaaminen koko"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6048 msgid "Items Time Panel"
6049 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6052 msgid "Mod Icons Panel"
6053 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6056 msgid "Notifications:"
6057 msgstr "Ilmoitukset:"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6060 msgid "Also print notifications to the console"
6061 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6064 msgid "Flip notify order"
6065 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6068 msgid "Entry lifetime:"
6069 msgstr "Sisääntulon kesto"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6072 msgid "Entry fadetime:"
6073 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6076 msgid "Notification Panel"
6077 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6082 msgstr "Ota käyttöön"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6085 msgid "Enable even observing"
6086 msgstr "Salli jopa katselijana"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6089 msgid "Enable only in Race/CTS"
6090 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6099 msgstr "Vasen tasaus"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6104 msgstr "Oikea tasaus"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6107 msgid "Inward align"
6108 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6111 msgid "Outward align"
6112 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6115 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6116 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6123 msgid "Include vertical speed"
6124 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6128 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6156 msgstr "Huippunopeus"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6159 msgid "Acceleration:"
6160 msgstr "Kiihtyvyys:"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6163 msgid "Include vertical acceleration"
6164 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6167 msgid "Physics Panel"
6168 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6171 msgid "Powerups Panel"
6172 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6176 msgid "Always enable"
6177 msgstr "Aina päällä"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6180 msgid "Forced aspect:"
6181 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6184 msgid "Pressed Keys Panel"
6185 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6188 msgid "Quick Menu Panel"
6189 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6192 msgid "Race Timer Panel"
6193 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6196 msgid "Enable in team games"
6197 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6218 msgstr "Pyöriminen:"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6250 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6254 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6257 msgid "Always zoomed"
6258 msgstr "Aina tarkennettuna"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6261 msgid "Never zoomed"
6262 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6266 msgstr "Tutkapaneeli"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6279 msgstr "Pois päältä"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6287 msgstr "Muokkaamaton"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6291 msgstr "Tulospaneeli"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6298 msgid "Show elapsed time"
6299 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6303 msgstr "Ajastinpaneeli"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6306 msgid "Alpha after voting:"
6307 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6311 msgstr "Äänestyspaneeli"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6314 msgid "Fade out after:"
6315 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6330 msgid "Fade effect:"
6331 msgstr "Himmennyseffekti:"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6335 msgstr "EF^Ei mikään"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6347 msgstr "EF^Molemmat"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6350 msgid "Weapon icons:"
6351 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6354 msgid "Show only owned weapons"
6355 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6358 msgid "Show weapon ID as:"
6359 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6363 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6374 msgid "Weapon ID scale:"
6375 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6378 msgid "Show Accuracy"
6379 msgstr "Näytä tarkkuus"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6383 msgstr "Näytä panokset"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6386 msgid "Ammo bar alpha:"
6387 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6390 msgid "Ammo bar color:"
6391 msgstr "Ammuskotelon väri"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6394 msgid "Weapons Panel"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6399 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6420 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6423 msgid "Save current skin"
6424 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6427 msgid "Panel background defaults:"
6428 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6437 msgid "Border size:"
6438 msgstr "Reunan koko:"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6443 msgstr "Joukkueen väri:"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6447 msgid "Test team color in configure mode"
6448 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6457 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6460 msgid "DOCK^Disabled"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6469 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6476 msgid "Grid settings:"
6477 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6480 msgid "Snap panels to grid"
6481 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6485 msgstr "Ruudukon koko:"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6497 msgstr "Poistu asetuksista"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6500 msgid "Panel HUD Setup"
6501 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6517 msgid "Move target:"
6518 msgstr "Siirrä kohde:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6530 msgstr "Syntymispiste"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6534 msgstr "Ei liikkettä"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6546 msgid "Monster Tools"
6547 msgstr "Hirviötyökalut"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6554 msgid "Find servers to play on"
6555 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6558 msgid "Host your own game"
6559 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6567 msgstr "Henkilökuva"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6575 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6578 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6579 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6587 msgstr "Perusasetus"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
6592 msgstr "Rajoittamaton"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6603 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6604 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6609 msgstr "%d minuuttia"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6612 msgid "TIMLIM^Default"
6613 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6621 msgid "TIMLIM^Infinite"
6622 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6630 msgstr "2 joukkuetta"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6634 msgstr "3 joukkuetta"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6638 msgstr "4 joukkuetta"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6641 msgid "Player slots:"
6642 msgstr "Pelaajamäärä:"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6646 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6649 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6653 msgid "Number of bots:"
6654 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6657 msgid "Amount of bots on your server"
6658 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6662 msgstr "Bottien taitotaso:"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6665 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6666 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6670 msgstr "Typerä kone"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6674 msgstr "Aloittelija"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6677 msgid "You will win"
6678 msgstr "Helppo voitto"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6685 msgid "You might win"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6706 msgstr "Epäinhimillinen"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6714 msgstr "Muokkaukset..."
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6717 msgid "Mutators and weapon arenas"
6718 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6722 msgstr "Karttaluettelo"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6726 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6727 "Delete to clear; Enter when done."
6729 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6730 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6734 msgstr "Lisää näkyvät"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6737 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6738 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6741 msgid "Remove shown"
6742 msgstr "Poista näkyvistä"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6745 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6746 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6750 msgstr "Lisää kaikki"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6753 msgid "Add every available map to your selection"
6754 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6758 msgstr "Poista kaikki"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6761 msgid "Remove all the maps from your selection"
6762 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6765 msgid "Start Multiplayer!"
6766 msgstr "Aloita moninpeli!"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6778 msgstr "Pelityypit:"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6790 msgid "Map Information"
6791 msgstr "Kartan tiedot"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6794 msgid "All Weapons Arena"
6795 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6798 msgid "Most Weapons Arena"
6799 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6804 msgstr "%s taistelukenttä"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6814 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6819 msgstr "Uudet lelut"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6828 msgid "Rocket Flying"
6829 msgstr "Rakettilentely"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6833 msgid "Invincible Projectiles"
6834 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6838 msgid "No start weapons"
6839 msgstr "Ei aloitusasetta"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6844 msgstr "Vajaa painovoima"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6858 msgstr "Jalat irti maasta"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6862 msgstr "Vain lähiaseet"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6871 msgid "Weapons stay"
6872 msgstr "Aseet jäävät"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6877 msgstr "Verenvuodatus"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6886 msgstr "Ylimalkaalliset"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6890 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6894 msgstr "Tehonlisäykset"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6898 msgid "Touch explode"
6899 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6902 msgid "Wall jumping"
6903 msgstr "Seinähyppely"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6907 msgstr "MUT^Ei mitään"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6910 msgid "Gameplay mutators:"
6911 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6915 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6916 "directional key to dodge"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6920 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6924 msgid "All players are almost invisible"
6925 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6929 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6934 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6936 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6940 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6941 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6945 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6950 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6954 msgid "Weapon & item mutators:"
6955 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6958 msgid "Grappling hook"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6962 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6967 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6973 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6974 "with the Electro primary fire"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6979 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6980 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6985 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6986 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6987 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6991 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6992 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6995 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6996 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6999 msgid "Regular (no arena)"
7000 msgstr "Perinteinen"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7004 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7005 "without weapon pickups"
7007 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7008 "ilman asepoimintaa"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7011 msgid "Weapon arenas:"
7012 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7015 msgid "Custom weapons"
7016 msgstr "Mukautetut aseet"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7019 msgid "Most weapons"
7020 msgstr "Suurin osa aseista"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7024 msgstr "Kaikki aseet"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7027 msgid "Special arenas:"
7028 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7032 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7033 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7034 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7035 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7037 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7038 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7039 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7040 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7041 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7045 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7046 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7047 "switch to another weapon."
7049 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7050 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7051 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7054 msgid "with blaster"
7055 msgstr "läjäyttimellä"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7058 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7059 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7063 msgstr "Muokatut pelitilat"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7066 msgid "SRVS^Categories"
7067 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7074 msgid "Show empty servers"
7075 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7079 msgstr "SRVS^Täynnä"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7082 msgid "Show full servers that have no slots available"
7083 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7091 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7093 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
7097 msgid "Reload the server list"
7098 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7110 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7111 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7126 msgstr "%d muokattua asetusta"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7130 msgstr "Viralliset asetukset"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7133 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7134 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7137 msgid "N/A (auth library missing)"
7138 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7141 msgid "Not supported (can't connect)"
7142 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7145 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7146 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7149 msgid "Supported (will encrypt)"
7150 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7153 msgid "Supported (won't encrypt)"
7154 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7157 msgid "Requested (will encrypt)"
7158 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7161 msgid "Requested (won't encrypt)"
7162 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7165 msgid "Required (can't connect)"
7166 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7169 msgid "Required (will encrypt)"
7170 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7173 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7174 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7178 msgstr "Palvelimen nimi"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7211 msgstr "Vapaat paikat:"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7226 msgid "Server Information"
7227 msgstr "Palvelimen tiedot"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7235 msgstr "Kuvakaappaukset"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7238 msgid "Music Player"
7239 msgstr "Musiikkisoitin"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7242 msgid "Auto record demos"
7243 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7250 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7252 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7260 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7261 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7265 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7266 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7269 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7270 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7274 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7277 msgid "MUSICPL^Add all"
7278 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7281 msgid "Set as menu track"
7282 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7285 msgid "Reset default menu track"
7286 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7290 msgstr "Soittolista:"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7293 msgid "Random order"
7294 msgstr "Satunnainen järjestys"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7297 msgid "MUSICPL^Stop"
7298 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7301 msgid "MUSICPL^Play"
7302 msgstr "MUSICPL^Soita"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7305 msgid "MUSICPL^Pause"
7306 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7309 msgid "MUSICPL^Prev"
7310 msgstr "MUSICPL^Edell"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7313 msgid "MUSICPL^Next"
7314 msgstr "MUSICPL^Seur"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7317 msgid "MUSICPL^Remove"
7318 msgstr "MUSICPL^Poista"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7321 msgid "MUSICPL^Remove all"
7322 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7325 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7326 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7329 msgid "Open in the viewer"
7330 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7353 msgid "Apply immediately"
7354 msgstr "Ota heti käyttöön"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7365 msgid "Glowing color"
7366 msgstr "Hehkuva väri"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7369 msgid "Detail color"
7370 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7377 msgid "Allow player statistics to track your client"
7378 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7381 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7382 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7385 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7393 msgid "Select language..."
7394 msgstr "Valitse kieli..."
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7405 msgid "Are you sure you want to quit?"
7406 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7409 msgid "Back to work..."
7410 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7413 msgid "I got some more fragging to do!"
7414 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7417 msgid "Quit the game"
7418 msgstr "Lopeta peli"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7441 msgid "Set * as child"
7442 msgstr "Aseta * lapseksi"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7449 msgid "Detach from *"
7450 msgstr "Irrota *:stä"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7453 msgid "Visual object properties for *:"
7454 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7458 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7461 msgid "Set color main:"
7462 msgstr "Aseta pääväri:"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7465 msgid "Set color glow:"
7466 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7470 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7473 msgid "Physical object properties for *:"
7474 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7477 msgid "Set material:"
7478 msgstr "Aseta materiaali"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7481 msgid "Set solidity:"
7482 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7493 msgid "Set physics:"
7494 msgstr "Aseta fysiikka:"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7502 msgstr "Siirrettävä"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7510 msgstr "Aseta skaala:"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7514 msgstr "Aseta voima:"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7521 msgid "* object info"
7522 msgstr "* esineen info"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7526 msgstr "* mesh info"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7529 msgid "* attachment info"
7530 msgstr "* liitosinfo"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7537 msgid "* is the object you are facing"
7538 msgstr "* on esine jota katsot"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7541 msgid "Sandbox Tools"
7542 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7578 msgid "Change the game settings"
7579 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7590 msgid "VOL^Ambient:"
7591 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7595 msgstr "Tiedoitukset:"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7611 msgstr "Laukaukset:"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7622 msgid "New style sound attenuation"
7623 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7626 msgid "Mute sounds when not active"
7627 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7634 msgid "Sound output frequency"
7635 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7674 msgid "Number of channels for the sound output"
7675 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7710 msgid "Swap stereo output channels"
7711 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7714 msgid "Swap left/right channels"
7715 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7718 msgid "Headphone friendly mode"
7719 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7723 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7724 "stereo separation a bit for headphones)"
7726 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7727 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7730 msgid "Hit indication sound"
7731 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7734 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7735 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7738 msgid "Chat message sound"
7739 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7743 msgstr "Valikon äänet"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7746 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7747 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7750 msgid "Focus sounds"
7751 msgstr "Kohdista äänet"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7754 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7755 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7758 msgid "Time announcer:"
7759 msgstr "Aikavaroitus:"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7762 msgid "WRN^Disabled"
7763 msgstr "WRN^Pois päältä"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7767 msgstr "5 minuuttia"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7771 msgstr "WRN^Molemmat"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7774 msgid "Automatic taunts:"
7775 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7778 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7779 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7796 msgid "Debug info about sounds"
7797 msgstr "Äänten debug info"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7800 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7801 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7804 msgid "Reset key bindings"
7805 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7808 msgid "Quality preset:"
7809 msgstr "Laadun esiasetus:"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7821 msgstr "PRE^Keskitaso"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7825 msgstr "PRE^Normaali"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7833 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7836 msgid "PRE^Ultimate"
7837 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7840 msgid "Geometry detail:"
7841 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7844 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7845 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7849 msgstr "DET^Matalin"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7857 msgstr "DET^Normaali"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7869 msgstr "DET^Sekopäinen"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7872 msgid "Player detail:"
7873 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7877 msgstr "PDET^Matala"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7881 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7885 msgstr "PDET^Tavanomainen"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7896 msgid "Texture resolution:"
7897 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7905 msgstr "RES^Matalin"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7908 msgid "RES^Very low"
7909 msgstr "RES^Hyvin matala"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7917 msgstr "RES^Normaali"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7930 msgid "Avoid lossy texture compression"
7931 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7934 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7942 msgid "Show surfaces"
7943 msgstr "Näytä pinnat"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7947 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7948 "performance boost, but looks very ugly."
7950 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
7951 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
7952 "näyttää erittäin rumalta."
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7955 msgid "Use lightmaps"
7956 msgstr "Käytä valaistuksia"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7960 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7963 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
7964 "hiukan lisää videomuistia."
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7967 msgid "Deluxe mapping"
7968 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7971 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7972 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7979 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7980 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7983 msgid "Offset mapping"
7984 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7988 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7989 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7991 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
7992 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7996 msgid "Relief mapping"
7997 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8001 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8003 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8007 msgid "Reflections:"
8008 msgstr "Heijastukset:"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8012 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8013 "with reflecting surfaces"
8015 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8016 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8019 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8020 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8036 msgstr "Siirtokuvat"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8039 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8040 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8043 msgid "Decals on models"
8044 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8052 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8053 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8060 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8061 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8064 msgid "Damage effects:"
8065 msgstr "Vahinkoefektit:"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8068 msgid "DMGFX^Disabled"
8069 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8073 msgstr "Luurankomainen"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8077 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8080 msgid "No dynamic lighting"
8081 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8084 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8085 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8088 msgid "Fake corona lighting"
8089 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8093 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8094 "of real dynamic lights"
8096 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8097 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8100 msgid "Realtime dynamic lighting"
8101 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8104 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8106 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8115 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8116 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8119 msgid "Realtime world lighting"
8120 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8124 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8125 "Note that this might have a big impact on performance."
8127 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8128 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8131 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8133 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8136 msgid "Use normal maps"
8137 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8140 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8141 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8144 msgid "Soft shadows"
8145 msgstr "Pehmeät varjot"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8148 msgid "Fade corona according to visibility"
8149 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8152 msgid "Fade coronas according to visibility"
8153 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8161 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8162 "pixels. Has a big impact on performance."
8164 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8165 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8168 msgid "Extra postprocessing effects"
8169 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8173 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8176 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8177 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8180 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8181 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8184 msgid "Motion blur:"
8185 msgstr "Liikesumeus:"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8192 msgid "Spawnpoint effects"
8193 msgstr "Syntypiste-efektit"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8196 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8198 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8207 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8208 "gives for better performance"
8210 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8211 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8214 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8215 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8218 msgid "No crosshair"
8219 msgstr "Ei tähtäintä:"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8224 msgstr "Asekohtainen"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8228 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8231 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8241 msgstr "Elämän mukaan"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8244 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8245 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8248 msgid "Enable center crosshair dot"
8249 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8252 msgid "Use normal crosshair color"
8253 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8256 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8257 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8260 msgid "Hit testing:"
8261 msgstr "Osumatesti:"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8265 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8266 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8267 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8269 "Ei mitään: älä tee muutoksia tähtäimeen. TosiTähtäys: sumenna tähtäintä kun "
8270 "aseen ja kohteen välissä on este. Viholliset: isonna tähtäintä silloin kun "
8271 "voisit ampua osuman"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8274 msgid "HTTST^Disabled"
8275 msgstr "HTTST^Pois päältä"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8278 msgid "HTTST^TrueAim"
8279 msgstr "HTTST^TrueAim"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8282 msgid "HTTST^Enemies"
8283 msgstr "HTTST^Viholliset"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8286 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8287 msgstr "Sumenna tähtäin jos aseen ja kohteen välissä on este"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8290 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8291 msgstr "Suurenna tähtäintä mikäli tähtäät vihollista kohti"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8294 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8295 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8298 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8299 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8310 msgid "Fading speed:"
8311 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8314 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8315 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8318 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8319 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8322 msgid "Show team sizes:"
8323 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8327 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8328 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8330 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8331 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8338 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8339 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8342 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8343 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8346 msgid "Control transparency of the waypoints"
8347 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8352 msgstr "Kirjasinkoko:"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8355 msgid "Edge offset:"
8356 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8359 msgid "Fade when near the crosshair"
8360 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8363 msgid "Display names instead of icons"
8364 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8376 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8380 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8383 msgid "Player Names"
8384 msgstr "Pelaajanimet"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8387 msgid "Show names above players"
8388 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8391 msgid "Max distance:"
8392 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8396 msgstr "Väripoisto:"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8401 msgstr "Joukkuepeli"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8404 msgid "Only when near crosshair"
8405 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8408 msgid "Display health and armor"
8409 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8412 msgid "Damage overlay:"
8413 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8417 msgstr "Dynaaminen HUD"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8420 msgid "HUD moves around following player's movement"
8421 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8424 msgid "Shake the HUD when hurt"
8425 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8429 msgid "Enter HUD editor"
8430 msgstr "Muokkaa näkymää"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8437 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8438 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8441 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8443 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8446 msgid "Frag Information"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8450 msgid "Display information about killing sprees"
8451 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8454 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8455 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8458 msgid "Show spree information in centerprints"
8459 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8462 msgid "Show spree information in death messages"
8463 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8466 msgid "Sprees in info messages:"
8467 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8470 msgid "SPREES^Disabled"
8471 msgstr "SPREES^Pois"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8483 msgstr "SPREES^Molemmat"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8486 msgid "Print on a seperate line"
8487 msgstr "Tulosta eri riveille"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8490 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8491 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8494 msgid "Add frag location to death messages when available"
8495 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8498 msgid "Gamemode Settings"
8499 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8502 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8503 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8506 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8507 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8516 msgid "Display console messages in the top left corner"
8517 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8520 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8521 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8524 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8525 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8528 msgid "Powerup notifications"
8529 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8532 msgid "Weapon centerprint notifications"
8533 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8536 msgid "Weapon info message notifications"
8537 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8541 msgstr "Julkistajat"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8544 msgid "Respawn countdown sounds"
8545 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8548 msgid "Killstreak sounds"
8549 msgstr "Tapposarjan äänet"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8552 msgid "Achievement sounds"
8553 msgstr "Saavutusäänet"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8564 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8565 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8568 msgid "Unavailable alpha:"
8569 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8572 msgid "Unavailable color:"
8573 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8576 msgid "GHOITEMS^Black"
8577 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8580 msgid "GHOITEMS^Dark"
8581 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8584 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8585 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8588 msgid "GHOITEMS^Normal"
8589 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8592 msgid "GHOITEMS^Blue"
8593 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8601 msgid "Force player models to mine"
8602 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8605 msgid "Force player colors to mine"
8606 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8609 msgid "In non teamplay modes only"
8610 msgstr "Vain ei-joukkuepelimuodoissa"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8613 msgid "Body fading:"
8614 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8622 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8630 msgstr "GIBS^Paljon"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8634 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8641 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8642 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8645 msgid "1st person perspective"
8646 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8649 msgid "Slide to third person upon death"
8650 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8653 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8654 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8657 msgid "Smooth the view while crouching"
8658 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8661 msgid "View waving while idle"
8662 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8665 msgid "View bobbing while walking around"
8666 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8669 msgid "3rd person perspective"
8670 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8673 msgid "Back distance"
8674 msgstr "Etäisyys taakse:"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8678 msgstr "Etäisyys ylös:"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8681 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8682 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8685 msgid "Field of view:"
8686 msgstr "Näkökenttä:"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8689 msgid "Field of vision in degrees"
8690 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8693 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8694 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8697 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8698 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8701 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8702 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8705 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8707 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8711 msgid "ZOOM^Instant"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8715 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8716 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8720 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8721 "sensitivity change)"
8723 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8724 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8727 msgid "Velocity zoom"
8728 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8731 msgid "Forward movement only"
8732 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8735 msgid "VZOOM^Factor"
8736 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8739 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8740 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8743 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8744 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8747 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8748 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8756 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8757 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8768 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8769 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8773 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8775 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8779 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8780 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8783 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8784 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8788 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8791 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8792 "sillä hetkellä kannat"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8795 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8796 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8799 msgid "Draw 1st person weapon model"
8800 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8803 msgid "Draw the weapon model"
8804 msgstr "Piirrä asemalli"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8809 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8810 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8813 msgid "Weapon model opacity:"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8817 msgid "Gun model swaying"
8818 msgstr "Aseen huojunta"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8821 msgid "Gun model bobbing"
8822 msgstr "Aseen heilunta"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8830 msgid "Key Bindings"
8831 msgstr "Näppäinsidonnat"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8834 msgid "Change key..."
8835 msgstr "Vaihda näppäin..."
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8847 msgstr "Nollaa kaikki"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8854 msgid "Sensitivity:"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8858 msgid "Mouse speed multiplier"
8859 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8862 msgid "Smooth aiming"
8863 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8866 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8868 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8871 msgid "Invert aiming"
8872 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8875 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8876 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8879 msgid "Use system mouse positioning"
8880 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8883 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8884 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8889 msgid "Disable system mouse acceleration"
8890 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8893 msgid "Make use of DGA mouse input"
8894 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8897 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8898 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8901 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8902 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8905 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8906 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8909 msgid "Jetpack on jump:"
8910 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8913 msgid "JPJUMP^Disabled"
8914 msgstr "JPJUMP^Pois"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8918 msgstr "Vain ilmassa"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8922 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8927 msgid "Use joystick input"
8928 msgstr "Käytä peliohjainta"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8931 msgid "Command when pressed:"
8932 msgstr "Komento painaessa:"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8935 msgid "Command when released:"
8936 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8943 msgid "User defined key bind"
8944 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8949 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8966 msgid "Client UDP port:"
8967 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8970 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8972 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8977 msgstr "Kaistanleveys:"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8980 msgid "Specify your network speed"
8981 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9001 msgstr "Laajakaista"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
9004 msgid "Server queries/s:"
9005 msgstr "Palvelinkyselyt/s:"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9012 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9013 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
9016 msgid "Download speed:"
9017 msgstr "Latausnopeus:"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
9020 msgid "Local latency:"
9021 msgstr "Paikallinen viive"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9024 msgid "Show netgraph"
9025 msgstr "Näytä verkkograafi"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
9028 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9029 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
9032 msgid "Client-side movement prediction"
9033 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
9036 msgid "Movement error compensation"
9037 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9040 msgid "Use encryption (AES) when available"
9041 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
9045 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9052 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9053 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
9060 msgid "TRGT^Disabled"
9061 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
9068 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9069 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9072 msgid "Save processing time for other apps"
9073 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9076 msgid "Show frames per second"
9077 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
9080 msgid "Show your rendered frames per second"
9081 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9084 msgid "Menu tooltips:"
9085 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9089 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9090 "command bound to the menu item)"
9092 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9093 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
9096 msgid "TLTIP^Disabled"
9097 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9100 msgid "TLTIP^Standard"
9101 msgstr "TLTIP^Vakio"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9104 msgid "TLTIP^Advanced"
9105 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9108 msgid "Show current date and time"
9109 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9112 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9114 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
9118 msgid "Enable developer mode"
9119 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
9122 msgid "Advanced settings..."
9123 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
9126 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9128 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9129 "aluetta ja muuttujaa"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9133 msgid "Factory reset"
9134 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9137 msgid "Cvar filter:"
9138 msgstr "Cvar suodatin"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9141 msgid "Modified cvars only"
9142 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9157 msgid "Description:"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9161 msgid "Advanced settings"
9162 msgstr "Edistyneet asetukset"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9165 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9166 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9169 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9170 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9174 msgstr "Valikon päällysteet"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9177 msgid "Text Language"
9178 msgstr "Tekstin kieli"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9181 msgid "Set language"
9182 msgstr "Tekstin kieli:"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9185 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9186 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9189 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9191 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9194 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9196 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9199 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9201 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9205 msgid "Disconnect now"
9206 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9209 msgid "Switch language"
9210 msgstr "Vaihda kieli"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9218 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9221 msgid "Font/UI size:"
9222 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9225 msgid "SZ^Unreadable"
9226 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9230 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9234 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9242 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9254 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9258 msgstr "SZ^Massiivinen"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9261 msgid "Color depth:"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9265 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9267 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9271 msgstr "16 bittinen"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9275 msgstr "32 bittinen"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9282 msgid "Vertical Synchronization"
9283 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9287 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9288 "screen refresh rate"
9290 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9291 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9294 msgid "Flip view horizontally"
9295 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9298 msgid "Poor man's left handed mode"
9299 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9303 msgstr "Anisotropia:"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9306 msgid "Anisotropic filtering quality"
9307 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9310 msgid "ANISO^Disabled"
9311 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9332 msgid "Antialiasing:"
9333 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9337 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9338 "might decrease performance by quite a lot"
9340 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9341 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9345 msgstr "AA^Pois päältä"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9348 msgid "High-quality frame buffer"
9349 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9352 msgid "Depth first:"
9353 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9357 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9358 "normal rendering starts"
9360 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9361 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9376 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9377 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9384 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9385 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9391 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9392 "for faster rendering"
9394 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9395 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9402 msgid "Vertices and Triangles"
9403 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9410 msgid "Brightness of black"
9411 msgstr "Mustan kirkkaus"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9418 msgid "Brightness of white"
9419 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9427 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9430 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9431 "valkoiseen tai mustaan"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9434 msgid "Contrast boost:"
9435 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9438 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9439 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9443 msgstr "Kylläisyys:"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9447 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9448 "requires GLSL color control"
9450 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9451 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9454 msgid "LIT^Ambient:"
9455 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9459 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9462 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9463 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9467 msgstr "Intensiivisyys:"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9470 msgid "Global rendering brightness"
9471 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9474 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9475 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9479 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9480 "strange input or video lag on some machines"
9482 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9483 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9484 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9487 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9488 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9491 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9492 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
9495 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9496 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9499 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9500 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9507 msgid "Campaign Difficulty:"
9508 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9512 msgstr "CSKL^Helppo"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9516 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9520 msgstr "CSKL^Vaikea"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9523 msgid "Start Singleplayer!"
9524 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9527 msgid "Singleplayer"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9531 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9533 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9541 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9542 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9545 msgid "Autoselect team (recommended)"
9546 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9567 msgstr "seuraa sivusta"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9570 msgid "Team Selection"
9571 msgstr "Joukkueen valinta"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9574 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9575 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9578 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9579 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9583 msgstr "joukkuepeli"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9586 msgid "free for all"
9587 msgstr "kaikille vapaa"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9603 msgstr "askella vasemmalle"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9606 msgid "strafe right"
9607 msgstr "askella oikealle"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9611 msgstr "hyppää / ui"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9614 msgid "crouch / sink"
9615 msgstr "kyykisty / uppoa"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9618 msgid "off-hand hook"
9619 msgstr "toisenkäden koukku"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9623 msgstr "lentopakkaus"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9627 msgstr "Hyökkääminen"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9630 msgid "WEAPON^previous"
9631 msgstr "ASE^edellinen"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9635 msgstr "ASE^seuraava"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9638 msgid "WEAPON^previously used"
9639 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9647 msgstr "lataa uudelleen"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9650 msgid "drop weapon / throw nade"
9651 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9655 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9659 msgstr "zoom-kytkin"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9663 msgstr "näytä pisteet"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9667 msgstr "kuvakaappaus"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9670 msgid "maximize radar"
9671 msgstr "suurenna tutka"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9674 msgid "3rd person view"
9675 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9678 msgid "enter spectator mode"
9679 msgstr "käynnistä katsojatila"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9682 msgid "Communication"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9687 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9691 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9694 msgid "show chat history"
9695 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9699 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9707 msgstr "Asiakasohjelma"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9710 msgid "enter console"
9711 msgstr "käynnistä pääte"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9715 msgstr "katkaise yhteys"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9722 msgid "auto-join team"
9723 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9726 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9730 msgid "suicide / respawn"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9735 msgstr "pikavalikko"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9738 msgid "User defined"
9739 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9746 msgid "sandbox menu"
9747 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9750 msgid "drag object (sandbox)"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9754 msgid "waypoint editor menu"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9758 msgid "Do not press this button again!"
9759 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9763 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9765 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9766 "ei tapahtuisi enää."
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9770 msgid "%s's Xonotic Server"
9771 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9775 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9778 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9779 "näin ei tapahtuisi enää."
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9786 msgid "<no model found>"
9787 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9790 msgid "SERVER^Remove favorite"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9794 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9798 msgid "SERVER^Favorite"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9803 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9806 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9815 msgstr "Palvelinnimi"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9827 msgid "AES level %d"
9828 msgstr "AES taso %d"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9832 msgstr "ENC^ei mikään"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9845 msgid "modified settings"
9846 msgstr "mukautetut asetukset"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9850 msgid "official settings"
9851 msgstr "viralliset asetukset"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9854 msgid "stats disabled"
9855 msgstr "tilastot pois päältä"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9858 msgid "stats enabled"
9859 msgstr "tilastot päällä"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9862 msgid "SLCAT^Favorites"
9863 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9866 msgid "SLCAT^Recommended"
9867 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9870 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9871 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9874 msgid "SLCAT^Servers"
9875 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9878 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9879 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9882 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9883 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9886 msgid "SLCAT^Overkill"
9887 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9890 msgid "SLCAT^InstaGib"
9891 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9894 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9895 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9924 msgstr "PART^Matala"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9928 msgstr "PART^Keskisuhta"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9933 msgstr "PART^Tavallinen"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9937 msgstr "PART^Korkea"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9941 msgstr "PART^Mahtava"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9944 msgid "PART^Ultimate"
9945 msgstr "PART^Jumalainen"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9949 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9950 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9952 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
9953 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9956 msgid "Screen resolution"
9957 msgstr "Näytön tarkkuus"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9968 msgid "PART^Instant"
9969 msgstr "PART^Välitön"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10021 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10029 msgid "Last match:"
10030 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10033 msgid "Time played:"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10037 msgid "Favorite map:"
10038 msgstr "Lempikartta:"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10048 msgid "Wins/Losses:"
10049 msgstr "Voitot/Tappiot"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10053 msgid "Win percentage:"
10054 msgstr "Voittoprosentti:"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10058 msgid "Kills/Deaths:"
10059 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10063 msgid "Kill ratio:"
10064 msgstr "Tapposuhde:"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10072 msgstr "Rankkaustaso:"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10075 msgid "Percentile:"
10076 msgstr "Prosenttipiste:"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10080 msgid "%d (unranked)"
10081 msgstr "%d (ei rankattu)"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10084 msgid "Update can be downloaded at:"
10085 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10088 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10090 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10094 msgid "Update to %s now!"
10095 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10099 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10100 "^1Expect visual problems."
10102 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10103 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10106 msgid "Use default"
10107 msgstr "Käytä perusasetusta"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10110 msgid "Team Color:"
10111 msgstr "Joukkueen väri"