1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
7 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
8 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-07-09 17:30+0000\n"
15 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
28 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
47 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
48 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
52 msgid "Message at time %s"
53 msgstr "Viesti ajassa %s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
56 msgid "Generic message"
57 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
66 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgstr "ensisijainen tulitus"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "edellinen ase"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "toissijainen tulitus"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgstr "palvelimen tiedot"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
134 msgid "^1Match has already begun"
135 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
138 msgid "^1You have no more lives left"
139 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
145 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
149 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
155 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
156 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
159 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
160 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
164 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
165 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
176 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
177 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
180 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
181 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
184 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
185 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
189 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
190 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
193 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
194 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
199 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
204 msgstr "joukkuevalikko"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
207 msgid "^1Spectating this player:"
208 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
211 msgid "^1Spectating you:"
212 msgstr "^1Sinua seuraa:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
215 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
216 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
219 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
220 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
223 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
224 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
230 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
231 msgid "Personal best"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
236 msgstr "Serverin Paras"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
239 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
248 msgstr "Alivalikko%d"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan ja pidähän hauskaa"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
298 msgid "QMCMD^strength soon"
299 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^vapauta esine, kuvake"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
318 msgid "QMCMD^negative"
319 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
322 msgid "QMCMD^positive"
323 msgstr "QMCMD^positiivinen"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^hyökkää (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 msgstr "QMCMD^hyökkää, kuvake"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Asetukset"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^näkymä 3:ssa persoonassa"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit jotka vastaavat omaani"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Tähtäin tietyn aseen suhteen"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
438 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
492 msgid "QMCMD^End match"
493 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
508 msgid "QMCMD^Spectate a player"
509 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
523 msgstr "Aloituslinja"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
533 msgid "Intermediate %d"
534 msgstr "Välimuoto %d"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
540 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
541 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
544 msgid "missing a checkpoint"
545 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
548 msgid "Click to select teleport destination"
549 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
552 msgid "Click to select spawn location"
553 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
556 msgid "Number of ball carrier kills"
557 msgstr "Pallonkantajatapot"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
568 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
569 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
572 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
573 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
577 msgstr "SCO^kaappaukset"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
581 msgstr "SCO^kaappausaika"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
584 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
585 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
588 msgid "Number of deaths"
589 msgstr "Kuolemien määrä"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
593 msgstr "SCO^kuolemaa"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
596 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
597 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
600 msgid "SCO^destroyed"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
608 msgid "The total damage done"
609 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
613 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
616 msgid "The total damage taken"
617 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
620 msgid "Number of flag drops"
621 msgstr "Lippupudotusten määrä"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
625 msgstr "SCO^pudotukset"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
640 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
641 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
644 msgid "Number of faults committed"
645 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
652 msgid "Number of flag carrier kills"
653 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
661 msgstr "FPS-ruutunopeus"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
665 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
668 msgid "Number of kills minus suicides"
669 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
676 msgid "Number of goals scored"
677 msgstr "Tehdyt maalit"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
684 msgid "Number of keys carrier kills"
685 msgstr "Avaimenkantajatapot"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
698 msgid "The kill-death ratio"
699 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
707 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
710 msgid "Number of kills"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
718 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
719 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
723 msgstr "SCO^kierrosta"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
726 msgid "Number of lives (LMS)"
727 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
734 msgid "Number of times a key was lost"
735 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
739 msgstr "SCO^menetykset"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
744 msgstr "Pelaajan nimi"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
752 msgstr "SCO^lempinimi"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
755 msgid "Number of objectives destroyed"
756 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
759 msgid "SCO^objectives"
760 msgstr "SCO^tavoitteet"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
764 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
766 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
770 msgstr "SCO^poiminnat"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
782 msgstr "Pakettirokotukset"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
789 msgid "Number of players pushed into void"
790 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
798 msgstr "Pelaajan taso"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
805 msgid "Number of flag returns"
806 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
810 msgstr "SCO^palautukset"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
813 msgid "Number of revivals"
814 msgstr "Virkoamisten määrä"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
818 msgstr "SCO^virkoamiset"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
821 msgid "Number of rounds won"
822 msgstr "Voitetut kierrokset"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
825 msgid "SCO^rounds won"
826 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
830 msgstr "SCO^pistemäärä"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
834 msgstr "Yhteispisteet"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
837 msgid "Number of suicides"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
842 msgstr "SCO^itsemurhia"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
845 msgid "Number of kills minus deaths"
846 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
853 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
854 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
861 msgid "Number of teamkills"
862 msgstr "Joukkuetapot"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
865 msgid "SCO^teamkills"
866 msgstr "SCO^joukkuetapot"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
869 msgid "Number of ticks (Domination)"
870 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
874 msgstr "SCO^tikkaukset"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
881 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
882 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
886 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
887 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
894 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
895 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
899 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
900 "cvar scoreboard_columns"
902 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
903 "scoreboard_columns :sta"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
907 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
910 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
911 "kartan aloituksessa"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
915 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
916 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
918 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
919 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
922 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
923 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
926 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
927 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
931 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
932 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
933 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
934 "field to show all fields available for the current game mode."
936 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
938 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
939 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
941 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
945 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
946 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
948 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
949 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
952 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
954 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
958 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
959 "right of the vertical bar aligned to the right."
961 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
962 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
966 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
967 "other gamemodes except DM."
969 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
970 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
986 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
987 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
991 msgstr "Kartan tilastot:"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
994 msgid "Monsters killed:"
995 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
998 msgid "Secrets found:"
999 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
1002 msgid "Capture time rankings"
1003 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
1007 msgstr "Rankkaustasot"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1011 msgid "^3%1.0f minutes"
1012 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
1025 msgstr "SCO^pisteet"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1036 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
1040 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1041 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
1045 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1046 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
1055 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1056 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
1060 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1061 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1065 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1066 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1073 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1074 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
1077 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1078 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1081 msgid "A vote has been called for:"
1082 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
1085 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1086 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
1089 msgid "^1Configure the HUD"
1090 msgstr "^1Määrittele HUD"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1120 msgstr "Ammukset loppu"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1128 msgstr "Ei saatavissa"
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1000
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1002
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1004
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1006
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1008
1150 #: qcsrc/client/main.qc:1255
1152 msgid "%s (not bound)"
1153 msgstr "%s (ei sidottu)"
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1169 msgid "Decide the gametype"
1170 msgstr "Valitse pelitila"
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1173 msgid "Vote for a map"
1174 msgstr "Äänestä karttaa"
1176 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
1178 msgid "%d seconds left"
1179 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
1182 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1184 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1186 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
1187 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1188 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1190 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
1191 msgid "Requesting preview..."
1192 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1194 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1195 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1196 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1198 #: qcsrc/client/view.qc:939
1200 msgstr "Naattiajastin"
1202 #: qcsrc/client/view.qc:944
1203 msgid "Capture progress"
1204 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1206 #: qcsrc/client/view.qc:949
1207 msgid "Revival progress"
1208 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1210 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1211 msgid "error creating curl handle"
1212 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1214 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1215 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1217 "Ilmoituksen uudelleenkäynnistyskäsky toimii vain tämän kanssa cl_cmd and "
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1221 msgid "Ball Stealer"
1224 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1228 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1232 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1236 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1240 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1244 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1246 msgstr "Pieni panssari"
1248 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1249 msgid "Medium armor"
1250 msgstr "Keskiluokan panssari"
1252 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1254 msgstr "Iso panssari"
1256 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1258 msgstr "Mahtipanssari"
1260 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1261 msgid "Small health"
1262 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1264 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1265 msgid "Medium health"
1266 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1268 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1270 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1272 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1274 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1276 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1280 msgstr "Lentopakkaus"
1282 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1286 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1287 msgid "Fuel regenerator"
1288 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1290 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1292 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1294 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1298 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1304 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1305 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1315 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1316 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1320 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1323 msgid "Score as many frags as you can"
1324 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1326 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1327 msgid "Last Man Standing"
1328 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1330 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1331 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1332 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1340 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1342 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1343 msgid "Race against other players to the finish line"
1344 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1346 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
1348 msgstr "Kierrokset:"
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1352 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1354 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1355 msgid "Race for fastest time."
1356 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
1359 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
1362 msgid "Point limit:"
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1366 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1367 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1370 msgid "Team Deathmatch"
1371 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
1374 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1375 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1376 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1378 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1379 msgid "Capture the Flag"
1380 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1382 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1384 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1385 "from the other team"
1387 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1388 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1390 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1391 msgid "Capture limit:"
1392 msgstr "Lipunryöstöraja"
1394 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1395 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1396 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1398 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1400 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1402 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1403 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1404 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1406 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1407 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1408 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1410 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1412 msgstr "Hallinta (Domination)"
1414 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1415 msgid "Gather all the keys to win the round"
1416 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1418 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1420 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1422 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1424 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1426 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1428 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1431 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1434 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1435 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1436 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1438 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1440 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1442 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1444 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1446 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1447 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1448 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1450 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1454 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1455 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1456 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1458 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1460 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1462 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1464 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1465 "freeze all enemies to win"
1467 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1468 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1471 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1472 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1473 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1475 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1477 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1479 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1481 msgstr "Tunkeutuminen"
1483 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1484 msgid "Survive against waves of monsters"
1485 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1487 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1489 msgstr "Kaksintaistelu"
1491 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1492 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1494 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1497 msgid "It's your turn"
1498 msgstr "Sinun vuorosi"
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1510 msgid "Current Game"
1511 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1531 msgid "Minigame message"
1532 msgstr "Pienpeliviesti"
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1542 msgstr "Peli on ohi!"
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1545 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1546 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1549 msgid "Better luck next time!"
1550 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1553 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1554 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1557 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1558 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1561 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1562 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1565 msgid "Push the boulders onto the targets"
1566 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1570 msgstr "Seuraava Taso"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1574 msgstr "Aloita uudelleen"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1586 msgid "Connect Four"
1587 msgstr "Neljän suora"
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1596 msgid "%s^7 won the game!"
1597 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1609 msgid "You lost the game!"
1610 msgstr "Hävisit pelin!"
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1617 msgstr "Voitto on sinun!"
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1623 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1624 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1630 msgid "Click on the game board to place your piece"
1631 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1634 msgid "Nine Men's Morris"
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1639 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1641 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1645 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1647 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1650 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1651 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1655 msgstr "Pong-mailapeli"
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1663 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1665 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1669 msgstr "Aloita Ottelu"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1672 msgid "Add AI player"
1673 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1676 msgid "Remove AI player"
1677 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1681 msgstr "Työnnä-Vedä"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1685 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1686 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1692 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1693 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1697 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1698 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1703 msgstr "Seuraava Ottelu"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1706 msgid "Peg Solitaire"
1707 msgstr "Lautapasianssi"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1710 msgid "All pieces cleared!"
1711 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1714 msgid "Remaining pieces:"
1715 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1719 msgid "Pieces left: %s"
1720 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1723 msgid "No more valid moves"
1724 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1727 msgid "Well done, you win!"
1728 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1731 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1732 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1739 msgid "Single Player"
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1749 msgstr "Velhontähkä"
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1754 msgstr "Värisyttäjä"
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1762 msgid "Spider attack"
1763 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1770 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1771 msgid "Wyvern attack"
1772 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1774 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1795 msgstr "Lääkintämies"
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1849 msgstr "Vahinkoteksti"
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1852 msgid "Draw damage numbers"
1853 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1856 msgid "Font size minimum:"
1857 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1860 msgid "Font size maximum:"
1861 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1873 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1874 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1877 msgid "Vaporizer ammo"
1878 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1887 msgid "Invisibility"
1888 msgstr "Näkymättömyys"
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1891 msgid "Napalm grenade"
1892 msgstr "Napalmikranaatti"
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1896 msgstr "Jääkranaatti"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1899 msgid "Translocate grenade"
1900 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1903 msgid "Spawn grenade"
1904 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1907 msgid "Heal grenade"
1908 msgstr "Toipumiskranaatti"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1911 msgid "Monster grenade"
1912 msgstr "Hirviökranaatti"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1915 msgid "Entrap grenade"
1916 msgstr "Ansakranaatti"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1919 msgid "Veil grenade"
1920 msgstr "Huntukranaatti"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1927 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1928 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1931 msgid "Overkill MachineGun"
1932 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1935 msgid "Overkill Nex"
1936 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1939 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1940 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1943 msgid "Overkill Shotgun"
1944 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1952 msgstr "Auta minua!"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1998 msgid "Flag carrier"
1999 msgstr "Lipunkantaja"
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2002 msgid "Enemy carrier"
2003 msgstr "Viholliskantaja"
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2006 msgid "Dropped flag"
2007 msgstr "Pudotettu lippu"
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2011 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2015 msgstr "Punainen tukikohta"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2019 msgstr "Sininen tukikohta"
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2023 msgstr "Keltainen tukikohta"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2027 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2030 msgid "Return flag here"
2031 msgstr "Palauta lippu tänne"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2041 msgid "Control point"
2042 msgstr "Hallintapiste"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2046 msgstr "Pudotettu avain"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2054 msgstr "Avaimenkantaja"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2058 msgstr "Juokse tänne"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2066 msgid "Ball carrier"
2067 msgstr "Pallonkantaja"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2076 msgstr "Generaattori"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2092 msgstr "Tunkeutuja!"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2096 msgstr "Korvamerkitty"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2100 msgid "%s needing help!"
2101 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2103 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2104 msgid "^1Server notices:"
2105 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2108 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2110 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2114 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2115 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2120 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2121 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2123 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2124 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2128 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2129 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2133 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2134 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2139 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2140 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2142 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2143 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2146 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2147 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2150 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2151 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2154 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2155 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2158 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2159 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2162 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2163 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2166 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2167 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2171 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2174 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2177 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2178 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2183 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2186 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2187 "palauttaen itsensä"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2192 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2194 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2198 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2199 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2202 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2203 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2207 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2208 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2212 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2213 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2217 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2218 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2222 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2223 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2228 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2229 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2234 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2235 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2238 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2239 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2242 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2243 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2246 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2247 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2250 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2251 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2256 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2262 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2266 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2267 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2272 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2277 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2281 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2283 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2290 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2295 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2300 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2305 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2309 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2310 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2316 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2321 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2326 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2330 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2331 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2337 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2343 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2348 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2352 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2354 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2363 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2364 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2369 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2371 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2375 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2377 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2382 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2391 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2396 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2397 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2402 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2404 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2408 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2409 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2413 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2414 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2418 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2419 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2423 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2424 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2428 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2429 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2433 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2435 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2439 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2440 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2444 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2445 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2449 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2450 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2454 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2455 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2459 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2460 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2464 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2465 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2469 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2470 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2474 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2475 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2479 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2484 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2485 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2489 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2490 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2494 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2495 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2499 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2504 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2509 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2514 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2519 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2524 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2529 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2534 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2539 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2545 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2547 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2552 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2557 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2562 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2567 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2572 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2573 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2577 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2578 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2582 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2583 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2587 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2588 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2592 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2597 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2602 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2607 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2612 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2617 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2622 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2627 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2632 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2637 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2642 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2647 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2652 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2657 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2662 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2667 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2672 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2677 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2682 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2687 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2692 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2697 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2702 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2707 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2712 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2717 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2722 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2727 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2732 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2733 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2737 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2742 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2743 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2747 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2748 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2752 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2753 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2757 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2758 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2762 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2763 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2767 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2768 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2773 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2774 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2778 msgid "^BGRound tied"
2779 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2783 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2784 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2788 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2789 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2793 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2794 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2798 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2799 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2804 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2805 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2810 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2811 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2816 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2817 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2822 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2823 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2828 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2829 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2834 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2835 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2840 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2842 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2847 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2848 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2852 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2853 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2857 msgid "^BG%s^F3 connected"
2858 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2862 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2863 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2867 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2868 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2873 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2874 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2879 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2880 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2884 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2885 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2889 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2890 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2894 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2895 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2899 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2900 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2904 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2905 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2909 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2910 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2914 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2915 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2919 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2920 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2923 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2924 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2927 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2928 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2932 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2933 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2937 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2938 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2942 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2943 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2947 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2948 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2951 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2952 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2955 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2956 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2960 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2961 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2965 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2966 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2970 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2971 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2975 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2976 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2980 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2981 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2985 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2986 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2990 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2991 "spectators aren't allowed at the moment."
2993 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
2994 "sallittuja tällä hetkellä."
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2998 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2999 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3003 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3004 msgstr "^BG%s^F3 katselee "
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3008 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3009 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3013 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3014 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3018 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3019 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3023 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3024 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3028 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3029 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3033 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3034 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3039 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3042 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3043 "uupuu joten se hukataan."
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3048 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3051 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3056 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3057 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3062 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3065 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3069 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3070 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3075 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3076 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3078 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3079 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3083 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3084 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3087 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3088 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3091 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3092 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3097 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3100 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3106 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3108 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3114 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3115 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3117 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3118 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3122 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3123 msgstr "^F3SVQC Kokooman tiedot: ^F4%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3128 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3130 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3135 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3136 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3140 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3141 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3145 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3146 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3150 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3151 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3155 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3156 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3160 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3161 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3165 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3166 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3170 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3171 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3175 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3176 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3180 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3181 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3185 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3186 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3190 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3192 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3196 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3197 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3201 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3202 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3206 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3207 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3211 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3212 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3216 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3217 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3221 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3222 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3226 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3227 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3231 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3233 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3237 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3239 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3243 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3244 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3248 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3249 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3253 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3254 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3258 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3259 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3264 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3266 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3271 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3272 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3276 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3277 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3281 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3282 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3287 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3288 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3292 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3293 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3297 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3298 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3302 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3303 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3307 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3308 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3312 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3313 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3317 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3318 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3322 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3324 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3330 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3332 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3333 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3338 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3340 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3345 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3346 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3351 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3354 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3355 "moottorisahalla%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3360 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3362 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3363 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3368 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3370 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3371 "moottorisahallaan%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3376 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3378 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3379 "moottorisahallaan%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3383 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3384 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3388 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3389 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3393 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3394 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3398 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3400 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3405 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3411 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3415 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3416 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3420 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3421 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3425 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3426 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3430 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3432 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3436 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3437 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3441 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3442 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3446 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3447 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3451 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3453 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3457 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3458 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3462 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3467 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3468 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3471 msgid "^F4You are now alone!"
3472 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3475 msgid "^BGYou are attacking!"
3476 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3479 msgid "^BGYou are defending!"
3480 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3484 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3485 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3492 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3493 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3496 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3497 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3500 msgid "^F4Round cannot start"
3501 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3504 msgid "^F2Don't camp!"
3505 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3509 "^BGYou are now free.\n"
3510 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3511 "^BGif you think you will succeed."
3513 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3514 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3515 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3518 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3519 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3523 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3524 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3525 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3527 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3528 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3529 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3532 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3533 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3536 msgid "^BGYou captured the flag!"
3537 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3541 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3542 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3546 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3547 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3551 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3552 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3556 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3557 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3561 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3562 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3566 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3567 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3571 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3572 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3576 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3577 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3581 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3582 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3585 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3586 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3589 msgid "^BGYou got the flag!"
3590 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3594 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3595 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3599 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3600 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3604 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3605 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3609 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3610 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3614 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3615 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3619 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3620 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3624 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3625 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3629 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3630 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3634 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3635 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3639 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3640 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3644 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3645 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3649 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3650 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3653 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3654 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3657 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3658 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3661 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3662 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3665 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3667 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3671 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3672 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3678 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3679 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3683 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3684 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3690 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3691 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3695 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3696 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3700 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3701 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3705 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3706 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3710 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3711 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3715 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3716 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3720 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3722 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3726 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3727 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3731 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3732 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3736 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3737 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3740 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3741 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3746 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3747 "You are now on: %s"
3749 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3750 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3753 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3754 msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3757 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3758 msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3761 msgid "^K1Die camper!"
3762 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3765 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3766 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3769 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3770 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3774 msgid "^K1You were %s"
3775 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3778 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3779 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3782 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3783 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3786 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3787 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3790 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3791 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3794 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3795 msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3798 msgid "^K1You need to be more careful!"
3799 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3802 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3803 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3806 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3807 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3810 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3811 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3814 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3815 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3818 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3819 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3822 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3823 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3826 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3827 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3830 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3831 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3834 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3835 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3838 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3839 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3842 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3843 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3846 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3847 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3850 msgid "^K1You need to preserve your health"
3851 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3854 msgid "^K1You became a shooting star!"
3855 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3858 msgid "^K1You melted away in slime!"
3859 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3862 msgid "^K1You committed suicide!"
3863 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3866 msgid "^K1You ended it all!"
3867 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3870 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3871 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3875 msgid "^BGYou are now on: %s"
3876 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3879 msgid "^K1You died in an accident!"
3880 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3883 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3884 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3887 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3888 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3891 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3892 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3895 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3896 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3899 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3900 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3903 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3904 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3907 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3908 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3911 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3912 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3915 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3916 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3919 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3920 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3923 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3924 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3927 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3928 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3931 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3932 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3935 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3936 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3939 msgid "^K1Watch your step!"
3940 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3944 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3945 msgstr "^K1Vatipää! Frägäsit ^BG%s^K1, joukkuekaverin!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3949 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3950 msgstr "^K1Vatipää! Kävit ^BG%s^K1, joukkuekaveria vastaan!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3954 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3955 msgstr "^K1Sinut frägättiin ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3959 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3960 msgstr "^K1Sinua kohtaan tehtiin vääryyttä ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3965 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3967 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
3968 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3972 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3973 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3977 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3978 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3981 msgid "^BGDoor unlocked!"
3982 msgstr "^BGOvi avattu!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3986 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3987 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3991 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3992 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3995 msgid "^K3You revived yourself"
3996 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4000 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4001 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4005 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
4006 msgstr "^K3Sinut elvytettiin automaattisesti %s sekunnissa"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4009 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4010 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4013 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4014 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4017 msgid "^K1You froze yourself"
4018 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4021 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4022 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4026 msgid "^K1A %s has arrived!"
4027 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4030 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4031 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4034 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4035 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4039 "^K1No spawnpoints available!\n"
4040 "Hope your team can fix it..."
4042 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4043 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4047 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4048 "The player limit reached maximum capacity."
4050 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4051 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4054 msgid "^BGYou picked up the ball"
4055 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4058 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4059 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4063 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4064 "Help the key carriers to meet!"
4066 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4067 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4071 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4072 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4074 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4075 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4079 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4080 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4082 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4083 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4086 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4087 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4090 msgid "^BGScanning frequency range..."
4091 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4094 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4095 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4098 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4100 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4106 "^BGWaiting for players to join...\n"
4107 "Need active players for: %s"
4109 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4110 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4114 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4115 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4118 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4119 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4122 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4123 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4126 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4127 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4130 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4131 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4135 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4136 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4145 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4146 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4151 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4152 "Next weapon: ^F1%s"
4154 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4155 "Seuraava ase: ^F1%s"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4159 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4160 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4164 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4165 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4168 msgid "^BGYou captured a control point"
4169 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4173 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4174 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4177 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4178 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4181 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4182 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4186 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4187 "^F2Capture some control points to unshield it"
4189 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4190 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4193 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4194 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4198 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4199 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4201 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4202 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4206 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4207 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4211 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4212 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4216 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4217 "Keep fragging until we have a winner!"
4219 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4220 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4224 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4225 "Keep scoring until we have a winner!"
4227 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4228 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4232 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4234 "Generators are now decaying.\n"
4235 "The more control points your team holds,\n"
4236 "the faster the enemy generator decays"
4238 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4240 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4241 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4242 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4247 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4248 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4250 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4251 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4254 msgid "^K1In^BG-portal created"
4255 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4258 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4259 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4262 msgid "^F1Portal creation failed"
4263 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4266 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4267 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4270 msgid "^F2Strength has worn off"
4271 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4274 msgid "^F2Shield surrounds you"
4275 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4278 msgid "^F2Shield has worn off"
4279 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4282 msgid "^F2You are on speed"
4283 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4286 msgid "^F2Speed has worn off"
4287 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4290 msgid "^F2You are invisible"
4291 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4294 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4295 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4298 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4299 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4302 msgid "^BGSequence completed!"
4303 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4306 msgid "^BGThere are more to go..."
4307 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4311 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4312 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4315 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4316 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4319 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4320 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4323 msgid "^F2You now have a superweapon"
4324 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4327 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4328 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4331 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4332 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4335 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4336 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4339 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4340 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4343 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4344 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4347 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4348 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4351 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4352 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4356 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4357 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4361 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4362 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4366 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4367 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4371 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4374 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4375 "^F4Pysäytä heidät!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4378 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4379 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4382 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4383 msgstr "Ilmoitusten heivauskäsky toimii vain: cl_cmd ja sv_cmd."
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4388 msgstr " (lähellä %s)"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4392 msgstr "ensisijainen"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4396 msgstr "toissijainen"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4408 msgstr "pudota lippu"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4412 msgstr "heitä naatti"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4416 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4417 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4421 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4422 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4425 msgid "TRIPLE FRAG! "
4426 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4430 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4431 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4435 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4436 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4444 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4445 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4449 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4450 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4458 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4459 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4463 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4465 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4473 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4474 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4478 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4480 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4484 msgstr "RAIVOHULLU!"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4488 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4489 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4493 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4495 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4504 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4506 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4510 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4511 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4514 msgid "ARMAGEDDON! "
4515 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4519 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4520 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4524 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4525 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4531 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4534 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4547 msgid "%d score spree! "
4548 msgstr "%d pisteputki! "
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4552 msgid "%d frag spree! "
4553 msgstr "%d frägiputki! "
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4556 msgid "First blood! "
4557 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4560 msgid "First score! "
4561 msgstr "Ensipisteet!"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4564 msgid "First casualty! "
4565 msgstr "Ensikärsijä!"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4568 msgid "First victim! "
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4573 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4574 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4578 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4579 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4583 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4584 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4588 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4589 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4593 msgid ", ending their %d frag spree"
4594 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4598 msgid ", ending their %d score spree"
4599 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4603 msgid ", losing their %d frag spree"
4604 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4608 msgid ", losing their %d score spree"
4609 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4614 msgstr "täten %d %s"
4616 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4618 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4620 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4622 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4624 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4626 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4628 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4630 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4632 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4636 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4640 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4642 msgstr "AVAIN^Punainen"
4644 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4646 msgstr "AVAIN^Sininen"
4648 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4650 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4652 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4654 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4656 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4658 msgstr "LIPPU^Punainen"
4660 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4662 msgstr "LIPPU^Sininen"
4664 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4666 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4668 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4670 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4672 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4673 msgid "GENERATOR^Red"
4674 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4676 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4677 msgid "GENERATOR^Blue"
4678 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4681 msgid "GENERATOR^Yellow"
4682 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4684 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4685 msgid "GENERATOR^Pink"
4686 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4688 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4689 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4690 msgstr "Tykkitornien heivaamiskäsky toimii vain tämän kautta: sv_cmd."
4692 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4694 msgid "%s under attack!"
4695 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4697 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4702 msgid "eWheel Turret"
4703 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4713 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4717 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4718 msgid "Fusion Reactor"
4719 msgstr "Fuusioreaktori"
4721 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4722 msgid "Hellion Missile Turret"
4723 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4725 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4730 msgid "Hunter-Killer Turret"
4731 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4734 msgid "Hunter-Killer"
4735 msgstr "Hunter-Killer"
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4738 msgid "Machinegun Turret"
4739 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4741 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4743 msgstr "Machinegun-konease"
4745 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4747 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4754 msgid "Phaser Cannon"
4755 msgstr "Vaiheistykki"
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4759 msgstr "Vaiheistykki"
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4762 msgid "Plasma Cannon"
4763 msgstr "Plasmatykki"
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4767 msgstr "Kaksoisplasma"
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4770 msgid "Dual Plasma Cannon"
4771 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4780 msgstr "Tesla-käämi"
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4783 msgid "Walker Turret"
4784 msgstr "Walker-tykkitorni"
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4794 msgstr "Miespuolinen"
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4800 msgstr "Naispuolinen"
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4809 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4810 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1440
4813 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4814 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1445
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1448
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4835 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508
4840 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503
4845 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505
4850 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506
4855 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4867 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1467
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1474
4921 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4925 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4929 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4933 msgstr "HEITTOMERKKI"
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1510
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1513
4975 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4980 msgstr "KERTOMERKKI"
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4999 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1528
5008 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1529
5012 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5027 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5046 msgstr "D-PADI_ALAS"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5051 msgstr "D-PADI_VASEN"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5056 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5061 msgstr "START-nappi"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5066 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5071 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5076 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5080 msgid "LEFT_SHOULDER"
5081 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5085 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5086 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5090 msgid "LEFT_TRIGGER"
5091 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5095 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5096 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5100 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5101 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5105 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5106 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5110 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5111 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5115 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5116 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5120 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5121 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5125 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5126 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5130 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5131 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5135 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5136 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5142 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5167 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5169 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5174 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
5175 msgid "No right gunner!"
5176 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5178 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960
5179 msgid "No left gunner!"
5180 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5182 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5186 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5190 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5191 msgid "Racer cannon"
5192 msgstr "Kilpuritykki"
5194 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5198 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5199 msgid "Raptor cannon"
5200 msgstr "Raptor-tykki"
5202 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5204 msgstr "Raptor-pommi"
5206 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5207 msgid "Raptor flare"
5208 msgstr "Raptor-soihtu"
5210 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5214 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:76
5215 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5216 msgstr "Aseiden heivauskäsky toimii vain täten: sv_cmd."
5218 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5222 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5226 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5230 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5234 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5238 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5242 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5246 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5247 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5250 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5251 msgid "Grappling Hook"
5252 msgstr "Grabbling Hook"
5254 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5256 msgstr "MachineGun-konease"
5258 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5262 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5266 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5267 msgid "Port-O-Launch"
5268 msgstr "Port-O-Launch"
5270 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5274 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5275 msgid "T.A.G. Seeker"
5276 msgstr "T.A.G. Seeker"
5278 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5280 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5282 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5286 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5289 msgstr "@!#%'n tuuba"
5291 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5295 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5297 msgstr "Pyörremyrsky"
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5301 msgid "CI_DEC^%s years"
5302 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5306 msgid "CI_ZER^%d years"
5307 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5311 msgid "CI_FIR^%d year"
5312 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5316 msgid "CI_SEC^%d years"
5317 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5321 msgid "CI_THI^%d years"
5322 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5326 msgid "CI_MUL^%d years"
5327 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5331 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5332 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5336 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5337 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5341 msgid "CI_FIR^%d week"
5342 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5346 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5347 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5351 msgid "CI_THI^%d weeks"
5352 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5356 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5357 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5361 msgid "CI_DEC^%s days"
5362 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5366 msgid "CI_ZER^%d days"
5367 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5371 msgid "CI_FIR^%d day"
5372 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5376 msgid "CI_SEC^%d days"
5377 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5381 msgid "CI_THI^%d days"
5382 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5386 msgid "CI_MUL^%d days"
5387 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5391 msgid "CI_DEC^%s hours"
5392 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5396 msgid "CI_ZER^%d hours"
5397 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5401 msgid "CI_FIR^%d hour"
5402 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5406 msgid "CI_SEC^%d hours"
5407 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5411 msgid "CI_THI^%d hours"
5412 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5416 msgid "CI_MUL^%d hours"
5417 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5421 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5422 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5426 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5427 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5431 msgid "CI_FIR^%d minute"
5432 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5436 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5437 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5441 msgid "CI_THI^%d minutes"
5442 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5446 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5447 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5451 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5452 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5456 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5457 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5461 msgid "CI_FIR^%d second"
5462 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5466 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5467 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5471 msgid "CI_THI^%d seconds"
5472 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5476 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5477 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5499 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5500 msgid "No description"
5501 msgstr "Ei kuvausta"
5503 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5506 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5507 "please file an issue."
5509 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5510 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5512 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5514 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5515 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5517 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5519 msgid "%02d:%02d:%02d"
5520 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5522 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5523 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5524 msgstr "Käyttö: menu_cmd command..., johon mahdollisest käskyt ovat:"
5526 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5527 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5528 msgstr " sync - uudelleenlataa kaiken nykyisellä valikkosivulla"
5530 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5531 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5532 msgstr " directmenu ITEM - valitse valikkokohde pääkohteeksi"
5534 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5535 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5536 msgstr " dumptree - heivaa valikon tila päätteeseen puu-oksarakenteisena"
5538 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5539 msgid "Available options:"
5540 msgstr "Mahdolliset vaihtoehdot:"
5542 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5543 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5545 "Epäkelpo käsky. Tuettuja käskyjä katsellaksesi, kokeile: menu_cmd help."
5547 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5552 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5557 msgstr "Omavalintainen"
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5561 msgstr "Ydinjoukkue"
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5564 msgid "Extended Team"
5565 msgstr "Laajennettu joukkue"
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5584 msgid "Level Design"
5585 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5588 msgid "Music / Sound FX"
5589 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5593 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5596 msgid "Marketing / PR"
5597 msgstr "Markkinointi / PR"
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5601 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5605 msgstr "Pelimoottori"
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5608 msgid "Engine Additions"
5609 msgstr "Moottorin lisät"
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5616 msgid "Other Active Contributors"
5617 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5625 msgstr "Asturian-kieli"
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5629 msgstr "Valko-venäjä"
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5636 msgid "Chinese (China)"
5637 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5640 msgid "Chinese (Taiwan)"
5641 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5656 msgid "English (Australia)"
5657 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5712 msgid "Scottish Gaelic"
5713 msgstr "Skottilainen keltti"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5732 msgid "Past Contributors"
5733 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5736 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5737 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5740 msgid "will not be saved"
5741 msgstr "ei tallenneta"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5744 msgid "will be saved to config.cfg"
5745 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5752 msgid "engine setting"
5753 msgstr "pelimoottorin asetus"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5773 msgid "The Xonotic credits"
5774 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5777 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5778 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5781 msgid "I would disconnect from server..."
5782 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5785 msgid "I would play more!"
5786 msgstr "Pelaisin lisää!"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5792 msgstr "Katkaise yhteys"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5795 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5796 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5800 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5801 "player name to get started. You can change these options later through the "
5804 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5805 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5815 msgid "Name under which you will appear in the game"
5816 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5819 msgid "Text language:"
5820 msgstr "Tekstin kieli:"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5823 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5824 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5828 msgstr "Ei päätetty"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5831 msgid "Save settings"
5832 msgstr "Tallenna asetukset"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5839 msgid "Ammunition display:"
5840 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5843 msgid "Show only current ammo type"
5844 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5848 msgid "Noncurrent alpha:"
5849 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5853 msgid "Noncurrent scale:"
5854 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5859 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5887 msgstr "Ammuspaneeli"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5890 msgid "Message duration:"
5891 msgstr "Viestien kesto:"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5895 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5898 msgid "Flip messages order"
5899 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5903 msgid "Text alignment:"
5904 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5914 msgstr "Fontin skaalaus:"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5917 msgid "Centerprint Panel"
5918 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5921 msgid "Chat entries:"
5922 msgstr "Viestien määrä:"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5926 msgstr "Fontin koko:"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5929 msgid "Chat lifetime:"
5930 msgstr "Viestin kesto:"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5933 msgid "Chat beep sound"
5934 msgstr "Viestin piippausääni"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5938 msgstr "Keskustelupaneeli"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5941 msgid "Engine info:"
5942 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5945 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5946 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5949 msgid "Engine Info Panel"
5950 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5953 msgid "Combine health and armor"
5954 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5959 msgid "Enable status bar"
5960 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5964 msgid "Status bar alignment:"
5965 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5983 msgid "Icon alignment:"
5984 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5987 msgid "Flip health and armor positions"
5988 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5991 msgid "Health/Armor Panel"
5992 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5995 msgid "Info messages:"
5996 msgstr "Tiedoitukset"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6003 msgid "Info Messages Panel"
6004 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6017 msgstr "Pois päältä"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6021 msgid "Enable spectating"
6022 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6025 msgid "Enable even playing in warmup"
6026 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6033 msgid "Text/icon ratio:"
6034 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6037 msgid "Hide spawned items"
6038 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6041 msgid "Hide big armor and health"
6042 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6045 msgid "Dynamic size"
6046 msgstr "Dynaaminen koko"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6049 msgid "Items Time Panel"
6050 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6053 msgid "Mod Icons Panel"
6054 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6057 msgid "Notifications:"
6058 msgstr "Ilmoitukset:"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6061 msgid "Also print notifications to the console"
6062 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6065 msgid "Flip notify order"
6066 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6069 msgid "Entry lifetime:"
6070 msgstr "Sisääntulon kesto"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6073 msgid "Entry fadetime:"
6074 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6077 msgid "Notification Panel"
6078 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6083 msgstr "Ota käyttöön"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6086 msgid "Enable even observing"
6087 msgstr "Salli jopa katselijana"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6090 msgid "Enable only in Race/CTS"
6091 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6100 msgstr "Vasen tasaus"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6105 msgstr "Oikea tasaus"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6108 msgid "Inward align"
6109 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6112 msgid "Outward align"
6113 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6116 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6117 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6124 msgid "Include vertical speed"
6125 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6129 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6157 msgstr "Huippunopeus"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6160 msgid "Acceleration:"
6161 msgstr "Kiihtyvyys:"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6164 msgid "Include vertical acceleration"
6165 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6168 msgid "Physics Panel"
6169 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6172 msgid "Powerups Panel"
6173 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6177 msgid "Always enable"
6178 msgstr "Aina päällä"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6181 msgid "Forced aspect:"
6182 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6185 msgid "Pressed Keys Panel"
6186 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6189 msgid "Quick Menu Panel"
6190 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6193 msgid "Race Timer Panel"
6194 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6197 msgid "Enable in team games"
6198 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6219 msgstr "Pyöriminen:"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6251 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6255 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6258 msgid "Always zoomed"
6259 msgstr "Aina tarkennettuna"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6262 msgid "Never zoomed"
6263 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6267 msgstr "Tutkapaneeli"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6280 msgstr "Pois päältä"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6288 msgstr "Muokkaamaton"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6292 msgstr "Tulospaneeli"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6299 msgid "Show elapsed time"
6300 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6304 msgstr "Ajastinpaneeli"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6307 msgid "Alpha after voting:"
6308 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6312 msgstr "Äänestyspaneeli"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6315 msgid "Fade out after:"
6316 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6331 msgid "Fade effect:"
6332 msgstr "Himmennyseffekti:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6336 msgstr "EF^Ei mikään"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6348 msgstr "EF^Molemmat"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6351 msgid "Weapon icons:"
6352 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6355 msgid "Show only owned weapons"
6356 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6359 msgid "Show weapon ID as:"
6360 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6364 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6375 msgid "Weapon ID scale:"
6376 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6379 msgid "Show Accuracy"
6380 msgstr "Näytä tarkkuus"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6384 msgstr "Näytä panokset"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6387 msgid "Ammo bar alpha:"
6388 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6391 msgid "Ammo bar color:"
6392 msgstr "Ammuskotelon väri"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6395 msgid "Weapons Panel"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6400 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6421 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6424 msgid "Save current skin"
6425 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6428 msgid "Panel background defaults:"
6429 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6438 msgid "Border size:"
6439 msgstr "Reunan koko:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6444 msgstr "Joukkueen väri:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6448 msgid "Test team color in configure mode"
6449 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6458 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6461 msgid "DOCK^Disabled"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6470 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6477 msgid "Grid settings:"
6478 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6481 msgid "Snap panels to grid"
6482 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6486 msgstr "Ruudukon koko:"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6498 msgstr "Poistu asetuksista"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6501 msgid "Panel HUD Setup"
6502 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6518 msgid "Move target:"
6519 msgstr "Siirrä kohde:"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6531 msgstr "Syntymispiste"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6535 msgstr "Ei liikkettä"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6547 msgid "Monster Tools"
6548 msgstr "Hirviötyökalut"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6555 msgid "Find servers to play on"
6556 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6559 msgid "Host your own game"
6560 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6568 msgstr "Henkilökuva"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6576 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6579 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6580 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6588 msgstr "Perusasetus"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
6593 msgstr "Rajoittamaton"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6604 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6605 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6610 msgstr "%d minuuttia"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6613 msgid "TIMLIM^Default"
6614 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6622 msgid "TIMLIM^Infinite"
6623 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6631 msgstr "2 joukkuetta"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6635 msgstr "3 joukkuetta"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6639 msgstr "4 joukkuetta"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6642 msgid "Player slots:"
6643 msgstr "Pelaajamäärä:"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6647 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6650 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6654 msgid "Number of bots:"
6655 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6658 msgid "Amount of bots on your server"
6659 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6663 msgstr "Bottien taitotaso:"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6666 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6667 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6671 msgstr "Typerä kone"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6675 msgstr "Aloittelija"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6678 msgid "You will win"
6679 msgstr "Helppo voitto"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6686 msgid "You might win"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6707 msgstr "Epäinhimillinen"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6715 msgstr "Muokkaukset..."
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6718 msgid "Mutators and weapon arenas"
6719 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6723 msgstr "Karttaluettelo"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6727 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6728 "Delete to clear; Enter when done."
6730 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6731 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6735 msgstr "Lisää näkyvät"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6738 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6739 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6742 msgid "Remove shown"
6743 msgstr "Poista näkyvistä"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6746 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6747 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6751 msgstr "Lisää kaikki"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6754 msgid "Add every available map to your selection"
6755 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6759 msgstr "Poista kaikki"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6762 msgid "Remove all the maps from your selection"
6763 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6766 msgid "Start Multiplayer!"
6767 msgstr "Aloita moninpeli!"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6779 msgstr "Pelityypit:"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6791 msgid "Map Information"
6792 msgstr "Kartan tiedot"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6795 msgid "All Weapons Arena"
6796 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6799 msgid "Most Weapons Arena"
6800 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6805 msgstr "%s taistelukenttä"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6815 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6820 msgstr "Uudet lelut"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6829 msgid "Rocket Flying"
6830 msgstr "Rakettilentely"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6834 msgid "Invincible Projectiles"
6835 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6839 msgid "No start weapons"
6840 msgstr "Ei aloitusasetta"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6845 msgstr "Vajaa painovoima"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6859 msgstr "Jalat irti maasta"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6863 msgstr "Vain lähiaseet"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6872 msgid "Weapons stay"
6873 msgstr "Aseet jäävät"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6878 msgstr "Verenvuodatus"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6887 msgstr "Ylimalkaalliset"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6891 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6895 msgstr "Tehonlisäykset"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6899 msgid "Touch explode"
6900 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6903 msgid "Wall jumping"
6904 msgstr "Seinähyppely"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6908 msgstr "MUT^Ei mitään"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6911 msgid "Gameplay mutators:"
6912 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6916 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6917 "directional key to dodge"
6919 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
6920 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6923 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6924 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6927 msgid "All players are almost invisible"
6928 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6932 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6935 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
6936 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6939 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6941 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6945 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6946 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6950 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6953 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
6954 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6957 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6959 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
6960 "painovoimaan nähden)"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6963 msgid "Weapon & item mutators:"
6964 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6967 msgid "Grappling hook"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6971 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6973 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6978 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6981 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
6982 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6986 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6987 "with the Electro primary fire"
6989 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
6990 "ensisijaisella sähkötulituksella "
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6994 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6995 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6997 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
6998 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7002 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7003 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7004 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7006 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7007 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7008 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7009 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7012 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7013 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7016 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7017 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7020 msgid "Regular (no arena)"
7021 msgstr "Perinteinen"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7025 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7026 "without weapon pickups"
7028 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7029 "ilman asepoimintaa"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7032 msgid "Weapon arenas:"
7033 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7036 msgid "Custom weapons"
7037 msgstr "Mukautetut aseet"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7040 msgid "Most weapons"
7041 msgstr "Suurin osa aseista"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7045 msgstr "Kaikki aseet"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7048 msgid "Special arenas:"
7049 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7053 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7054 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7055 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7056 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7058 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7059 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7060 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7061 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7062 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7066 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7067 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7068 "switch to another weapon."
7070 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7071 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7072 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7075 msgid "with blaster"
7076 msgstr "läjäyttimellä"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7079 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7080 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7084 msgstr "Muokatut pelitilat"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7087 msgid "SRVS^Categories"
7088 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7095 msgid "Show empty servers"
7096 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7100 msgstr "SRVS^Täynnä"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7103 msgid "Show full servers that have no slots available"
7104 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7112 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7114 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
7118 msgid "Reload the server list"
7119 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7131 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7132 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7147 msgstr "%d muokattua asetusta"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7151 msgstr "Viralliset asetukset"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7154 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7155 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7158 msgid "N/A (auth library missing)"
7159 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7162 msgid "Not supported (can't connect)"
7163 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7166 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7167 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7170 msgid "Supported (will encrypt)"
7171 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7174 msgid "Supported (won't encrypt)"
7175 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7178 msgid "Requested (will encrypt)"
7179 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7182 msgid "Requested (won't encrypt)"
7183 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7186 msgid "Required (can't connect)"
7187 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7190 msgid "Required (will encrypt)"
7191 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7194 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7195 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7199 msgstr "Palvelimen nimi"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7232 msgstr "Vapaat paikat:"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7247 msgid "Server Information"
7248 msgstr "Palvelimen tiedot"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7256 msgstr "Kuvakaappaukset"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7259 msgid "Music Player"
7260 msgstr "Musiikkisoitin"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7263 msgid "Auto record demos"
7264 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7271 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7273 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7281 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7282 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7286 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7287 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7290 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7291 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7295 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7298 msgid "MUSICPL^Add all"
7299 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7302 msgid "Set as menu track"
7303 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7306 msgid "Reset default menu track"
7307 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7311 msgstr "Soittolista:"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7314 msgid "Random order"
7315 msgstr "Satunnainen järjestys"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7318 msgid "MUSICPL^Stop"
7319 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7322 msgid "MUSICPL^Play"
7323 msgstr "MUSICPL^Soita"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7326 msgid "MUSICPL^Pause"
7327 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7330 msgid "MUSICPL^Prev"
7331 msgstr "MUSICPL^Edell"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7334 msgid "MUSICPL^Next"
7335 msgstr "MUSICPL^Seur"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7338 msgid "MUSICPL^Remove"
7339 msgstr "MUSICPL^Poista"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7342 msgid "MUSICPL^Remove all"
7343 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7346 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7347 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7350 msgid "Open in the viewer"
7351 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7374 msgid "Apply immediately"
7375 msgstr "Ota heti käyttöön"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7386 msgid "Glowing color"
7387 msgstr "Hehkuva väri"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7390 msgid "Detail color"
7391 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7398 msgid "Allow player statistics to track your client"
7399 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7402 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7403 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7406 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7407 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7414 msgid "Select language..."
7415 msgstr "Valitse kieli..."
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7426 msgid "Are you sure you want to quit?"
7427 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7430 msgid "Back to work..."
7431 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7434 msgid "I got some more fragging to do!"
7435 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7438 msgid "Quit the game"
7439 msgstr "Lopeta peli"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7462 msgid "Set * as child"
7463 msgstr "Aseta * lapseksi"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7470 msgid "Detach from *"
7471 msgstr "Irrota *:stä"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7474 msgid "Visual object properties for *:"
7475 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7479 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7482 msgid "Set color main:"
7483 msgstr "Aseta pääväri:"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7486 msgid "Set color glow:"
7487 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7491 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7494 msgid "Physical object properties for *:"
7495 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7498 msgid "Set material:"
7499 msgstr "Aseta materiaali"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7502 msgid "Set solidity:"
7503 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7514 msgid "Set physics:"
7515 msgstr "Aseta fysiikka:"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7523 msgstr "Siirrettävä"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7531 msgstr "Aseta skaala:"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7535 msgstr "Aseta voima:"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7542 msgid "* object info"
7543 msgstr "* esineen info"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7547 msgstr "* mesh info"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7550 msgid "* attachment info"
7551 msgstr "* liitosinfo"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7558 msgid "* is the object you are facing"
7559 msgstr "* on esine jota katsot"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7562 msgid "Sandbox Tools"
7563 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7599 msgid "Change the game settings"
7600 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7611 msgid "VOL^Ambient:"
7612 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7616 msgstr "Tiedoitukset:"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7632 msgstr "Laukaukset:"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7643 msgid "New style sound attenuation"
7644 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7647 msgid "Mute sounds when not active"
7648 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7655 msgid "Sound output frequency"
7656 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7695 msgid "Number of channels for the sound output"
7696 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7731 msgid "Swap stereo output channels"
7732 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7735 msgid "Swap left/right channels"
7736 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7739 msgid "Headphone friendly mode"
7740 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7744 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7745 "stereo separation a bit for headphones)"
7747 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7748 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7751 msgid "Hit indication sound"
7752 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7755 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7756 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7759 msgid "Chat message sound"
7760 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7764 msgstr "Valikon äänet"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7767 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7768 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7771 msgid "Focus sounds"
7772 msgstr "Kohdista äänet"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7775 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7776 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7779 msgid "Time announcer:"
7780 msgstr "Aikavaroitus:"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7783 msgid "WRN^Disabled"
7784 msgstr "WRN^Pois päältä"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7788 msgstr "5 minuuttia"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7792 msgstr "WRN^Molemmat"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7795 msgid "Automatic taunts:"
7796 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7799 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7800 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7817 msgid "Debug info about sounds"
7818 msgstr "Äänten debug info"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7821 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7822 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7825 msgid "Reset key bindings"
7826 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7829 msgid "Quality preset:"
7830 msgstr "Laadun esiasetus:"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7842 msgstr "PRE^Keskitaso"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7846 msgstr "PRE^Normaali"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7854 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7857 msgid "PRE^Ultimate"
7858 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7861 msgid "Geometry detail:"
7862 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7865 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7866 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7870 msgstr "DET^Matalin"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7878 msgstr "DET^Normaali"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7890 msgstr "DET^Sekopäinen"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7893 msgid "Player detail:"
7894 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7898 msgstr "PDET^Matala"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7902 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7906 msgstr "PDET^Tavanomainen"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7917 msgid "Texture resolution:"
7918 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7926 msgstr "RES^Matalin"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7929 msgid "RES^Very low"
7930 msgstr "RES^Hyvin matala"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7938 msgstr "RES^Normaali"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7951 msgid "Avoid lossy texture compression"
7952 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7955 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7956 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7960 msgstr "Näytä taivas"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7963 msgid "Show surfaces"
7964 msgstr "Näytä pinnat"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7968 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7969 "performance boost, but looks very ugly."
7971 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
7972 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
7973 "näyttää erittäin rumalta."
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7976 msgid "Use lightmaps"
7977 msgstr "Käytä valaistuksia"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7981 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7984 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
7985 "hiukan lisää videomuistia."
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7988 msgid "Deluxe mapping"
7989 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7992 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7993 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8000 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8001 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8004 msgid "Offset mapping"
8005 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8009 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8010 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8012 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8013 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8017 msgid "Relief mapping"
8018 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8022 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8024 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8028 msgid "Reflections:"
8029 msgstr "Heijastukset:"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8033 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8034 "with reflecting surfaces"
8036 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8037 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8040 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8041 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8057 msgstr "Siirtokuvat"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8060 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8061 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8064 msgid "Decals on models"
8065 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8073 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8074 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8081 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8082 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8085 msgid "Damage effects:"
8086 msgstr "Vahinkoefektit:"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8089 msgid "DMGFX^Disabled"
8090 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8094 msgstr "Luurankomainen"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8098 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8101 msgid "No dynamic lighting"
8102 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8105 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8106 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8109 msgid "Fake corona lighting"
8110 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8114 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8115 "of real dynamic lights"
8117 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8118 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8121 msgid "Realtime dynamic lighting"
8122 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8125 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8127 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8136 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8137 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8140 msgid "Realtime world lighting"
8141 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8145 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8146 "Note that this might have a big impact on performance."
8148 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8149 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8152 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8154 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8157 msgid "Use normal maps"
8158 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8161 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8162 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8165 msgid "Soft shadows"
8166 msgstr "Pehmeät varjot"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8169 msgid "Fade corona according to visibility"
8170 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8173 msgid "Fade coronas according to visibility"
8174 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8182 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8183 "pixels. Has a big impact on performance."
8185 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8186 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8189 msgid "Extra postprocessing effects"
8190 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8194 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8197 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8198 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8201 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8202 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8205 msgid "Motion blur:"
8206 msgstr "Liikesumeus:"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8213 msgid "Spawnpoint effects"
8214 msgstr "Syntypiste-efektit"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8217 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8219 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8228 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8229 "gives for better performance"
8231 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8232 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8235 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8236 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8239 msgid "No crosshair"
8240 msgstr "Ei tähtäintä:"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8245 msgstr "Asekohtainen"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8249 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8252 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8262 msgstr "Elämän mukaan"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8265 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8266 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8269 msgid "Enable center crosshair dot"
8270 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8273 msgid "Use normal crosshair color"
8274 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8277 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8278 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8281 msgid "Hit testing:"
8282 msgstr "Osumatesti:"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8286 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8287 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8288 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8290 "Ei mitään: älä tee muutoksia tähtäimeen. TosiTähtäys: sumenna tähtäintä kun "
8291 "aseen ja kohteen välissä on este. Viholliset: isonna tähtäintä silloin kun "
8292 "voisit ampua osuman"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8295 msgid "HTTST^Disabled"
8296 msgstr "HTTST^Pois päältä"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8299 msgid "HTTST^TrueAim"
8300 msgstr "HTTST^TrueAim"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8303 msgid "HTTST^Enemies"
8304 msgstr "HTTST^Viholliset"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8307 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8308 msgstr "Sumenna tähtäin jos aseen ja kohteen välissä on este"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8311 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8312 msgstr "Suurenna tähtäintä mikäli tähtäät vihollista kohti"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8315 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8316 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8319 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8320 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8331 msgid "Fading speed:"
8332 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8335 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8336 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8339 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8340 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8343 msgid "Show team sizes:"
8344 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8348 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8349 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8351 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8352 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8359 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8360 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8363 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8364 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8367 msgid "Control transparency of the waypoints"
8368 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8373 msgstr "Kirjasinkoko:"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8376 msgid "Edge offset:"
8377 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8380 msgid "Fade when near the crosshair"
8381 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8384 msgid "Display names instead of icons"
8385 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8397 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8401 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8404 msgid "Player Names"
8405 msgstr "Pelaajanimet"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8408 msgid "Show names above players"
8409 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8412 msgid "Max distance:"
8413 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8417 msgstr "Väripoisto:"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8422 msgstr "Joukkuepeli"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8425 msgid "Only when near crosshair"
8426 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8429 msgid "Display health and armor"
8430 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8433 msgid "Damage overlay:"
8434 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8438 msgstr "Dynaaminen HUD"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8441 msgid "HUD moves around following player's movement"
8442 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8445 msgid "Shake the HUD when hurt"
8446 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8450 msgid "Enter HUD editor"
8451 msgstr "Muokkaa näkymää"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8458 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8459 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8462 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8464 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8467 msgid "Frag Information"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8471 msgid "Display information about killing sprees"
8472 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8475 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8476 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8479 msgid "Show spree information in centerprints"
8480 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8483 msgid "Show spree information in death messages"
8484 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8487 msgid "Sprees in info messages:"
8488 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8491 msgid "SPREES^Disabled"
8492 msgstr "SPREES^Pois"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8504 msgstr "SPREES^Molemmat"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8507 msgid "Print on a seperate line"
8508 msgstr "Tulosta eri riveille"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8511 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8512 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8515 msgid "Add frag location to death messages when available"
8516 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8519 msgid "Gamemode Settings"
8520 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8523 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8524 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8527 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8528 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8537 msgid "Display console messages in the top left corner"
8538 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8541 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8542 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8545 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8546 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8549 msgid "Powerup notifications"
8550 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8553 msgid "Weapon centerprint notifications"
8554 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8557 msgid "Weapon info message notifications"
8558 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8562 msgstr "Julkistajat"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8565 msgid "Respawn countdown sounds"
8566 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8569 msgid "Killstreak sounds"
8570 msgstr "Tapposarjan äänet"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8573 msgid "Achievement sounds"
8574 msgstr "Saavutusäänet"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8585 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8586 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8589 msgid "Unavailable alpha:"
8590 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8593 msgid "Unavailable color:"
8594 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8597 msgid "GHOITEMS^Black"
8598 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8601 msgid "GHOITEMS^Dark"
8602 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8605 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8606 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8609 msgid "GHOITEMS^Normal"
8610 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8613 msgid "GHOITEMS^Blue"
8614 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8622 msgid "Force player models to mine"
8623 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8626 msgid "Force player colors to mine"
8627 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8630 msgid "In non teamplay modes only"
8631 msgstr "Vain ei-joukkuepelimuodoissa"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8634 msgid "Body fading:"
8635 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8643 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8651 msgstr "GIBS^Paljon"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8655 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8662 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8663 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8666 msgid "1st person perspective"
8667 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8670 msgid "Slide to third person upon death"
8671 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8674 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8675 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8678 msgid "Smooth the view while crouching"
8679 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8682 msgid "View waving while idle"
8683 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8686 msgid "View bobbing while walking around"
8687 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8690 msgid "3rd person perspective"
8691 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8694 msgid "Back distance"
8695 msgstr "Etäisyys taakse:"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8699 msgstr "Etäisyys ylös:"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8702 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8703 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8706 msgid "Field of view:"
8707 msgstr "Näkökenttä:"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8710 msgid "Field of vision in degrees"
8711 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8714 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8715 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8718 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8719 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8722 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8723 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8726 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8728 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8732 msgid "ZOOM^Instant"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8736 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8737 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8741 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8742 "sensitivity change)"
8744 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8745 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8748 msgid "Velocity zoom"
8749 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8752 msgid "Forward movement only"
8753 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8756 msgid "VZOOM^Factor"
8757 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8760 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8761 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8764 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8765 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8768 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8769 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8777 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8778 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8789 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8790 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8794 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8796 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8800 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8801 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8804 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8805 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8809 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8812 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8813 "sillä hetkellä kannat"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8816 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8817 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8820 msgid "Draw 1st person weapon model"
8821 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8824 msgid "Draw the weapon model"
8825 msgstr "Piirrä asemalli"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8830 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8831 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8834 msgid "Weapon model opacity:"
8835 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8838 msgid "Gun model swaying"
8839 msgstr "Aseen huojunta"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8842 msgid "Gun model bobbing"
8843 msgstr "Aseen heilunta"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8851 msgid "Key Bindings"
8852 msgstr "Näppäinsidonnat"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8855 msgid "Change key..."
8856 msgstr "Vaihda näppäin..."
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8868 msgstr "Nollaa kaikki"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8875 msgid "Sensitivity:"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8879 msgid "Mouse speed multiplier"
8880 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8883 msgid "Smooth aiming"
8884 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8887 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8889 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8892 msgid "Invert aiming"
8893 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8896 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8897 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8900 msgid "Use system mouse positioning"
8901 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8904 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8905 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8910 msgid "Disable system mouse acceleration"
8911 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8914 msgid "Make use of DGA mouse input"
8915 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8918 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8919 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8922 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8923 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8926 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8927 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8930 msgid "Jetpack on jump:"
8931 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8934 msgid "JPJUMP^Disabled"
8935 msgstr "JPJUMP^Pois"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8939 msgstr "Vain ilmassa"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8943 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8948 msgid "Use joystick input"
8949 msgstr "Käytä peliohjainta"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8952 msgid "Command when pressed:"
8953 msgstr "Komento painaessa:"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8956 msgid "Command when released:"
8957 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8964 msgid "User defined key bind"
8965 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8970 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8987 msgid "Client UDP port:"
8988 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8991 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8993 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8998 msgstr "Kaistanleveys:"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9001 msgid "Specify your network speed"
9002 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9022 msgstr "Laajakaista"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
9025 msgid "Server queries/s:"
9026 msgstr "Palvelinkyselyt/s:"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9033 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9034 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
9037 msgid "Download speed:"
9038 msgstr "Latausnopeus:"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
9041 msgid "Local latency:"
9042 msgstr "Paikallinen viive"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9045 msgid "Show netgraph"
9046 msgstr "Näytä verkkograafi"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
9049 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9050 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
9053 msgid "Client-side movement prediction"
9054 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
9057 msgid "Movement error compensation"
9058 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9061 msgid "Use encryption (AES) when available"
9062 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
9066 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9073 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9074 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
9081 msgid "TRGT^Disabled"
9082 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
9089 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9090 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9093 msgid "Save processing time for other apps"
9094 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9097 msgid "Show frames per second"
9098 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
9101 msgid "Show your rendered frames per second"
9102 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9105 msgid "Menu tooltips:"
9106 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9110 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9111 "command bound to the menu item)"
9113 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9114 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
9117 msgid "TLTIP^Disabled"
9118 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9121 msgid "TLTIP^Standard"
9122 msgstr "TLTIP^Vakio"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9125 msgid "TLTIP^Advanced"
9126 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9129 msgid "Show current date and time"
9130 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9133 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9135 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
9139 msgid "Enable developer mode"
9140 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
9143 msgid "Advanced settings..."
9144 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
9147 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9149 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9150 "aluetta ja muuttujaa"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9154 msgid "Factory reset"
9155 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9158 msgid "Cvar filter:"
9159 msgstr "Cvar suodatin"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9162 msgid "Modified cvars only"
9163 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9178 msgid "Description:"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9182 msgid "Advanced settings"
9183 msgstr "Edistyneet asetukset"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9186 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9187 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9190 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9191 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9195 msgstr "Valikon päällysteet"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9198 msgid "Text Language"
9199 msgstr "Tekstin kieli"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9202 msgid "Set language"
9203 msgstr "Tekstin kieli:"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9206 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9207 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9210 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9212 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9215 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9217 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9220 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9222 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9226 msgid "Disconnect now"
9227 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9230 msgid "Switch language"
9231 msgstr "Vaihda kieli"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9239 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9242 msgid "Font/UI size:"
9243 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9246 msgid "SZ^Unreadable"
9247 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9251 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9255 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9263 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9275 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9279 msgstr "SZ^Massiivinen"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9282 msgid "Color depth:"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9286 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9288 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9292 msgstr "16 bittinen"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9296 msgstr "32 bittinen"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9303 msgid "Vertical Synchronization"
9304 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9308 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9309 "screen refresh rate"
9311 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9312 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9315 msgid "Flip view horizontally"
9316 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9319 msgid "Poor man's left handed mode"
9320 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9324 msgstr "Anisotropia:"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9327 msgid "Anisotropic filtering quality"
9328 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9331 msgid "ANISO^Disabled"
9332 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9353 msgid "Antialiasing:"
9354 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9358 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9359 "might decrease performance by quite a lot"
9361 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9362 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9366 msgstr "AA^Pois päältä"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9369 msgid "High-quality frame buffer"
9370 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9373 msgid "Depth first:"
9374 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9378 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9379 "normal rendering starts"
9381 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9382 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9397 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9398 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9405 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9406 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9412 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9413 "for faster rendering"
9415 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9416 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9423 msgid "Vertices and Triangles"
9424 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9431 msgid "Brightness of black"
9432 msgstr "Mustan kirkkaus"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9439 msgid "Brightness of white"
9440 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9448 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9451 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9452 "valkoiseen tai mustaan"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9455 msgid "Contrast boost:"
9456 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9459 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9460 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9464 msgstr "Kylläisyys:"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9468 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9469 "requires GLSL color control"
9471 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9472 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9475 msgid "LIT^Ambient:"
9476 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9480 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9483 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9484 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9488 msgstr "Intensiivisyys:"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9491 msgid "Global rendering brightness"
9492 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9495 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9496 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9500 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9501 "strange input or video lag on some machines"
9503 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9504 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9505 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9508 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9509 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9512 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9513 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
9516 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9517 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9520 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9521 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9528 msgid "Campaign Difficulty:"
9529 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9533 msgstr "CSKL^Helppo"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9537 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9541 msgstr "CSKL^Vaikea"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9544 msgid "Start Singleplayer!"
9545 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9548 msgid "Singleplayer"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9552 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9554 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9562 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9563 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9566 msgid "Autoselect team (recommended)"
9567 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9588 msgstr "seuraa sivusta"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9591 msgid "Team Selection"
9592 msgstr "Joukkueen valinta"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9595 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9596 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9599 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9600 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9604 msgstr "joukkuepeli"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9607 msgid "free for all"
9608 msgstr "kaikille vapaa"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9624 msgstr "askella vasemmalle"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9627 msgid "strafe right"
9628 msgstr "askella oikealle"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9632 msgstr "hyppää / ui"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9635 msgid "crouch / sink"
9636 msgstr "kyykisty / uppoa"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9639 msgid "off-hand hook"
9640 msgstr "toisenkäden koukku"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9644 msgstr "lentopakkaus"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9648 msgstr "Hyökkääminen"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9651 msgid "WEAPON^previous"
9652 msgstr "ASE^edellinen"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9656 msgstr "ASE^seuraava"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9659 msgid "WEAPON^previously used"
9660 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9668 msgstr "lataa uudelleen"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9671 msgid "drop weapon / throw nade"
9672 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9676 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9680 msgstr "zoom-kytkin"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9684 msgstr "näytä pisteet"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9688 msgstr "kuvakaappaus"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9691 msgid "maximize radar"
9692 msgstr "suurenna tutka"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9695 msgid "3rd person view"
9696 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9699 msgid "enter spectator mode"
9700 msgstr "käynnistä katsojatila"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9703 msgid "Communication"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9708 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9712 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9715 msgid "show chat history"
9716 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9720 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9728 msgstr "Asiakasohjelma"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9731 msgid "enter console"
9732 msgstr "käynnistä pääte"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9736 msgstr "katkaise yhteys"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9743 msgid "auto-join team"
9744 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9747 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9748 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9751 msgid "suicide / respawn"
9752 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9756 msgstr "pikavalikko"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9759 msgid "User defined"
9760 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9767 msgid "sandbox menu"
9768 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9771 msgid "drag object (sandbox)"
9772 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9775 msgid "waypoint editor menu"
9776 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9779 msgid "Do not press this button again!"
9780 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9784 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9786 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9787 "ei tapahtuisi enää."
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9791 msgid "%s's Xonotic Server"
9792 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9796 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9799 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9800 "näin ei tapahtuisi enää."
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9807 msgid "<no model found>"
9808 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9811 msgid "SERVER^Remove favorite"
9812 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9815 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9816 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9819 msgid "SERVER^Favorite"
9820 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9824 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9827 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9836 msgstr "Palvelinnimi"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9848 msgid "AES level %d"
9849 msgstr "AES taso %d"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9853 msgstr "ENC^ei mikään"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9866 msgid "modified settings"
9867 msgstr "mukautetut asetukset"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9871 msgid "official settings"
9872 msgstr "viralliset asetukset"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9875 msgid "stats disabled"
9876 msgstr "tilastot pois päältä"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9879 msgid "stats enabled"
9880 msgstr "tilastot päällä"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9883 msgid "SLCAT^Favorites"
9884 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9887 msgid "SLCAT^Recommended"
9888 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9891 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9892 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9895 msgid "SLCAT^Servers"
9896 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9899 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9900 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9903 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9904 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9907 msgid "SLCAT^Overkill"
9908 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9911 msgid "SLCAT^InstaGib"
9912 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9915 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9916 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9945 msgstr "PART^Matala"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9949 msgstr "PART^Keskisuhta"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9954 msgstr "PART^Tavallinen"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9958 msgstr "PART^Korkea"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9962 msgstr "PART^Mahtava"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9965 msgid "PART^Ultimate"
9966 msgstr "PART^Jumalainen"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9970 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9971 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9973 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
9974 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9977 msgid "Screen resolution"
9978 msgstr "Näytön tarkkuus"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9989 msgid "PART^Instant"
9990 msgstr "PART^Välitön"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10042 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10043 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10050 msgid "Last match:"
10051 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10054 msgid "Time played:"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10058 msgid "Favorite map:"
10059 msgstr "Lempikartta:"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10069 msgid "Wins/Losses:"
10070 msgstr "Voitot/Tappiot"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10074 msgid "Win percentage:"
10075 msgstr "Voittoprosentti:"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10079 msgid "Kills/Deaths:"
10080 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10084 msgid "Kill ratio:"
10085 msgstr "Tapposuhde:"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10093 msgstr "Rankkaustaso:"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10096 msgid "Percentile:"
10097 msgstr "Prosenttipiste:"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10101 msgid "%d (unranked)"
10102 msgstr "%d (ei rankattu)"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10105 msgid "Update can be downloaded at:"
10106 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10109 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10111 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10115 msgid "Update to %s now!"
10116 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10120 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10121 "^1Expect visual problems."
10123 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10124 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10127 msgid "Use default"
10128 msgstr "Käytä perusasetusta"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10131 msgid "Team Color:"
10132 msgstr "Joukkueen väri"