1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
8 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
9 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-01-31 07:23+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-01-31 06:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
48 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
49 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Viesti ajassa %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
58 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
67 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "ensisijainen tulitus"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
92 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
102 msgstr "edellinen ase"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "toissijainen tulitus"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgstr "palvelimen tiedot"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
195 msgstr "joukkuevalikko"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
199 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
203 msgstr "^1Sinua seuraa:"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
215 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
218 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
219 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
222 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
231 msgstr "Alivalikko%d"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
248 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
252 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
256 msgid "QMCMD^nice one"
257 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
260 msgid "QMCMD^good game"
261 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
264 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
268 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
272 msgid "QMCMD^Send in English"
273 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
277 msgid "QMCMD^Team chat"
278 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
281 msgid "QMCMD^strength soon"
282 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
285 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
289 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
293 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
297 msgid "QMCMD^took item, icon"
298 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
301 msgid "QMCMD^negative"
302 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
305 msgid "QMCMD^positive"
306 msgstr "QMCMD^positiivinen"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
309 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
313 msgid "QMCMD^need help, icon"
314 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
317 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
318 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
321 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
322 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
325 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
329 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
333 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
337 msgid "QMCMD^defending, icon"
338 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
341 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
345 msgid "QMCMD^roaming, icon"
346 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
349 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
353 msgid "QMCMD^attacking, icon"
354 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
362 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
366 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
367 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
370 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
371 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
374 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
375 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
378 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
379 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
382 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
383 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
386 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
390 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
395 msgid "QMCMD^Settings"
396 msgstr "QMCMD^Asetukset"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
400 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
404 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
408 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
412 msgid "QMCMD^Names above players"
413 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
416 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
421 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
424 msgid "QMCMD^Net graph"
425 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
429 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
433 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
437 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
441 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
442 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
446 msgid "QMCMD^Observer camera"
447 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^Increase speed"
451 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Decrease speed"
455 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
458 msgid "QMCMD^Wall collision"
459 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
467 msgid "QMCMD^Call a vote"
468 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
471 msgid "QMCMD^Restart the map"
472 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
475 msgid "QMCMD^End match"
476 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
479 msgid "QMCMD^Reduce match time"
480 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
483 msgid "QMCMD^Extend match time"
484 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
488 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
491 msgid "QMCMD^Spectate a player"
492 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
506 msgstr "Aloituslinja"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
516 msgid "Intermediate %d"
517 msgstr "Välimuoto %d"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
523 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
524 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
527 msgid "missing a checkpoint"
528 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
531 msgid "Click to select teleport destination"
532 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
535 msgid "Click to select spawn location"
536 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
539 msgid "Number of ball carrier kills"
540 msgstr "Pallonkantajatapot"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
551 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
552 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
555 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
556 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
560 msgstr "SCO^kaappaukset"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
564 msgstr "SCO^kaappausaika"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
567 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
568 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
571 msgid "Number of deaths"
572 msgstr "Kuolemien määrä"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
576 msgstr "SCO^kuolemaa"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
580 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
583 msgid "SCO^destroyed"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
591 msgid "The total damage done"
592 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
596 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
599 msgid "The total damage taken"
600 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
603 msgid "Number of flag drops"
604 msgstr "Lippupudotusten määrä"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
608 msgstr "SCO^pudotukset"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
623 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
624 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
627 msgid "Number of faults committed"
628 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
635 msgid "Number of flag carrier kills"
636 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
644 msgstr "FPS-ruutunopeus"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
648 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 msgid "Number of kills minus suicides"
652 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
659 msgid "Number of goals scored"
660 msgstr "Tehdyt maalit"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
667 msgid "Number of keys carrier kills"
668 msgstr "Avaimenkantajatapot"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
681 msgid "The kill-death ratio"
682 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
690 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
693 msgid "Number of kills"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
701 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
702 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
706 msgstr "SCO^kierrosta"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
709 msgid "Number of lives (LMS)"
710 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
717 msgid "Number of times a key was lost"
718 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
722 msgstr "SCO^menetykset"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
727 msgstr "Pelaajan nimi"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
735 msgstr "SCO^lempinimi"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
738 msgid "Number of objectives destroyed"
739 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
742 msgid "SCO^objectives"
743 msgstr "SCO^tavoitteet"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
747 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
753 msgstr "SCO^poiminnat"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
765 msgstr "Pakettirokotukset"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
772 msgid "Number of players pushed into void"
773 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
781 msgstr "Pelaajan taso"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
788 msgid "Number of flag returns"
789 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
793 msgstr "SCO^palautukset"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
796 msgid "Number of revivals"
797 msgstr "Virkoamisten määrä"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
801 msgstr "SCO^virkoamiset"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
804 msgid "Number of rounds won"
805 msgstr "Voitetut kierrokset"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
808 msgid "SCO^rounds won"
809 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
813 msgstr "SCO^pistemäärä"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
817 msgstr "Yhteispisteet"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
820 msgid "Number of suicides"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
825 msgstr "SCO^itsemurhia"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
828 msgid "Number of kills minus deaths"
829 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
836 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
837 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
844 msgid "Number of teamkills"
845 msgstr "Joukkuetapot"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
848 msgid "SCO^teamkills"
849 msgstr "SCO^joukkuetapot"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
852 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
857 msgstr "SCO^tikkaukset"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
864 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
869 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
877 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
882 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
883 "cvar scoreboard_columns"
885 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
886 "scoreboard_columns :sta"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
890 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
893 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
894 "kartan aloituksessa"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
901 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
902 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
919 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
921 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
922 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
924 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
931 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
932 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
941 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
942 "right of the vertical bar aligned to the right."
944 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
945 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
949 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
950 "other gamemodes except DM."
952 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
953 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:639
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:646
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1223
969 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
970 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1371
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1482
978 msgstr "Kartan tilastot:"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
981 msgid "Monsters killed:"
982 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
985 msgid "Secrets found:"
986 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
990 msgid "^3%1.0f minutes"
991 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1807
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1814
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1808
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1815
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1841
1004 msgstr "SCO^pisteet"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1833
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1840
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851
1015 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1993
1019 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1020 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1024 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1025 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2013
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2040
1034 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1035 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2050
1039 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1040 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2059
1044 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1045 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1072 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1073 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1076 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1077 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1080 msgid "A vote has been called for:"
1081 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1084 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1085 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1088 msgid "^1Configure the HUD"
1089 msgstr "^1Määrittele HUD"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1119 msgstr "Ammukset loppu"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1127 msgstr "Ei saatavissa"
1129 #: qcsrc/client/main.qc:289
1130 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1326
1155 msgid "%s (not bound)"
1156 msgstr "%s (ei sidottu)"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1172 msgid "Decide the gametype"
1173 msgstr "Valitse pelitila"
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1176 msgid "Vote for a map"
1177 msgstr "Äänestä karttaa"
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1181 msgid "%d seconds left"
1182 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1185 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1187 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1189 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1190 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1191 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1193 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1194 msgid "Requesting preview..."
1195 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1197 #: qcsrc/client/view.qc:959
1199 msgstr "Naattiajastin"
1201 #: qcsrc/client/view.qc:964
1202 msgid "Capture progress"
1203 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1205 #: qcsrc/client/view.qc:969
1206 msgid "Revival progress"
1207 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1209 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1210 msgid "error creating curl handle"
1211 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1213 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1214 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1216 "Ilmoituksen uudelleenkäynnistyskäsky toimii vain tämän kanssa cl_cmd and "
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1221 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1225 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1228 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1234 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1238 msgid "Point limit:"
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1243 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1246 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1247 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1259 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1260 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1263 msgid "Capture time rankings"
1264 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1267 msgid "Capture the Flag"
1268 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1272 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1273 "from the other team"
1275 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1276 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1279 msgid "Capture limit:"
1280 msgstr "Lipunryöstöraja"
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1283 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1284 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1289 msgstr "Rankkaustasot"
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1293 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1296 msgid "Race for fastest time."
1297 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1301 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1304 msgid "Score as many frags as you can"
1305 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1308 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1309 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1313 msgstr "Hallinta (Domination)"
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1318 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1319 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1323 msgstr "Kaksintaistelu"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1326 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1328 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1332 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1336 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1337 "freeze all enemies to win"
1339 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1340 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1345 msgstr "Tunkeutuminen"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1348 msgid "Survive against waves of monsters"
1349 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1352 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1353 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1357 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1360 msgid "Gather all the keys to win the round"
1361 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1365 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1368 msgid "^1Match has already begun"
1369 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1372 msgid "^1You have no more lives left"
1373 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1376 msgid "Last Man Standing"
1377 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1380 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1381 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1389 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1392 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1393 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1400 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1401 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1404 msgid "Ball Stealer"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1408 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1409 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1413 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1416 msgid "Personal best"
1417 msgstr "Oma Ennätys"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1421 msgstr "Serverin Paras"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1425 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1428 msgid "Race against other players to the finish line"
1429 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1433 msgstr "Kierrokset:"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1436 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1437 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1440 msgid "Team Deathmatch"
1441 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1443 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1447 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1451 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1455 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1459 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1463 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1465 msgstr "Pieni panssari"
1467 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1468 msgid "Medium armor"
1469 msgstr "Keskiluokan panssari"
1471 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1473 msgstr "Iso panssari"
1475 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1477 msgstr "Mahtipanssari"
1479 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1480 msgid "Small health"
1481 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1483 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1484 msgid "Medium health"
1485 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1487 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1489 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1491 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1493 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1495 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1499 msgstr "Lentopakkaus"
1501 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1505 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1506 msgid "Fuel regenerator"
1507 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1509 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1511 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1513 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1517 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1521 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1523 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1524 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1527 msgid "It's your turn"
1528 msgstr "Sinun vuorosi"
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1535 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1539 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1540 msgid "Current Game"
1541 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1543 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1547 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1552 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1556 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1560 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1561 msgid "Minigame message"
1562 msgstr "Pienpeliviesti"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1572 msgstr "Peli on ohi!"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1575 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1576 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1579 msgid "Better luck next time!"
1580 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1583 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1584 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1587 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1588 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1591 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1592 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1595 msgid "Push the boulders onto the targets"
1596 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1600 msgstr "Seuraava Taso"
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1604 msgstr "Aloita uudelleen"
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1616 msgid "Connect Four"
1617 msgstr "Neljän suora"
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1626 msgid "%s^7 won the game!"
1627 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1639 msgid "You lost the game!"
1640 msgstr "Hävisit pelin!"
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1647 msgstr "Voitto on sinun!"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1653 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1654 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1660 msgid "Click on the game board to place your piece"
1661 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1664 msgid "Nine Men's Morris"
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1669 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1671 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1675 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1677 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1680 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1681 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1685 msgstr "Pong-mailapeli"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1693 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1695 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1699 msgstr "Aloita Ottelu"
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1702 msgid "Add AI player"
1703 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1706 msgid "Remove AI player"
1707 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1711 msgstr "Työnnä-Vedä"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1715 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1716 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1722 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1723 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1727 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1728 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1733 msgstr "Seuraava Ottelu"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1736 msgid "Peg Solitaire"
1737 msgstr "Lautapasianssi"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1740 msgid "All pieces cleared!"
1741 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1744 msgid "Remaining pieces:"
1745 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1749 msgid "Pieces left: %s"
1750 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1753 msgid "No more valid moves"
1754 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1757 msgid "Well done, you win!"
1758 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1761 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1762 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1769 msgid "Single Player"
1772 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1779 msgstr "Velhontähkä"
1781 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1784 msgstr "Värisyttäjä"
1786 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1791 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1792 msgid "Spider attack"
1793 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1795 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1800 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1801 msgid "Wyvern attack"
1802 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1804 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1825 msgstr "Lääkintämies"
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1879 msgstr "Vahinkoteksti"
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1882 msgid "Draw damage numbers"
1883 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1886 msgid "Font size minimum:"
1887 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1890 msgid "Font size maximum:"
1891 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1903 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1904 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1907 msgid "Vaporizer ammo"
1908 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1917 msgid "Invisibility"
1918 msgstr "Näkymättömyys"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1921 msgid "Napalm grenade"
1922 msgstr "Napalmikranaatti"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1926 msgstr "Jääkranaatti"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1929 msgid "Translocate grenade"
1930 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1933 msgid "Spawn grenade"
1934 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1937 msgid "Heal grenade"
1938 msgstr "Toipumiskranaatti"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1941 msgid "Monster grenade"
1942 msgstr "Hirviökranaatti"
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1945 msgid "Entrap grenade"
1946 msgstr "Ansakranaatti"
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1949 msgid "Veil grenade"
1950 msgstr "Huntukranaatti"
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1957 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1958 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1961 msgid "Overkill MachineGun"
1962 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1965 msgid "Overkill Nex"
1966 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1969 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1970 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1973 msgid "Overkill Shotgun"
1974 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1982 msgstr "Auta minua!"
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1998 msgstr "Elvyttämässä"
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2032 msgid "Flag carrier"
2033 msgstr "Lipunkantaja"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2036 msgid "Enemy carrier"
2037 msgstr "Viholliskantaja"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2040 msgid "Dropped flag"
2041 msgstr "Pudotettu lippu"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2045 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2049 msgstr "Punainen tukikohta"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2053 msgstr "Sininen tukikohta"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2057 msgstr "Keltainen tukikohta"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2061 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2064 msgid "Return flag here"
2065 msgstr "Palauta lippu tänne"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2075 msgid "Control point"
2076 msgstr "Hallintapiste"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2080 msgstr "Pudotettu avain"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2088 msgstr "Avaimenkantaja"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2092 msgstr "Juokse tänne"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2100 msgid "Ball carrier"
2101 msgstr "Pallonkantaja"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2110 msgstr "Generaattori"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2126 msgstr "Tunkeutuja!"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2130 msgstr "Korvamerkitty"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2134 msgid "%s needing help!"
2135 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2137 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2138 msgid "^1Server notices:"
2139 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2142 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2144 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2148 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2149 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2154 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2155 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2157 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2158 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2162 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2163 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2167 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2168 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2173 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2174 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2176 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2177 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2180 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2181 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2184 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2185 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2188 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2189 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2192 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2193 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2196 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2197 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2200 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2201 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2205 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2208 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2211 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2212 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2217 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2220 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2221 "palauttaen itsensä"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2226 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2228 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2232 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2233 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2236 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2237 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2241 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2242 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2246 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2247 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2251 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2252 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2256 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2257 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2262 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2263 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2268 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2269 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2272 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2273 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2276 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2277 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2280 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2281 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2284 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2285 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2290 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2296 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2300 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2301 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2306 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2311 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2315 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2317 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2324 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2329 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2334 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2339 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2343 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2344 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2350 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2355 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2360 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2364 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2365 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2371 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2376 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2377 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2382 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2386 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2388 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2393 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2397 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2403 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2405 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2409 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2411 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2416 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2420 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2421 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2425 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2426 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2430 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2431 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2436 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2438 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2442 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2443 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2447 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2448 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2452 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2453 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2457 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2458 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2462 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2463 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2467 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2469 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2473 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2474 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2478 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2479 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2483 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2484 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2488 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2489 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2493 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2498 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2503 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2508 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2513 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2518 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2523 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2528 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2533 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2538 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2543 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2548 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2549 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2553 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2554 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2558 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2559 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2563 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2564 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2568 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2573 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2574 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2579 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2581 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2586 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2587 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2591 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2592 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2596 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2597 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2601 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2606 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2611 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2612 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2616 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2621 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2626 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2631 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2636 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2641 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2646 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2651 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2656 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2661 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2666 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2671 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2676 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2681 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2686 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2691 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2696 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2701 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2706 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2711 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2716 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2721 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2726 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2731 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2736 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2741 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2746 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2751 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2756 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2761 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2766 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2767 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2771 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2776 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2777 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2781 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2782 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2786 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2787 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2791 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2792 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2796 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2797 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2801 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2802 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2807 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2808 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2812 msgid "^BGRound tied"
2813 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2817 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2818 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2822 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2823 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2827 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2828 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2832 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2833 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2838 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2839 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2844 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2845 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2850 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2851 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2856 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2857 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2862 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2863 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2868 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2869 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2874 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2876 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2881 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2882 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2886 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2887 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2891 msgid "^BG%s^F3 connected"
2892 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2896 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2897 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2901 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2902 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2907 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2908 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2913 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2914 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2918 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2919 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2923 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2924 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2928 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2929 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2933 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2934 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2938 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2939 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2943 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2944 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2948 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2949 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2953 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2954 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2957 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2958 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2961 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2962 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2966 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2967 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2971 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2972 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2976 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2977 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2981 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2982 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2985 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2986 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2989 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2990 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2994 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2995 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2999 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3000 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3004 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3005 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3009 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3010 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3014 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3015 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3019 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
3020 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3024 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3025 "spectators aren't allowed at the moment."
3027 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3028 "sallittuja tällä hetkellä."
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3032 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3033 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3037 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3038 msgstr "^BG%s^F3 katselee "
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3042 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3043 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3047 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3048 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3052 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3053 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3057 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3058 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3062 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3063 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3067 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3068 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3073 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3076 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3077 "uupuu joten se hukataan."
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3082 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3085 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3090 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3091 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3096 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3099 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3103 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3104 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3109 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3110 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3112 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3113 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3117 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3118 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3121 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3122 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3125 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3126 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3131 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3134 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3140 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3142 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3148 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3149 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3151 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3152 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3157 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3159 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3164 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3165 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3169 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3170 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3174 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3175 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3179 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3180 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3184 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3185 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3189 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3190 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3194 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3195 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3199 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3200 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3204 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3205 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3209 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3210 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3214 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3215 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3219 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3221 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3225 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3226 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3230 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3231 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3235 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3236 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3240 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3241 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3245 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3246 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3250 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3251 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3255 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3256 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3260 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3262 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3266 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3268 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3272 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3273 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3277 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3278 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3282 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3283 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3287 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3288 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3293 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3295 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3300 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3301 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3305 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3306 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3310 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3311 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3316 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3317 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3321 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3322 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3326 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3327 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3331 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3332 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3336 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3337 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3341 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3342 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3346 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3347 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3353 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3359 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3361 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3362 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3367 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3369 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3374 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3375 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3380 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3383 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3384 "moottorisahalla%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3389 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3391 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3392 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3397 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3399 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3400 "moottorisahallaan%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3405 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3407 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3408 "moottorisahallaan%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3412 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3413 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3417 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3418 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3422 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3423 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3427 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3429 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3434 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3439 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3440 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3444 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3445 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3449 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3450 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3454 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3455 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3459 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3461 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3465 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3466 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3470 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3471 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3475 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3476 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3480 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3482 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3486 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3487 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3491 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3496 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3500 msgid "^F4You are now alone!"
3501 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3504 msgid "^BGYou are attacking!"
3505 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3508 msgid "^BGYou are defending!"
3509 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3513 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3514 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3521 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3522 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3525 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3526 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3529 msgid "^F4Round cannot start"
3530 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3533 msgid "^F2Don't camp!"
3534 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3538 "^BGYou are now free.\n"
3539 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3540 "^BGif you think you will succeed."
3542 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3543 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3544 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3547 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3548 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3552 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3553 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3554 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3556 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3557 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3558 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3561 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3562 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3565 msgid "^BGYou captured the flag!"
3566 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3570 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3571 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3575 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3576 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3580 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3581 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3585 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3586 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3590 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3591 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3595 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3596 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3600 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3601 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3605 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3606 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3610 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3611 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3614 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3615 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3618 msgid "^BGYou got the flag!"
3619 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3623 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3624 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3628 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3629 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3633 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3634 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3638 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3639 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3643 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3644 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3648 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3649 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3653 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3654 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3658 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3659 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3663 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3664 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3668 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3669 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3673 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3674 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3678 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3679 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3682 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3683 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3686 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3687 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3690 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3691 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3694 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3696 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3700 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3701 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3707 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3708 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3712 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3713 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3719 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3720 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3724 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3725 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3729 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3730 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3734 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3735 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3739 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3740 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3744 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3745 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3749 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3751 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3755 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3756 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3760 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3761 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3765 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3766 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3769 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3770 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3775 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3776 "You are now on: %s"
3778 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3779 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3782 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3783 msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3786 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3787 msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3790 msgid "^K1Die camper!"
3791 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3794 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3795 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3798 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3799 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3803 msgid "^K1You were %s"
3804 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3807 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3808 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3811 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3812 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3815 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3816 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3819 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3820 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3823 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3824 msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3827 msgid "^K1You need to be more careful!"
3828 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3831 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3832 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3835 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3836 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3839 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3840 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3843 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3844 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3847 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3848 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3851 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3852 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3855 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3856 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3859 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3860 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3863 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3864 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3867 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3868 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3871 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3872 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3875 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3876 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3879 msgid "^K1You need to preserve your health"
3880 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3883 msgid "^K1You became a shooting star!"
3884 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3887 msgid "^K1You melted away in slime!"
3888 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3891 msgid "^K1You committed suicide!"
3892 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3895 msgid "^K1You ended it all!"
3896 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3899 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3900 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3904 msgid "^BGYou are now on: %s"
3905 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3908 msgid "^K1You died in an accident!"
3909 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3912 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3913 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3916 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3917 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3920 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3921 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3924 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3925 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3928 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3929 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3932 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3933 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3936 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3937 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3940 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3941 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3944 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3945 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3948 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3949 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3952 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3953 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3956 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3957 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3960 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3961 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3964 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3965 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3968 msgid "^K1Watch your step!"
3969 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3973 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3974 msgstr "^K1Vatipää! Frägäsit ^BG%s^K1, joukkuekaverin!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3978 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3979 msgstr "^K1Vatipää! Kävit ^BG%s^K1, joukkuekaveria vastaan!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3983 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3984 msgstr "^K1Sinut frägättiin ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3988 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3989 msgstr "^K1Sinua kohtaan tehtiin vääryyttä ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3994 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3996 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
3997 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4001 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4002 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4006 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4007 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4010 msgid "^BGDoor unlocked!"
4011 msgstr "^BGOvi avattu!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4015 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4016 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4020 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4021 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4024 msgid "^K3You revived yourself"
4025 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4029 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4030 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4034 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4035 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4038 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4039 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4042 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4043 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4046 msgid "^K1You froze yourself"
4047 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4050 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4051 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4055 msgid "^K1A %s has arrived!"
4056 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4059 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4060 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4063 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4064 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4068 "^K1No spawnpoints available!\n"
4069 "Hope your team can fix it..."
4071 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4072 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4076 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4077 "The player limit reached maximum capacity."
4079 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4080 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4083 msgid "^BGYou picked up the ball"
4084 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4087 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4088 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4092 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4093 "Help the key carriers to meet!"
4095 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4096 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4100 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4101 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4103 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4104 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4108 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4109 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4111 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4112 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4115 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4116 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4119 msgid "^BGScanning frequency range..."
4120 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4123 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4124 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4127 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4129 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4135 "^BGWaiting for players to join...\n"
4136 "Need active players for: %s"
4138 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4139 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4143 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4144 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4147 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4148 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4151 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4152 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4155 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4156 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4159 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4160 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4164 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4165 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4174 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4175 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4180 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4181 "Next weapon: ^F1%s"
4183 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4184 "Seuraava ase: ^F1%s"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4188 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4189 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4193 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4194 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4197 msgid "^BGYou captured a control point"
4198 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4202 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4203 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4206 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4207 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4210 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4211 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4215 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4216 "^F2Capture some control points to unshield it"
4218 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4219 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4222 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4223 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4227 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4228 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4230 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4231 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4235 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4236 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4240 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4241 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4245 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4246 "Keep fragging until we have a winner!"
4248 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4249 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4253 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4254 "Keep scoring until we have a winner!"
4256 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4257 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4261 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4263 "Generators are now decaying.\n"
4264 "The more control points your team holds,\n"
4265 "the faster the enemy generator decays"
4267 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4269 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4270 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4271 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4276 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4277 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4279 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4280 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4283 msgid "^K1In^BG-portal created"
4284 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4287 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4288 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4291 msgid "^F1Portal creation failed"
4292 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4295 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4296 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4299 msgid "^F2Strength has worn off"
4300 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4303 msgid "^F2Shield surrounds you"
4304 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4307 msgid "^F2Shield has worn off"
4308 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4311 msgid "^F2You are on speed"
4312 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4315 msgid "^F2Speed has worn off"
4316 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4319 msgid "^F2You are invisible"
4320 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4323 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4324 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4327 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4328 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4331 msgid "^BGSequence completed!"
4332 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4335 msgid "^BGThere are more to go..."
4336 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4340 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4341 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4344 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4345 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4348 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4349 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4352 msgid "^F2You now have a superweapon"
4353 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4356 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4357 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4360 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4361 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4364 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4365 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4368 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4369 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4372 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4373 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4376 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4377 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4380 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4381 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4385 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4386 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4390 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4391 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4395 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4396 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4400 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4403 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4404 "^F4Pysäytä heidät!"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4407 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4408 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4411 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4412 msgstr "Ilmoitusten heivauskäsky toimii vain: cl_cmd ja sv_cmd."
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4417 msgstr " (lähellä %s)"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4421 msgstr "ensisijainen"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4425 msgstr "toissijainen"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4437 msgstr "pudota lippu"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4441 msgstr "heitä naatti"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4445 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4446 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4450 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4451 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4454 msgid "TRIPLE FRAG! "
4455 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4459 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4460 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4464 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4465 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4473 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4474 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4478 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4479 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4487 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4488 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4492 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4494 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4502 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4503 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4507 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4509 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4513 msgstr "RAIVOHULLU!"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4517 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4518 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4522 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4524 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4533 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4535 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4539 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4540 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4543 msgid "ARMAGEDDON! "
4544 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4548 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4549 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4553 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4554 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4560 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4563 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4576 msgid "%d score spree! "
4577 msgstr "%d pisteputki! "
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4581 msgid "%d frag spree! "
4582 msgstr "%d frägiputki! "
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4585 msgid "First blood! "
4586 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4589 msgid "First score! "
4590 msgstr "Ensipisteet!"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4593 msgid "First casualty! "
4594 msgstr "Ensikärsijä!"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4597 msgid "First victim! "
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4602 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4603 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4607 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4608 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4612 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4613 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4617 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4618 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4622 msgid ", ending their %d frag spree"
4623 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4627 msgid ", ending their %d score spree"
4628 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4632 msgid ", losing their %d frag spree"
4633 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4637 msgid ", losing their %d score spree"
4638 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4643 msgstr "täten %d %s"
4645 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4647 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4649 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4651 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4653 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4655 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4657 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4659 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4661 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4665 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4669 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4671 msgstr "AVAIN^Punainen"
4673 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4675 msgstr "AVAIN^Sininen"
4677 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4679 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4681 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4683 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4685 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4687 msgstr "LIPPU^Punainen"
4689 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4691 msgstr "LIPPU^Sininen"
4693 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4695 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4697 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4699 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4701 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4702 msgid "GENERATOR^Red"
4703 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4705 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4706 msgid "GENERATOR^Blue"
4707 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4709 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4710 msgid "GENERATOR^Yellow"
4711 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4713 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4714 msgid "GENERATOR^Pink"
4715 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4717 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4718 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4719 msgstr "Tykkitornien heivaamiskäsky toimii vain tämän kautta: sv_cmd."
4721 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4723 msgid "%s under attack!"
4724 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4726 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4730 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4731 msgid "eWheel Turret"
4732 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4734 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4738 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4742 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4746 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4747 msgid "Fusion Reactor"
4748 msgstr "Fuusioreaktori"
4750 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4751 msgid "Hellion Missile Turret"
4752 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4754 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4758 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4759 msgid "Hunter-Killer Turret"
4760 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4762 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4763 msgid "Hunter-Killer"
4764 msgstr "Hunter-Killer"
4766 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4767 msgid "Machinegun Turret"
4768 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4770 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4772 msgstr "Machinegun-konease"
4774 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4776 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4783 msgid "Phaser Cannon"
4784 msgstr "Vaiheistykki"
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4788 msgstr "Vaiheistykki"
4790 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4791 msgid "Plasma Cannon"
4792 msgstr "Plasmatykki"
4794 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4796 msgstr "Kaksoisplasma"
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4799 msgid "Dual Plasma Cannon"
4800 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4807 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4809 msgstr "Tesla-käämi"
4811 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4812 msgid "Walker Turret"
4813 msgstr "Walker-tykkitorni"
4815 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4823 msgstr "Miespuolinen"
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4829 msgstr "Naispuolinen"
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4838 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4839 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4842 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4843 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4864 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4869 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4874 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4879 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4884 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4896 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4950 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4954 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4958 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4962 msgstr "HEITTOMERKKI"
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5004 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5009 msgstr "KERTOMERKKI"
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5028 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5037 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5041 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5056 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5075 msgstr "D-PADI_ALAS"
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5080 msgstr "D-PADI_VASEN"
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5085 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5090 msgstr "START-nappi"
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5095 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5100 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5105 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5109 msgid "LEFT_SHOULDER"
5110 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5114 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5115 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5119 msgid "LEFT_TRIGGER"
5120 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5124 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5125 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5129 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5130 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5134 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5135 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5139 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5140 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5144 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5145 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5149 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5150 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5154 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5155 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5159 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5160 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5164 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5165 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5171 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5196 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5198 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5203 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5204 msgid "No right gunner!"
5205 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5207 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5208 msgid "No left gunner!"
5209 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5211 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5215 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5219 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5220 msgid "Racer cannon"
5221 msgstr "Kilpuritykki"
5223 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5227 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5228 msgid "Raptor cannon"
5229 msgstr "Raptor-tykki"
5231 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5233 msgstr "Raptor-pommi"
5235 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5236 msgid "Raptor flare"
5237 msgstr "Raptor-soihtu"
5239 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5243 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5244 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5245 msgstr "Aseiden heivauskäsky toimii vain täten: sv_cmd."
5247 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5251 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5255 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5259 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5263 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5267 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5271 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5275 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5276 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5279 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5281 msgid "Grappling Hook"
5282 msgstr "Grabbling Hook"
5284 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5286 msgstr "MachineGun-konease"
5288 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5296 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5297 msgid "Port-O-Launch"
5298 msgstr "Port-O-Launch"
5300 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5304 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5305 msgid "T.A.G. Seeker"
5306 msgstr "T.A.G. Seeker"
5308 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5310 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5316 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5319 msgstr "@!#%'n tuuba"
5321 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5325 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5327 msgstr "Pyörremyrsky"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5331 msgid "CI_DEC^%s years"
5332 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5336 msgid "CI_ZER^%d years"
5337 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5341 msgid "CI_FIR^%d year"
5342 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5346 msgid "CI_SEC^%d years"
5347 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5351 msgid "CI_THI^%d years"
5352 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5356 msgid "CI_MUL^%d years"
5357 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5361 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5362 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5366 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5367 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5371 msgid "CI_FIR^%d week"
5372 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5376 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5377 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5381 msgid "CI_THI^%d weeks"
5382 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5386 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5387 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5391 msgid "CI_DEC^%s days"
5392 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5396 msgid "CI_ZER^%d days"
5397 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5401 msgid "CI_FIR^%d day"
5402 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5406 msgid "CI_SEC^%d days"
5407 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5411 msgid "CI_THI^%d days"
5412 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5416 msgid "CI_MUL^%d days"
5417 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5421 msgid "CI_DEC^%s hours"
5422 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5426 msgid "CI_ZER^%d hours"
5427 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5431 msgid "CI_FIR^%d hour"
5432 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5436 msgid "CI_SEC^%d hours"
5437 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5441 msgid "CI_THI^%d hours"
5442 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5446 msgid "CI_MUL^%d hours"
5447 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5451 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5452 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5456 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5457 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5461 msgid "CI_FIR^%d minute"
5462 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5466 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5467 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5471 msgid "CI_THI^%d minutes"
5472 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5476 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5477 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5481 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5482 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5486 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5487 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5491 msgid "CI_FIR^%d second"
5492 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5496 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5497 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5499 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5501 msgid "CI_THI^%d seconds"
5502 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5504 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5506 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5507 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5509 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5514 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5519 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5524 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5529 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5530 msgid "No description"
5531 msgstr "Ei kuvausta"
5533 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5536 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5537 "please file an issue."
5539 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5540 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5542 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5544 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5545 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5547 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5549 msgid "%02d:%02d:%02d"
5550 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5552 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5553 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5554 msgstr "Käyttö: menu_cmd command..., johon mahdollisest käskyt ovat:"
5556 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5557 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5558 msgstr " sync - uudelleenlataa kaiken nykyisellä valikkosivulla"
5560 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5561 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5562 msgstr " directmenu ITEM - valitse valikkokohde pääkohteeksi"
5564 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5565 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5566 msgstr " dumptree - heivaa valikon tila päätteeseen puu-oksarakenteisena"
5568 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5569 msgid "Available options:"
5570 msgstr "Mahdolliset vaihtoehdot:"
5572 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5573 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5575 "Epäkelpo käsky. Tuettuja käskyjä katsellaksesi, kokeile: menu_cmd help."
5577 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5582 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5587 msgstr "Omavalintainen"
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5591 msgstr "Ydinjoukkue"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5594 msgid "Extended Team"
5595 msgstr "Laajennettu joukkue"
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:28
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:33
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5614 msgid "Level Design"
5615 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:72
5618 msgid "Music / Sound FX"
5619 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:88
5623 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:100
5626 msgid "Marketing / PR"
5627 msgstr "Markkinointi / PR"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5631 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:111
5635 msgstr "Pelimoottori"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115
5638 msgid "Engine Additions"
5639 msgstr "Moottorin lisät"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5646 msgid "Other Active Contributors"
5647 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:137
5655 msgstr "Asturian-kieli"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5659 msgstr "Valko-venäjä"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:145
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
5666 msgid "Chinese (China)"
5667 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5670 msgid "Chinese (Taiwan)"
5671 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:163
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5686 msgid "English (Australia)"
5687 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:183
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:207
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:217
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:241
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:265
5742 msgid "Scottish Gaelic"
5743 msgstr "Skottilainen keltti"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:285
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:289
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:296
5762 msgid "Past Contributors"
5763 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5766 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5767 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5770 msgid "will not be saved"
5771 msgstr "ei tallenneta"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5774 msgid "will be saved to config.cfg"
5775 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5782 msgid "engine setting"
5783 msgstr "pelimoottorin asetus"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5803 msgid "The Xonotic credits"
5804 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5807 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5808 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5811 msgid "I would disconnect from server..."
5812 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5815 msgid "I would play more!"
5816 msgstr "Pelaisin lisää!"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5822 msgstr "Katkaise yhteys"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5825 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5826 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5830 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5831 "player name to get started. You can change these options later through the "
5834 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5835 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5845 msgid "Name under which you will appear in the game"
5846 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5849 msgid "Text language:"
5850 msgstr "Tekstin kieli:"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5853 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5854 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5858 msgstr "Ei päätetty"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5862 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5867 msgid "Save settings"
5868 msgstr "Tallenna asetukset"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5875 msgid "Ammunition display:"
5876 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5879 msgid "Show only current ammo type"
5880 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5884 msgid "Noncurrent alpha:"
5885 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5889 msgid "Noncurrent scale:"
5890 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5895 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5923 msgstr "Ammuspaneeli"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5926 msgid "Message duration:"
5927 msgstr "Viestien kesto:"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5931 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5934 msgid "Flip messages order"
5935 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5939 msgid "Text alignment:"
5940 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5950 msgstr "Fontin skaalaus:"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5953 msgid "Centerprint Panel"
5954 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5957 msgid "Chat entries:"
5958 msgstr "Viestien määrä:"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5962 msgstr "Fontin koko:"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5965 msgid "Chat lifetime:"
5966 msgstr "Viestin kesto:"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5969 msgid "Chat beep sound"
5970 msgstr "Viestin piippausääni"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5974 msgstr "Keskustelupaneeli"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5977 msgid "Engine info:"
5978 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5981 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5982 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5985 msgid "Engine Info Panel"
5986 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5989 msgid "Combine health and armor"
5990 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5995 msgid "Enable status bar"
5996 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6000 msgid "Status bar alignment:"
6001 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6019 msgid "Icon alignment:"
6020 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6023 msgid "Flip health and armor positions"
6024 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6027 msgid "Health/Armor Panel"
6028 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6031 msgid "Info messages:"
6032 msgstr "Tiedoitukset"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6039 msgid "Info Messages Panel"
6040 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6054 msgstr "Pois päältä"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6058 msgid "Enable spectating"
6059 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6062 msgid "Enable even playing in warmup"
6063 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6070 msgid "Text/icon ratio:"
6071 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6074 msgid "Hide spawned items"
6075 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6078 msgid "Hide big armor and health"
6079 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6082 msgid "Dynamic size"
6083 msgstr "Dynaaminen koko"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6086 msgid "Items Time Panel"
6087 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6090 msgid "Mod Icons Panel"
6091 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6094 msgid "Notifications:"
6095 msgstr "Ilmoitukset:"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6098 msgid "Also print notifications to the console"
6099 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6102 msgid "Flip notify order"
6103 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6106 msgid "Entry lifetime:"
6107 msgstr "Sisääntulon kesto"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6110 msgid "Entry fadetime:"
6111 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6114 msgid "Notification Panel"
6115 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6121 msgstr "Ota käyttöön"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6125 msgid "Enable even observing"
6126 msgstr "Salli jopa katselijana"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6130 msgid "Enable only in Race/CTS"
6131 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6140 msgstr "Vasen tasaus"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6145 msgstr "Oikea tasaus"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6148 msgid "Inward align"
6149 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6152 msgid "Outward align"
6153 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6156 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6157 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6164 msgid "Include vertical speed"
6165 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6169 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6177 msgstr "Huippunopeus"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6180 msgid "Acceleration:"
6181 msgstr "Kiihtyvyys:"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6184 msgid "Include vertical acceleration"
6185 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6188 msgid "Physics Panel"
6189 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6192 msgid "Powerups Panel"
6193 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6197 msgid "Always enable"
6198 msgstr "Aina päällä"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6201 msgid "Forced aspect:"
6202 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6205 msgid "Pressed Keys Panel"
6206 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6209 msgid "Quick Menu Panel"
6210 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6213 msgid "Race Timer Panel"
6214 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6217 msgid "Enable in team games"
6218 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6239 msgstr "Pyöriminen:"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6271 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6275 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6278 msgid "Always zoomed"
6279 msgstr "Aina tarkennettuna"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6282 msgid "Never zoomed"
6283 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6287 msgstr "Tutkapaneeli"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6300 msgstr "Pois päältä"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6308 msgstr "Muokkaamaton"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6312 msgstr "Tulospaneeli"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6315 msgid "StrafeHUD mode:"
6316 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6319 msgid "View angle centered"
6320 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6323 msgid "Velocity angle centered"
6324 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6327 msgid "StrafeHUD style:"
6328 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6332 msgstr "ei muotoilua"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6335 msgid "progress bar"
6336 msgstr "edistymispalkki"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6351 msgid "Center panel"
6352 msgstr "Keskipaneeli"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6355 msgid "Reset colors"
6356 msgstr "Nollaa värit"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6360 msgstr "Strafe-palkki:"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6363 msgid "Angle indicator:"
6364 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6379 msgstr "Ylikääntyminen:"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6382 msgid "Switch indicators:"
6383 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6386 msgid "Direction caps:"
6387 msgstr "Suuntarajat:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6391 msgstr "Aktiivinen:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6395 msgstr "Epäaktiivinen:"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6398 msgid "StrafeHUD Panel"
6399 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6406 msgid "Show elapsed time"
6407 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6411 msgstr "Ajastinpaneeli"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6414 msgid "Alpha after voting:"
6415 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6419 msgstr "Äänestyspaneeli"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6422 msgid "Fade out after:"
6423 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6438 msgid "Fade effect:"
6439 msgstr "Himmennyseffekti:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6443 msgstr "EF^Ei mikään"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6455 msgstr "EF^Molemmat"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6458 msgid "Weapon icons:"
6459 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6462 msgid "Show only owned weapons"
6463 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6466 msgid "Show weapon ID as:"
6467 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6471 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6482 msgid "Weapon ID scale:"
6483 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6486 msgid "Show Accuracy"
6487 msgstr "Näytä tarkkuus"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6491 msgstr "Näytä panokset"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6494 msgid "Ammo bar alpha:"
6495 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6498 msgid "Ammo bar color:"
6499 msgstr "Ammuskotelon väri"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6502 msgid "Weapons Panel"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6507 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6528 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6531 msgid "Save current skin"
6532 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6535 msgid "Panel background defaults:"
6536 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6545 msgid "Border size:"
6546 msgstr "Reunan koko:"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6551 msgstr "Joukkueen väri:"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6555 msgid "Test team color in configure mode"
6556 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6565 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6568 msgid "DOCK^Disabled"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6577 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6584 msgid "Grid settings:"
6585 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6588 msgid "Snap panels to grid"
6589 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6593 msgstr "Ruudukon koko:"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6605 msgstr "Poistu asetuksista"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6608 msgid "Panel HUD Setup"
6609 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6625 msgid "Move target:"
6626 msgstr "Siirrä kohde:"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6638 msgstr "Syntymispiste"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6642 msgstr "Ei liikkettä"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6654 msgid "Monster Tools"
6655 msgstr "Hirviötyökalut"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6662 msgid "Find servers to play on"
6663 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6666 msgid "Host your own game"
6667 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6675 msgstr "Henkilökuva"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6683 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6686 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6687 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6695 msgstr "Perusasetus"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6700 msgstr "Rajoittamaton"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6711 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6712 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6717 msgstr "%d minuuttia"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6720 msgid "TIMLIM^Default"
6721 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6729 msgid "TIMLIM^Infinite"
6730 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6738 msgstr "2 joukkuetta"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6742 msgstr "3 joukkuetta"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6746 msgstr "4 joukkuetta"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6749 msgid "Player slots:"
6750 msgstr "Pelaajamäärä:"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6754 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6757 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6761 msgid "Number of bots:"
6762 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6765 msgid "Amount of bots on your server"
6766 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6770 msgstr "Bottien taitotaso:"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6773 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6774 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6778 msgstr "Typerä kone"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6782 msgstr "Aloittelija"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6785 msgid "You will win"
6786 msgstr "Helppo voitto"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6793 msgid "You might win"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6814 msgstr "Epäinhimillinen"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6822 msgstr "Muokkaukset..."
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6825 msgid "Mutators and weapon arenas"
6826 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6830 msgstr "Karttaluettelo"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6834 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6835 "Delete to clear; Enter when done."
6837 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6838 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6842 msgstr "Lisää näkyvät"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6845 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6846 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6849 msgid "Remove shown"
6850 msgstr "Poista näkyvistä"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6853 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6854 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6858 msgstr "Lisää kaikki"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6861 msgid "Add every available map to your selection"
6862 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6866 msgstr "Poista kaikki"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6869 msgid "Remove all the maps from your selection"
6870 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6873 msgid "Start Multiplayer!"
6874 msgstr "Aloita moninpeli!"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6886 msgstr "Pelityypit:"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6898 msgid "Map Information"
6899 msgstr "Kartan tiedot"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6902 msgid "All Weapons Arena"
6903 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6906 msgid "Most Weapons Arena"
6907 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6912 msgstr "%s taistelukenttä"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6922 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6927 msgstr "Uudet lelut"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6936 msgid "Rocket Flying"
6937 msgstr "Rakettilentely"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6941 msgid "Invincible Projectiles"
6942 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6946 msgid "No start weapons"
6947 msgstr "Ei aloitusasetta"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6952 msgstr "Vajaa painovoima"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6966 msgstr "Jalat irti maasta"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6970 msgstr "Vain lähiaseet"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6979 msgid "Weapons stay"
6980 msgstr "Aseet jäävät"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6985 msgstr "Verenvuodatus"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6994 msgstr "Ylimalkaalliset"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6998 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
7002 msgstr "Tehonlisäykset"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7006 msgid "Touch explode"
7007 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7010 msgid "Wall jumping"
7011 msgstr "Seinähyppely"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7015 msgstr "MUT^Ei mitään"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7018 msgid "Gameplay mutators:"
7019 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7023 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7024 "directional key to dodge"
7026 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7027 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7030 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7031 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7034 msgid "All players are almost invisible"
7035 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7039 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7042 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7043 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7046 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7048 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7052 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7053 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7057 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7060 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7061 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7064 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7066 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7067 "painovoimaan nähden)"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7070 msgid "Weapon & item mutators:"
7071 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7074 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7076 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7081 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7084 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7085 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7089 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7090 "with the Electro primary fire"
7092 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7093 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7097 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7098 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7100 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7101 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7105 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7106 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7107 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7109 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7110 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7111 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7112 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7115 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7116 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7119 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7120 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7123 msgid "Regular (no arena)"
7124 msgstr "Perinteinen"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7128 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7129 "without weapon pickups"
7131 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7132 "ilman asepoimintaa"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7135 msgid "Weapon arenas:"
7136 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7139 msgid "Custom weapons"
7140 msgstr "Mukautetut aseet"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7143 msgid "Most weapons"
7144 msgstr "Suurin osa aseista"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7148 msgstr "Kaikki aseet"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7151 msgid "Special arenas:"
7152 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7156 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7157 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7158 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7159 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7161 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7162 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7163 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7164 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7165 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7169 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7170 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7171 "switch to another weapon."
7173 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7174 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7175 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7178 msgid "with blaster"
7179 msgstr "läjäyttimellä"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7182 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7183 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7187 msgstr "Muokatut pelitilat"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7190 msgid "SRVS^Categories"
7191 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7198 msgid "Show empty servers"
7199 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7203 msgstr "SRVS^Täynnä"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7206 msgid "Show full servers that have no slots available"
7207 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7211 msgstr "SRVS^Laginen"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7214 msgid "Show high latency servers"
7215 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7218 msgid "Reload the server list"
7219 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7227 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7229 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7242 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7243 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7258 msgstr "%d muokattua asetusta"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7262 msgstr "Viralliset asetukset"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7265 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7266 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7269 msgid "N/A (auth library missing)"
7270 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7273 msgid "Not supported (can't connect)"
7274 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7277 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7278 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7281 msgid "Supported (will encrypt)"
7282 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7285 msgid "Supported (won't encrypt)"
7286 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7289 msgid "Requested (will encrypt)"
7290 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7293 msgid "Requested (won't encrypt)"
7294 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7297 msgid "Required (can't connect)"
7298 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7301 msgid "Required (will encrypt)"
7302 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7305 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7306 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7310 msgstr "Palvelimen nimi"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7343 msgstr "Vapaat paikat:"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7358 msgid "Server Information"
7359 msgstr "Palvelimen tiedot"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7367 msgstr "Kuvakaappaukset"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7370 msgid "Music Player"
7371 msgstr "Musiikkisoitin"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7374 msgid "Auto record demos"
7375 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7382 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7384 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7392 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7393 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7397 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7398 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7401 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7402 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7406 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7409 msgid "MUSICPL^Add all"
7410 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7413 msgid "Set as menu track"
7414 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7417 msgid "Reset default menu track"
7418 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7422 msgstr "Soittolista:"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7425 msgid "Random order"
7426 msgstr "Satunnainen järjestys"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7429 msgid "MUSICPL^Stop"
7430 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7433 msgid "MUSICPL^Play"
7434 msgstr "MUSICPL^Soita"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7437 msgid "MUSICPL^Pause"
7438 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7441 msgid "MUSICPL^Prev"
7442 msgstr "MUSICPL^Edell"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7445 msgid "MUSICPL^Next"
7446 msgstr "MUSICPL^Seur"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7449 msgid "MUSICPL^Remove"
7450 msgstr "MUSICPL^Poista"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7453 msgid "MUSICPL^Remove all"
7454 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7457 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7458 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7461 msgid "Open in the viewer"
7462 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7485 msgid "Apply immediately"
7486 msgstr "Ota heti käyttöön"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7497 msgid "Glowing color"
7498 msgstr "Hehkuva väri"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7501 msgid "Detail color"
7502 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7509 msgid "Allow player statistics to track your client"
7510 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7513 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7514 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7517 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7518 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7525 msgid "Select language..."
7526 msgstr "Valitse kieli..."
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7537 msgid "Are you sure you want to quit?"
7538 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7541 msgid "Back to work..."
7542 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7545 msgid "I got some more fragging to do!"
7546 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7549 msgid "Quit the game"
7550 msgstr "Lopeta peli"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7573 msgid "Set * as child"
7574 msgstr "Aseta * lapseksi"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7581 msgid "Detach from *"
7582 msgstr "Irrota *:stä"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7585 msgid "Visual object properties for *:"
7586 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7590 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7593 msgid "Set color main:"
7594 msgstr "Aseta pääväri:"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7597 msgid "Set color glow:"
7598 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7602 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7605 msgid "Physical object properties for *:"
7606 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7609 msgid "Set material:"
7610 msgstr "Aseta materiaali"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7613 msgid "Set solidity:"
7614 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7625 msgid "Set physics:"
7626 msgstr "Aseta fysiikka:"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7634 msgstr "Siirrettävä"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7642 msgstr "Aseta skaala:"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7646 msgstr "Aseta voima:"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7653 msgid "* object info"
7654 msgstr "* esineen info"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7658 msgstr "* mesh info"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7661 msgid "* attachment info"
7662 msgstr "* liitosinfo"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7669 msgid "* is the object you are facing"
7670 msgstr "* on esine jota katsot"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7673 msgid "Sandbox Tools"
7674 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7710 msgid "Change the game settings"
7711 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7722 msgid "VOL^Ambient:"
7723 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7727 msgstr "Tiedoitukset:"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7743 msgstr "Laukaukset:"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7754 msgid "New style sound attenuation"
7755 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7758 msgid "Mute sounds when not active"
7759 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7766 msgid "Sound output frequency"
7767 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7806 msgid "Number of channels for the sound output"
7807 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7842 msgid "Swap stereo output channels"
7843 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7846 msgid "Swap left/right channels"
7847 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7850 msgid "Headphone friendly mode"
7851 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7855 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7856 "stereo separation a bit for headphones)"
7858 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7859 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7862 msgid "Hit indication sound"
7863 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7866 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7867 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7874 msgid "Decrease pitch with more damage"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7882 msgid "Increase pitch with more damage"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7890 msgid "Chat message sound"
7891 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7895 msgstr "Valikon äänet"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7898 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7899 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7902 msgid "Focus sounds"
7903 msgstr "Kohdista äänet"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7906 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7907 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7910 msgid "Time announcer:"
7911 msgstr "Aikavaroitus:"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7914 msgid "WRN^Disabled"
7915 msgstr "WRN^Pois päältä"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7919 msgstr "5 minuuttia"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7923 msgstr "WRN^Molemmat"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7926 msgid "Automatic taunts:"
7927 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7930 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7931 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7948 msgid "Debug info about sounds"
7949 msgstr "Äänten debug info"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7952 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7953 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7956 msgid "Reset key bindings"
7957 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7960 msgid "Quality preset:"
7961 msgstr "Laadun esiasetus:"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7973 msgstr "PRE^Keskitaso"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7977 msgstr "PRE^Normaali"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7985 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7988 msgid "PRE^Ultimate"
7989 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7992 msgid "Geometry detail:"
7993 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7996 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7997 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8001 msgstr "DET^Matalin"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8009 msgstr "DET^Normaali"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8021 msgstr "DET^Sekopäinen"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8024 msgid "Player detail:"
8025 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8029 msgstr "PDET^Matala"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8033 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8037 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8048 msgid "Texture resolution:"
8049 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8057 msgstr "RES^Matalin"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8060 msgid "RES^Very low"
8061 msgstr "RES^Hyvin matala"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8069 msgstr "RES^Normaali"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8082 msgid "Avoid lossy texture compression"
8083 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8086 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8087 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8091 msgstr "Näytä taivas"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8094 msgid "Show surfaces"
8095 msgstr "Näytä pinnat"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8099 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8100 "performance boost, but looks very ugly."
8102 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8103 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8104 "näyttää erittäin rumalta."
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8107 msgid "Use lightmaps"
8108 msgstr "Käytä valaistuksia"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8112 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8115 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8116 "hiukan lisää videomuistia."
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8119 msgid "Deluxe mapping"
8120 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8123 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8124 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8131 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8132 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8135 msgid "Offset mapping"
8136 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8140 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8141 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8143 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8144 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8148 msgid "Relief mapping"
8149 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8153 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8155 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8159 msgid "Reflections:"
8160 msgstr "Heijastukset:"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8164 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8165 "with reflecting surfaces"
8167 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8168 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8171 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8172 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8188 msgstr "Siirtokuvat"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8191 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8192 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8195 msgid "Decals on models"
8196 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8204 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8205 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8212 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8213 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8216 msgid "Damage effects:"
8217 msgstr "Vahinkoefektit:"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8220 msgid "DMGFX^Disabled"
8221 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8225 msgstr "Luurankomainen"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8229 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8232 msgid "No dynamic lighting"
8233 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8236 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8237 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8240 msgid "Fake corona lighting"
8241 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8245 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8246 "of real dynamic lights"
8248 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8249 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8252 msgid "Realtime dynamic lighting"
8253 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8256 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8258 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8267 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8268 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8271 msgid "Realtime world lighting"
8272 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8276 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8277 "Note that this might have a big impact on performance."
8279 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8280 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8283 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8285 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8288 msgid "Use normal maps"
8289 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8292 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8293 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8296 msgid "Soft shadows"
8297 msgstr "Pehmeät varjot"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8300 msgid "Fade corona according to visibility"
8301 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8304 msgid "Fade coronas according to visibility"
8305 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8313 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8314 "pixels. Has a big impact on performance."
8316 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8317 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8320 msgid "Extra postprocessing effects"
8321 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8325 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8328 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8329 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8332 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8333 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8336 msgid "Motion blur:"
8337 msgstr "Liikesumeus:"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8344 msgid "Spawnpoint effects"
8345 msgstr "Syntypiste-efektit"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8348 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8350 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8359 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8360 "gives for better performance"
8362 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8363 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8366 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8367 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8370 msgid "No crosshair"
8371 msgstr "Ei tähtäintä:"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8376 msgstr "Asekohtainen"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8380 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8383 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8393 msgstr "Elämän mukaan"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8396 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8397 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8400 msgid "Enable center crosshair dot"
8401 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8404 msgid "Use normal crosshair color"
8405 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8408 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8409 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8412 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8416 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8420 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8424 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8428 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8429 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8432 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8433 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8444 msgid "Fading speed:"
8445 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8448 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8449 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8452 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8453 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8456 msgid "Show team sizes:"
8457 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8461 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8462 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8464 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8465 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8472 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8473 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8476 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8477 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8480 msgid "Control transparency of the waypoints"
8481 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8486 msgstr "Kirjasinkoko:"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8489 msgid "Edge offset:"
8490 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8493 msgid "Fade when near the crosshair"
8494 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8497 msgid "Display names instead of icons"
8498 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8510 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8514 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8517 msgid "Player Names"
8518 msgstr "Pelaajanimet"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8521 msgid "Show names above players"
8522 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8525 msgid "Max distance:"
8526 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8530 msgstr "Väripoisto:"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8535 msgstr "Joukkuepeli"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8538 msgid "Only when near crosshair"
8539 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8542 msgid "Display health and armor"
8543 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8546 msgid "Damage overlay:"
8547 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8551 msgstr "Dynaaminen HUD"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8554 msgid "HUD moves around following player's movement"
8555 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8558 msgid "Shake the HUD when hurt"
8559 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8563 msgid "Enter HUD editor"
8564 msgstr "Muokkaa näkymää"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8571 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8572 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8575 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8577 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8580 msgid "Frag Information"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8584 msgid "Display information about killing sprees"
8585 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8588 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8589 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8592 msgid "Show spree information in centerprints"
8593 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8596 msgid "Show spree information in death messages"
8597 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8600 msgid "Sprees in info messages:"
8601 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8604 msgid "SPREES^Disabled"
8605 msgstr "SPREES^Pois"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8617 msgstr "SPREES^Molemmat"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8620 msgid "Print on a seperate line"
8621 msgstr "Tulosta eri riveille"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8624 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8625 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8628 msgid "Add frag location to death messages when available"
8629 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8632 msgid "Gamemode Settings"
8633 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8636 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8637 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8640 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8641 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8650 msgid "Display console messages in the top left corner"
8651 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8654 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8655 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8658 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8659 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8662 msgid "Powerup notifications"
8663 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8666 msgid "Weapon centerprint notifications"
8667 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8670 msgid "Weapon info message notifications"
8671 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8675 msgstr "Julkistajat"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8678 msgid "Respawn countdown sounds"
8679 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8682 msgid "Killstreak sounds"
8683 msgstr "Tapposarjan äänet"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8686 msgid "Achievement sounds"
8687 msgstr "Saavutusäänet"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8698 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8699 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8702 msgid "Unavailable alpha:"
8703 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8706 msgid "Unavailable color:"
8707 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8710 msgid "GHOITEMS^Black"
8711 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8714 msgid "GHOITEMS^Dark"
8715 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8718 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8719 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8722 msgid "GHOITEMS^Normal"
8723 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8726 msgid "GHOITEMS^Blue"
8727 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8735 msgid "Force player models to mine"
8736 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8739 msgid "Force player colors to mine"
8740 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8743 msgid "In non teamplay modes only"
8744 msgstr "Vain ei-joukkuepelimuodoissa"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8747 msgid "Only in Duel"
8748 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8751 msgid "Body fading:"
8752 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8760 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8768 msgstr "GIBS^Paljon"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8772 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8779 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8780 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8783 msgid "1st person perspective"
8784 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8787 msgid "Slide to third person upon death"
8788 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8791 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8792 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8795 msgid "Smooth the view while crouching"
8796 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8799 msgid "View waving while idle"
8800 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8803 msgid "View bobbing while walking around"
8804 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8807 msgid "3rd person perspective"
8808 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8811 msgid "Back distance"
8812 msgstr "Etäisyys taakse:"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8816 msgstr "Etäisyys ylös:"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8819 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8820 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8823 msgid "Field of view:"
8824 msgstr "Näkökenttä:"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8827 msgid "Field of vision in degrees"
8828 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8831 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8832 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8835 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8836 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8839 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8840 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8843 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8845 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8849 msgid "ZOOM^Instant"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8853 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8854 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8858 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8859 "sensitivity change)"
8861 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8862 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8865 msgid "Velocity zoom"
8866 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8869 msgid "Forward movement only"
8870 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8873 msgid "VZOOM^Factor"
8874 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8877 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8878 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8881 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8882 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8885 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8886 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8894 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8895 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8906 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8907 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8911 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8913 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8917 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8918 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8921 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8922 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8926 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8929 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8930 "sillä hetkellä kannat"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8933 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8934 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8937 msgid "Draw 1st person weapon model"
8938 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8941 msgid "Draw the weapon model"
8942 msgstr "Piirrä asemalli"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8947 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8948 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8951 msgid "Weapon model opacity:"
8952 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8955 msgid "Gun model swaying"
8956 msgstr "Aseen huojunta"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8959 msgid "Gun model bobbing"
8960 msgstr "Aseen heilunta"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8968 msgid "Key Bindings"
8969 msgstr "Näppäinsidonnat"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8972 msgid "Change key..."
8973 msgstr "Vaihda näppäin..."
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8985 msgstr "Nollaa kaikki"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8992 msgid "Sensitivity:"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8996 msgid "Mouse speed multiplier"
8997 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9000 msgid "Smooth aiming"
9001 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9004 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9006 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9009 msgid "Invert aiming"
9010 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9013 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9014 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9017 msgid "Use system mouse positioning"
9018 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9021 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9022 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9027 msgid "Disable system mouse acceleration"
9028 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9031 msgid "Make use of DGA mouse input"
9032 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9035 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9036 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9039 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9040 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9043 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9044 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9047 msgid "Jetpack on jump:"
9048 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9051 msgid "JPJUMP^Disabled"
9052 msgstr "JPJUMP^Pois"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9056 msgstr "Vain ilmassa"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9060 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9065 msgid "Use joystick input"
9066 msgstr "Käytä peliohjainta"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9069 msgid "Command when pressed:"
9070 msgstr "Komento painaessa:"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9073 msgid "Command when released:"
9074 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9081 msgid "User defined key bind"
9082 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9087 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9104 msgid "Client UDP port:"
9105 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9108 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9110 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9115 msgstr "Kaistanleveys:"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9118 msgid "Specify your network speed"
9119 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9139 msgstr "Laajakaista"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9146 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9147 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9150 msgid "Download speed:"
9151 msgstr "Latausnopeus:"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9154 msgid "Local latency:"
9155 msgstr "Paikallinen viive"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9158 msgid "Show netgraph"
9159 msgstr "Näytä verkkograafi"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9162 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9163 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9166 msgid "Client-side movement prediction"
9167 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9170 msgid "Movement error compensation"
9171 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9174 msgid "Use encryption (AES) when available"
9175 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9179 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9186 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9187 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9194 msgid "TRGT^Disabled"
9195 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9202 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9203 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9206 msgid "Save processing time for other apps"
9207 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9210 msgid "Show frames per second"
9211 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9214 msgid "Show your rendered frames per second"
9215 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9218 msgid "Menu tooltips:"
9219 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9223 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9224 "command bound to the menu item)"
9226 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9227 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9230 msgid "TLTIP^Disabled"
9231 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9234 msgid "TLTIP^Standard"
9235 msgstr "TLTIP^Vakio"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9238 msgid "TLTIP^Advanced"
9239 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9242 msgid "Show current date and time"
9243 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9246 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9248 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9252 msgid "Enable developer mode"
9253 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9256 msgid "Advanced settings..."
9257 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9260 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9262 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9263 "aluetta ja muuttujaa"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9267 msgid "Factory reset"
9268 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9271 msgid "Cvar filter:"
9272 msgstr "Cvar suodatin"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9275 msgid "Modified cvars only"
9276 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9291 msgid "Description:"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9295 msgid "Advanced settings"
9296 msgstr "Edistyneet asetukset"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9299 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9300 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9303 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9304 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9308 msgstr "Valikon päällysteet"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9311 msgid "Text Language"
9312 msgstr "Tekstin kieli"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9315 msgid "Set language"
9316 msgstr "Tekstin kieli:"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9319 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9320 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9323 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9325 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9328 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9330 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9333 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9335 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9339 msgid "Disconnect now"
9340 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9343 msgid "Switch language"
9344 msgstr "Vaihda kieli"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9352 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9355 msgid "Font/UI size:"
9356 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9359 msgid "SZ^Unreadable"
9360 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9364 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9368 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9376 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9388 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9392 msgstr "SZ^Massiivinen"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9395 msgid "Color depth:"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9399 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9401 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9405 msgstr "16 bittinen"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9409 msgstr "32 bittinen"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9416 msgid "Vertical Synchronization"
9417 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9421 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9422 "screen refresh rate"
9424 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9425 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9428 msgid "Flip view horizontally"
9429 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9432 msgid "Poor man's left handed mode"
9433 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9437 msgstr "Anisotropia:"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9440 msgid "Anisotropic filtering quality"
9441 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9444 msgid "ANISO^Disabled"
9445 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9466 msgid "Antialiasing:"
9467 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9471 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9472 "might decrease performance by quite a lot"
9474 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9475 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9479 msgstr "AA^Pois päältä"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9482 msgid "High-quality frame buffer"
9483 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9486 msgid "Depth first:"
9487 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9491 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9492 "normal rendering starts"
9494 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9495 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9510 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9511 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9518 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9519 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9525 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9526 "for faster rendering"
9528 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9529 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9536 msgid "Vertices and Triangles"
9537 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9544 msgid "Brightness of black"
9545 msgstr "Mustan kirkkaus"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9552 msgid "Brightness of white"
9553 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9561 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9564 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9565 "valkoiseen tai mustaan"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9568 msgid "Contrast boost:"
9569 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9572 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9573 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9577 msgstr "Kylläisyys:"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9581 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9582 "requires GLSL color control"
9584 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9585 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9588 msgid "LIT^Ambient:"
9589 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9593 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9596 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9597 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9601 msgstr "Intensiivisyys:"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9604 msgid "Global rendering brightness"
9605 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9608 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9609 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9613 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9614 "strange input or video lag on some machines"
9616 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9617 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9618 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9621 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9622 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9625 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9626 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9629 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9630 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9633 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9634 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9641 msgid "Campaign Difficulty:"
9642 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9646 msgstr "CSKL^Helppo"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9650 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9654 msgstr "CSKL^Vaikea"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9657 msgid "Start Singleplayer!"
9658 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9661 msgid "Singleplayer"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9665 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9667 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9675 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9676 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9679 msgid "Autoselect team (recommended)"
9680 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9701 msgstr "seuraa sivusta"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9704 msgid "Team Selection"
9705 msgstr "Joukkueen valinta"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9708 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9709 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9712 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9713 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9717 msgstr "joukkuepeli"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9720 msgid "free for all"
9721 msgstr "kaikille vapaa"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9737 msgstr "askella vasemmalle"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9740 msgid "strafe right"
9741 msgstr "askella oikealle"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9745 msgstr "hyppää / ui"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9748 msgid "crouch / sink"
9749 msgstr "kyykisty / uppoa"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9752 msgid "off-hand hook"
9753 msgstr "toisenkäden koukku"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9757 msgstr "lentopakkaus"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9761 msgstr "Hyökkääminen"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9764 msgid "WEAPON^previous"
9765 msgstr "ASE^edellinen"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9769 msgstr "ASE^seuraava"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9772 msgid "WEAPON^previously used"
9773 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9781 msgstr "lataa uudelleen"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9784 msgid "drop weapon / throw nade"
9785 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9789 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9793 msgstr "zoom-kytkin"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9797 msgstr "näytä pisteet"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9801 msgstr "kuvakaappaus"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9804 msgid "maximize radar"
9805 msgstr "suurenna tutka"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9808 msgid "3rd person view"
9809 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9812 msgid "enter spectator mode"
9813 msgstr "käynnistä katsojatila"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9816 msgid "Communication"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9821 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9825 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9828 msgid "show chat history"
9829 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9833 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9841 msgstr "Asiakasohjelma"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9844 msgid "enter console"
9845 msgstr "käynnistä pääte"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9849 msgstr "katkaise yhteys"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9856 msgid "auto-join team"
9857 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9860 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9861 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9864 msgid "suicide / respawn"
9865 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9869 msgstr "pikavalikko"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9872 msgid "User defined"
9873 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9880 msgid "sandbox menu"
9881 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9884 msgid "drag object (sandbox)"
9885 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9888 msgid "waypoint editor menu"
9889 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9892 msgid "Do not press this button again!"
9893 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9897 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9899 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9900 "ei tapahtuisi enää."
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9904 msgid "%s's Xonotic Server"
9905 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9909 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9912 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9913 "näin ei tapahtuisi enää."
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9920 msgid "<no model found>"
9921 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9924 msgid "SERVER^Remove favorite"
9925 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9928 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9929 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9932 msgid "SERVER^Favorite"
9933 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9937 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9940 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9949 msgstr "Palvelinnimi"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9961 msgid "AES level %d"
9962 msgstr "AES taso %d"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9966 msgstr "ENC^ei mikään"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9979 msgid "modified settings"
9980 msgstr "mukautetut asetukset"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9984 msgid "official settings"
9985 msgstr "viralliset asetukset"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9988 msgid "stats disabled"
9989 msgstr "tilastot pois päältä"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9992 msgid "stats enabled"
9993 msgstr "tilastot päällä"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9996 msgid "SLCAT^Favorites"
9997 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10000 msgid "SLCAT^Recommended"
10001 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10004 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10005 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10008 msgid "SLCAT^Servers"
10009 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10012 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10013 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10016 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10017 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10020 msgid "SLCAT^Overkill"
10021 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
10024 msgid "SLCAT^InstaGib"
10025 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
10028 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10029 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10058 msgstr "PART^Matala"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10061 msgid "PART^Medium"
10062 msgstr "PART^Keskisuhta"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10066 msgid "PART^Normal"
10067 msgstr "PART^Tavallinen"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10071 msgstr "PART^Korkea"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10075 msgstr "PART^Mahtava"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10078 msgid "PART^Ultimate"
10079 msgstr "PART^Jumalainen"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10083 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10084 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10086 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10087 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10090 msgid "Screen resolution"
10091 msgstr "Näytön tarkkuus"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10095 msgstr "PART^Hidas"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10099 msgstr "PART^Nopea"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10102 msgid "PART^Instant"
10103 msgstr "PART^Välitön"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10155 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10156 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10163 msgid "Last match:"
10164 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10167 msgid "Time played:"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10171 msgid "Favorite map:"
10172 msgstr "Lempikartta:"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10182 msgid "Wins/Losses:"
10183 msgstr "Voitot/Tappiot"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10187 msgid "Win percentage:"
10188 msgstr "Voittoprosentti:"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10192 msgid "Kills/Deaths:"
10193 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10197 msgid "Kill ratio:"
10198 msgstr "Tapposuhde:"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10206 msgstr "Rankkaustaso:"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10209 msgid "Percentile:"
10210 msgstr "Prosenttipiste:"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10214 msgid "%d (unranked)"
10215 msgstr "%d (ei rankattu)"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10218 msgid "Update can be downloaded at:"
10219 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10222 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10224 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10228 msgid "Update to %s now!"
10229 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10233 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10234 "^1Expect visual problems."
10236 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10237 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10240 msgid "Use default"
10241 msgstr "Käytä perusasetusta"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10244 msgid "Team Color:"
10245 msgstr "Joukkueen väri"