1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2022-11-13 07:22+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
116 msgstr "seuraava ase"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
140 msgid "secondary fire"
141 msgstr "toissijainen tulitus"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
145 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
146 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
151 msgstr "palvelimen tiedot"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
155 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
156 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
159 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
160 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1414
161 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
167 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
168 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
171 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
172 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
175 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
176 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
180 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
181 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
185 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
186 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
197 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
198 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
205 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
206 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
210 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
211 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
215 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
219 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
220 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
223 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
224 msgid "team selection"
225 msgstr "joukkuevalinta"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
228 msgid "^1Spectating this player:"
229 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
232 msgid "^1Spectating you:"
233 msgstr "^1Sinua seuraa:"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
236 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
237 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
240 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
241 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
244 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
245 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
248 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
249 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
251 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
252 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
261 msgstr "Alivalikko%d"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
521 msgid "Server's custom quickmenu"
522 msgstr "Palvelimen itseräätälöity pikavalikko"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
525 msgid "Waypoint editor quickmenu"
526 msgstr "Välietappimuokkaimen pikavalikko"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
529 msgid "QMCMD^Spectate a player"
530 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
544 msgstr "Aloituslinja"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
554 msgid "Intermediate %d"
555 msgstr "Välimuoto %d"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
561 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
562 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1246
565 msgid "missing a checkpoint"
566 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
569 msgid "Click to select teleport destination"
570 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
573 msgid "Click to select spawn location"
574 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 msgid "Number of ball carrier kills"
578 msgstr "Pallonkantajatapot"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
589 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
590 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
593 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
594 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
598 msgstr "SCO^kaappaukset"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
602 msgstr "SCO^kaappausaika"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
605 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
606 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
609 msgid "Number of deaths"
610 msgstr "Kuolemien määrä"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
614 msgstr "SCO^kuolemaa"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
617 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
618 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
621 msgid "SCO^destroyed"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
629 msgid "The total damage done"
630 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
634 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
637 msgid "The total damage taken"
638 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
641 msgid "Number of flag drops"
642 msgstr "Lippupudotusten määrä"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
646 msgstr "SCO^pudotukset"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
661 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
662 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
665 msgid "Number of faults committed"
666 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
673 msgid "Number of flag carrier kills"
674 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
682 msgstr "FPS-ruutunopeus"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
686 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
689 msgid "Number of kills minus suicides"
690 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
697 msgid "Number of goals scored"
698 msgstr "Tehdyt maalit"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 msgid "Number of keys carrier kills"
706 msgstr "Avaimenkantajatapot"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
719 msgid "The kill-death ratio"
720 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
728 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 msgid "Number of kills"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
740 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
744 msgstr "SCO^kierrosta"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
747 msgid "Number of lives (LMS)"
748 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
755 msgid "Number of times a key was lost"
756 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
760 msgstr "SCO^menetykset"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
765 msgstr "Pelaajan nimi"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
773 msgstr "SCO^lempinimi"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 msgid "Number of objectives destroyed"
777 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
780 msgid "SCO^objectives"
781 msgstr "SCO^tavoitteet"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
785 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
787 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
791 msgstr "SCO^poiminnat"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
803 msgstr "Pakettirokotukset"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 msgid "Number of players pushed into void"
811 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
819 msgstr "Pelaajan taso"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
826 msgid "Number of flag returns"
827 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
831 msgstr "SCO^palautukset"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgid "Number of revivals"
835 msgstr "Virkoamisten määrä"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
839 msgstr "SCO^virkoamiset"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "Number of rounds won"
843 msgstr "Voitetut kierrokset"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
846 msgid "SCO^rounds won"
847 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 msgstr "SCO^pistemäärä"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
855 msgstr "Yhteispisteet"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 msgid "Number of suicides"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
863 msgstr "SCO^itsemurhia"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
866 msgid "Number of kills minus deaths"
867 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
875 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
882 msgid "Number of teamkills"
883 msgstr "Joukkuetapot"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
886 msgid "SCO^teamkills"
887 msgstr "SCO^joukkuetapot"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
890 msgid "Number of ticks (Domination)"
891 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
895 msgstr "SCO^tikkaukset"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
902 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
903 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
907 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
908 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
915 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
916 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
920 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
921 "cvar scoreboard_columns"
923 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
924 "scoreboard_columns :sta"
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
928 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
931 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
932 "kartan aloituksessa"
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
936 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
937 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
939 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
940 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
943 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
944 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
947 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
948 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
952 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
953 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
954 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
955 "field to show all fields available for the current game mode."
957 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
959 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
960 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
962 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
966 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
967 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
969 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
970 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
973 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
975 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
979 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
980 "right of the vertical bar aligned to the right."
982 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
983 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
987 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
988 "other gamemodes except DM."
990 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
991 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1007 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1008 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1012 msgstr "Esineen tilastot"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1016 msgstr "Kartan tilastot:"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1019 msgid "Monsters killed:"
1020 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1023 msgid "Secrets found:"
1024 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1043 msgstr "SCO^pisteet"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1047 msgid "Team Selection"
1048 msgstr "Joukkueen valinta"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1052 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1053 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1057 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1059 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1063 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1064 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1068 msgid "^3%1.0f minutes"
1069 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1073 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1074 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1440
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1083 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1084 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1088 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1089 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1093 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1094 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1098 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1099 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1103 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1104 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1131 msgid "Warmup: no time limit"
1132 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1135 msgid "Warmup: too few players"
1136 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1143 msgid "Sudden Death"
1144 msgstr "Äkkikuolema"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1152 msgid "Overtime #%d"
1153 msgstr "Yliaika #%d"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1156 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1157 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1160 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1161 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1164 msgid "A vote has been called for:"
1165 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1168 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1169 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1172 msgid "^1Configure the HUD"
1173 msgstr "^1Määrittele HUD"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1199 msgstr "Ammukset loppu"
1201 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1205 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1207 msgstr "Ei saatavissa"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:300
1210 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1211 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1235 msgid "All Weapons Arena"
1236 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1240 msgid "All Available Weapons Arena"
1241 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1245 msgid "Most Weapons Arena"
1246 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1250 msgid "Most Available Weapons Arena"
1251 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1369 qcsrc/client/main.qc:1383
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1255 msgid "No Weapons Arena"
1256 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1262 msgstr "%s taistelukenttä"
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1392 qcsrc/client/main.qc:1397
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1393
1270 msgid "Your client version is outdated."
1271 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1274 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1275 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1278 msgid "Please update!"
1279 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1282 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1283 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1286 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1287 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1291 msgid "Welcome to %s"
1292 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1416 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1301 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1302 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1310 msgid "This match supports"
1311 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1316 msgstr "%d pelaajaa"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1320 msgid "%d to %d players"
1321 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1458
1325 msgid "%d players maximum"
1326 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1460
1330 msgid "%d players minimum"
1331 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1334 msgid "Active modifications:"
1335 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1468
1338 msgid "Special gameplay tips:"
1339 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1342 msgid "Server's message"
1343 msgstr "Palvelimen viesti"
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1569
1347 msgid "%s (not bound)"
1348 msgstr "%s (ei sidottu)"
1350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1354 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1364 msgid "Decide the gametype"
1365 msgstr "Valitse pelitila"
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1368 msgid "Vote for a map"
1369 msgstr "Äänestä karttaa"
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1373 msgid "%d seconds left"
1374 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1377 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1379 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1382 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1383 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1385 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1386 msgid "Requesting preview..."
1387 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1389 #: qcsrc/client/view.qc:889
1391 msgstr "Naattiajastin"
1393 #: qcsrc/client/view.qc:894
1394 msgid "Capture progress"
1395 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1397 #: qcsrc/client/view.qc:899
1398 msgid "Revival progress"
1399 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1401 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1402 msgid "error creating curl handle"
1403 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1407 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1411 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1414 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1424 msgid "Point limit:"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1429 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1432 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1433 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1437 msgid "Round limit:"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1442 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1446 msgid "Capture time rankings"
1447 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1450 msgid "Capture the Flag"
1451 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1455 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1456 "from the other team"
1458 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1459 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1462 msgid "Capture limit:"
1463 msgstr "Lipunryöstöraja"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1466 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1467 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1472 msgstr "Rankkaustasot"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1476 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1479 msgid "Race for fastest time."
1480 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1484 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1487 msgid "Score as many frags as you can"
1488 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1491 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1492 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1496 msgstr "Hallinta (Domination)"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1501 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1502 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1506 msgstr "Kaksintaistelu"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1509 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1511 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1515 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1519 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1520 "freeze all enemies to win"
1522 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1523 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1528 msgstr "Tunkeutuminen"
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1531 msgid "Survive against waves of monsters"
1532 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1535 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1536 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1540 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1543 msgid "Gather all the keys to win the round"
1544 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1548 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1551 msgid "^1You have no more lives left"
1552 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1555 msgid "Last Man Standing"
1556 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1559 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1560 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1568 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1571 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1572 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1579 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1580 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1583 msgid "Ball Stealer"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1587 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1588 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1592 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1595 msgid "Personal best"
1596 msgstr "Oma Ennätys"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1600 msgstr "Serverin Paras"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1604 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1607 msgid "Race against other players to the finish line"
1608 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1612 msgstr "Kierrokset:"
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1615 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1616 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1619 msgid "Team Deathmatch"
1620 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1622 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1626 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1630 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1634 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1638 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1642 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1644 msgstr "Pieni panssari"
1646 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1647 msgid "Medium armor"
1648 msgstr "Keskiluokan panssari"
1650 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1652 msgstr "Iso panssari"
1654 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1656 msgstr "Mahtipanssari"
1658 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1659 msgid "Small health"
1660 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1662 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1663 msgid "Medium health"
1664 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1666 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1668 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1670 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1672 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1674 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1675 #: qcsrc/common/util.qc:263
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1678 msgstr "Lentopakkaus"
1680 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1684 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1685 msgid "Fuel regenerator"
1686 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1688 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1690 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1692 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1694 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1695 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1697 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1702 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1703 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1704 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1706 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1707 msgid "It's your turn"
1708 msgstr "Sinun vuorosi"
1710 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1716 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1720 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1721 msgid "Current Game"
1722 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1724 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1728 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1733 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1738 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1742 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1743 msgid "Minigame message"
1744 msgstr "Pienpeliviesti"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1754 msgstr "Peli on ohi!"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1757 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1758 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1767 msgid "You are spectating"
1768 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1771 msgid "Better luck next time!"
1772 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1775 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1776 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1779 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1780 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1783 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1784 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1787 msgid "Push the boulders onto the targets"
1788 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1792 msgstr "Seuraava Taso"
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1796 msgstr "Aloita uudelleen"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1808 msgid "Connect Four"
1809 msgstr "Neljän suora"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1818 msgid "%s^7 won the game!"
1819 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1831 msgid "You lost the game!"
1832 msgstr "Hävisit pelin!"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1839 msgstr "Voitto on sinun!"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1845 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1846 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1852 msgid "Click on the game board to place your piece"
1853 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1856 msgid "Nine Men's Morris"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1861 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1863 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1867 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1869 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1872 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1873 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1877 msgstr "Pong-mailapeli"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1885 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1887 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1891 msgstr "Aloita Ottelu"
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1894 msgid "Add AI player"
1895 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1898 msgid "Remove AI player"
1899 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1903 msgstr "Työnnä-Vedä"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1907 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1908 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1914 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1915 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1919 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1920 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1925 msgstr "Seuraava Ottelu"
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1928 msgid "Peg Solitaire"
1929 msgstr "Lautapasianssi"
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1932 msgid "All pieces cleared!"
1933 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1936 msgid "Remaining pieces:"
1937 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1941 msgid "Pieces left: %s"
1942 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1945 msgid "No more valid moves"
1946 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1949 msgid "Well done, you win!"
1950 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1953 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1954 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1961 msgid "Single Player"
1964 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1969 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1974 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1976 msgstr "Velhontähkä"
1978 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1983 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1984 msgid "Spider attack"
1985 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1987 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1991 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1996 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1997 msgid "Wyvern attack"
1998 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2000 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2015 msgstr "Lääkintämies"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2032 msgstr "Kytketty pois"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2068 msgstr "Vahinkoteksti"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2071 msgid "Draw damage numbers"
2072 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2075 msgid "Font size minimum:"
2076 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2079 msgid "Font size maximum:"
2080 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2092 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2093 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2098 msgid "off-hand hook"
2099 msgstr "toisenkäden koukku"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2103 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2105 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2109 msgid "Vaporizer ammo"
2110 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2118 msgid "Napalm grenade"
2119 msgstr "Napalmikranaatti"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2123 msgstr "Jääkranaatti"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2126 msgid "Translocate grenade"
2127 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2130 msgid "Spawn grenade"
2131 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2134 msgid "Heal grenade"
2135 msgstr "Toipumiskranaatti"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2138 msgid "Monster grenade"
2139 msgstr "Hirviökranaatti"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2142 msgid "Entrap grenade"
2143 msgstr "Ansakranaatti"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2146 msgid "Veil grenade"
2147 msgstr "Huntukranaatti"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2151 msgid "drop weapon / throw nade"
2152 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2156 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2158 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2166 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2168 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2172 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2173 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2176 msgid "Overkill MachineGun"
2177 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2180 msgid "Overkill Nex"
2181 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2184 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2185 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2188 msgid "Overkill Shotgun"
2189 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2194 msgid "Invisibility"
2195 msgstr "Näkymättömyys"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2220 msgid "Spawn Shield"
2221 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2224 msgid "Superweapons"
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2233 msgstr "Auta minua!"
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2249 msgstr "Elvyttämässä"
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2283 msgid "Flag carrier"
2284 msgstr "Lipunkantaja"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2287 msgid "Enemy carrier"
2288 msgstr "Viholliskantaja"
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2291 msgid "Dropped flag"
2292 msgstr "Pudotettu lippu"
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2296 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2300 msgstr "Punainen tukikohta"
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2304 msgstr "Sininen tukikohta"
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2308 msgstr "Keltainen tukikohta"
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2312 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2315 msgid "Return flag here"
2316 msgstr "Palauta lippu tänne"
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2326 msgid "Control point"
2327 msgstr "Hallintapiste"
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2331 msgstr "Pudotettu avain"
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2339 msgstr "Avaimenkantaja"
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2343 msgstr "Juokse tänne"
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2351 msgid "Ball carrier"
2352 msgstr "Pallonkantaja"
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2365 msgstr "Generaattori"
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2381 msgstr "Tunkeutuja!"
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2385 msgstr "Korvamerkitty"
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2389 msgid "%s needing help!"
2390 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2392 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2393 msgid "^1Server notices:"
2394 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2397 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2399 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2403 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2404 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2409 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2410 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2412 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2413 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2417 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2418 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2422 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2423 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2428 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2429 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2431 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2432 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2435 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2436 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2439 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2440 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2443 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2444 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2447 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2448 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2451 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2452 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2455 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2456 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2460 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2463 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2466 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2467 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2472 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2475 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2476 "palauttaen itsensä"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2481 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2483 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2487 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2488 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2491 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2492 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2496 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2497 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2501 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2502 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2506 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2507 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2511 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2512 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2517 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2518 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2523 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2524 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2527 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2528 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2531 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2532 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2535 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2536 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2539 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2540 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2543 msgid "^F2Match is restarting..."
2544 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2548 msgid "^F4Countdown stopped!"
2549 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2553 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2554 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2558 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2560 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2565 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2569 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2570 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2575 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2579 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2581 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2588 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2592 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2593 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2597 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2598 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2603 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2607 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2608 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2612 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2614 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2624 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2628 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2629 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2633 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2635 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2640 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2641 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2650 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2652 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2661 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2667 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2669 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2673 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2675 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2679 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2680 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2684 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2685 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2689 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2690 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2694 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2695 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2700 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2702 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2706 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2711 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2716 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2717 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2721 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2722 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2726 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2727 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2731 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2733 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2737 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2742 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2747 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2752 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2757 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2762 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2767 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2772 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2777 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2782 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2787 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2792 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2797 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2802 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2807 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2812 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2817 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2822 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2827 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2832 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2837 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2843 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2845 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2850 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2855 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2860 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2865 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2870 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2875 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2876 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2880 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2885 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2890 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2895 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2900 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2905 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2910 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2915 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2920 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2925 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2930 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2935 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2940 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2945 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2950 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2955 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2960 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2965 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2970 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2975 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2980 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2985 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2990 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2995 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2996 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3000 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3005 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3010 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3011 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3015 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3016 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3020 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3021 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3025 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3026 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3030 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3031 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3035 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3036 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3040 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3041 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3045 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3046 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3050 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3051 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3055 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3056 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3060 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3061 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3065 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3066 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3071 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3072 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3076 msgid "^BGRound tied"
3077 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3081 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3082 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3086 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3087 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3091 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3092 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3096 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3097 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3102 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3103 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3108 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3109 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3114 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3115 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3120 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3121 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3126 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3127 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3132 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3133 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3138 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3140 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3145 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3146 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3150 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3151 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3155 msgid "^BG%s^F3 connected"
3156 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3160 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3161 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3165 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3166 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3171 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3172 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3177 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3178 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3182 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3183 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3187 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3188 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3192 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3193 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3197 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3198 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3202 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3203 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3207 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3208 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3212 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3213 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3217 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3218 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3221 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3222 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3225 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3226 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3230 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3231 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3235 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3236 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3240 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3241 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3245 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3246 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3249 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3250 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3253 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3254 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3258 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3259 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3263 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3264 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3268 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3269 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3273 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3274 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3278 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3279 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3283 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3284 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3288 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3289 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3293 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3294 "spectators aren't allowed at the moment."
3296 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3297 "sallittuja tällä hetkellä."
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3301 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3302 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3306 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3307 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3311 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3312 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3316 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3317 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3321 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3322 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3326 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3327 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3331 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3332 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3336 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3337 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3342 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3345 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3346 "uupuu joten se hukataan."
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3351 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3354 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3359 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3360 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3365 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3368 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3372 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3373 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3378 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3379 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3381 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3382 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3386 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3387 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3390 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3391 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3394 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3395 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3400 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3403 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3409 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3411 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3417 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3418 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3420 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3421 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3426 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3428 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3433 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3434 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3438 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3439 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3444 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3448 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3449 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3453 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3458 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3459 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3463 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3464 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3468 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3469 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3473 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3474 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3478 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3479 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3483 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3484 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3489 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3493 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3495 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3499 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3500 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3504 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3505 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3509 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3510 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3514 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3515 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3519 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3520 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3524 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3525 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3529 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3530 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3534 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3536 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3540 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3542 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3546 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3547 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3551 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3552 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3556 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3557 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3561 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3562 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3567 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3569 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3574 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3575 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3579 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3580 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3584 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3585 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3590 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3591 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3595 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3596 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3600 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3601 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3605 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3606 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3610 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3611 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3615 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3616 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3620 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3621 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3625 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3627 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3633 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3635 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3636 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3641 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3643 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3648 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3649 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3654 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3657 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3658 "moottorisahalla%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3663 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3665 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3666 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3671 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3673 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3674 "moottorisahallaan%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3679 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3681 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3682 "moottorisahallaan%s%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3686 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3687 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3691 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3692 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3696 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3697 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3701 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3703 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3708 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3709 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3713 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3714 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3718 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3719 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3723 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3724 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3728 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3729 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3733 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3735 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3739 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3740 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3744 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3745 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3749 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3750 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3754 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3756 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3760 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3761 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3765 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3766 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3770 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3771 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3774 msgid "^F4You are now alone!"
3775 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3778 msgid "^BGYou are attacking!"
3779 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3782 msgid "^BGYou are defending!"
3783 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3787 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3788 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3792 msgid "%s players are needed for this match."
3793 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3800 msgid "^BGGame starts in"
3801 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3805 msgid "^BGRound %s starts in"
3806 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3809 msgid "^F4Round cannot start"
3810 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3813 msgid "^F2Don't camp!"
3814 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3818 "^BGYou are now free.\n"
3819 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3820 "^BGif you think you will succeed."
3822 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3823 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3824 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3827 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3828 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3832 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3833 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3834 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3836 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3837 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3838 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3841 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3842 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3845 msgid "^BGYou captured the flag!"
3846 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3850 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3851 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3855 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3856 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3860 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3861 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3865 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3866 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3870 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3871 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3875 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3876 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3880 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3881 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3885 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3886 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3890 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3891 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3894 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3895 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3898 msgid "^BGYou got the flag!"
3899 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3903 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3904 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3908 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3909 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3913 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3914 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3918 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3919 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3923 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3924 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3928 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3929 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3933 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3934 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3938 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3939 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3943 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3944 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3948 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3949 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3953 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3954 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3958 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3959 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3963 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3964 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3967 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3968 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3971 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3972 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3975 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3977 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3981 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3982 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3988 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3989 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3993 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3994 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4000 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4001 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4005 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4006 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4010 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4011 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4015 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4016 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4020 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4021 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4025 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4026 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4030 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4032 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4036 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4037 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4041 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4042 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4046 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4047 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4050 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4051 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4056 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4057 "You are now on: %s"
4059 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4060 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4063 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4064 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4067 msgid "^K1Die camper!"
4068 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4071 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4072 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4075 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4076 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4080 msgid "^K1You were %s"
4081 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4084 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4085 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4088 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4089 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4092 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4093 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4096 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4097 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4100 msgid "^K1You fragged yourself!"
4101 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4104 msgid "^K1You need to be more careful!"
4105 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4108 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4109 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4112 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4113 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4116 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4117 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4120 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4121 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4124 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4125 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4128 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4129 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4132 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4133 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4136 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4137 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4140 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4141 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4144 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4145 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4148 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4149 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4152 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4153 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4156 msgid "^K1You need to preserve your health"
4157 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4160 msgid "^K1You became a shooting star!"
4161 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4164 msgid "^K1You melted away in slime!"
4165 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4168 msgid "^K1You committed suicide!"
4169 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4172 msgid "^K1You ended it all!"
4173 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4176 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4177 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4181 msgid "^BGYou are now on: %s"
4182 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4185 msgid "^K1You died in an accident!"
4186 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4189 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4190 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4193 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4194 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4197 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4198 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4201 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4202 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4205 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4206 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4209 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4210 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4213 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4214 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4217 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4218 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4221 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4222 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4225 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4226 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4229 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4230 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4233 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4234 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4237 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4238 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4241 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4242 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4245 msgid "^K1Watch your step!"
4246 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4250 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4251 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4255 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4256 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4260 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4261 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4265 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4266 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4271 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4273 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4274 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4279 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4281 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4282 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4286 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4287 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4291 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4292 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4295 msgid "^BGDoor unlocked!"
4296 msgstr "^BGOvi avattu!"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4300 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4301 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4305 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4306 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4309 msgid "^K3You revived yourself"
4310 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4314 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4315 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4319 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4320 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4323 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4324 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4327 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4328 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4331 msgid "^K1You froze yourself"
4332 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4335 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4336 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4340 msgid "^K1A %s has arrived!"
4341 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4344 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4345 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4348 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4349 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4353 "^K1No spawnpoints available!\n"
4354 "Hope your team can fix it..."
4356 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4357 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4362 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4363 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4365 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4366 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4369 msgid "^BGYou picked up the ball"
4370 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4373 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4374 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4378 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4379 "Help the key carriers to meet!"
4381 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4382 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4386 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4387 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4389 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4390 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4394 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4395 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4397 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4398 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4401 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4402 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4405 msgid "^BGScanning frequency range..."
4406 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4409 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4410 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4413 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4415 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4420 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4421 "Use the same command again to spectate anyway."
4423 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4425 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4428 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4429 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4434 "^BGWaiting for players to join...\n"
4435 "Need active players for: %s"
4437 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4438 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4442 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4443 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4446 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4447 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4450 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4451 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4454 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4455 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4458 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4459 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4463 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4464 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4469 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4470 "Next weapon: ^F1%s"
4472 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4473 "Seuraava ase: ^F1%s"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4477 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4478 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4482 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4483 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4486 msgid "^BGYou captured a control point"
4487 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4491 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4492 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4495 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4496 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4499 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4500 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4504 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4505 "^F2Capture some control points to unshield it"
4507 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4508 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4511 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4512 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4516 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4517 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4519 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4520 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4524 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4525 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4529 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4530 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4534 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4535 "Keep fragging until we have a winner!"
4537 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4538 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4542 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4543 "Keep scoring until we have a winner!"
4545 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4546 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4550 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4552 "Generators are now decaying.\n"
4553 "The more control points your team holds,\n"
4554 "the faster the enemy generator decays"
4556 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4558 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4559 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4560 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4565 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4566 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4568 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4569 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4572 msgid "^K1In^BG-portal created"
4573 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4576 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4577 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4580 msgid "^F1Portal creation failed"
4581 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4584 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4585 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4588 msgid "^F2Strength has worn off"
4589 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4592 msgid "^F2Shield surrounds you"
4593 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4596 msgid "^F2Shield has worn off"
4597 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4600 msgid "^F2You are on speed"
4601 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4604 msgid "^F2Speed has worn off"
4605 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4608 msgid "^F2You are invisible"
4609 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4612 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4613 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4616 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4617 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4620 msgid "^BGSequence completed!"
4621 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4624 msgid "^BGThere are more to go..."
4625 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4629 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4630 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4633 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4634 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4637 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4638 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4641 msgid "^F2You now have a superweapon"
4642 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4645 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4646 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4649 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4650 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4653 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4654 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4657 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4658 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4661 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4662 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4665 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4666 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4669 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4670 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4674 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4675 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4679 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4680 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4684 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4685 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4689 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4692 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4693 "^F4Pysäytä heidät!"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4696 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4697 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4702 msgstr " (lähellä %s)"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4706 msgstr "ensisijainen"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4710 msgstr "toissijainen"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4722 msgstr "pudota lippu"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4726 msgstr "heitä naatti"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4730 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4731 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4735 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4736 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4739 msgid "TRIPLE FRAG! "
4740 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4744 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4745 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4749 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4750 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4758 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4759 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4763 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4764 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4772 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4773 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4777 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4778 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4786 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4787 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4791 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4792 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4796 msgstr "RAIVOHULLU!"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4800 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4801 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4805 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4806 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4814 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4815 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4819 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4820 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4823 msgid "ARMAGEDDON! "
4824 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4828 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4829 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4833 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4834 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4840 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4843 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4856 msgid "%d score spree! "
4857 msgstr "%d pisteputki! "
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4861 msgid "%d frag spree! "
4862 msgstr "%d lahtausputki! "
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4865 msgid "First blood! "
4866 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4869 msgid "First score! "
4870 msgstr "Ensipisteet!"
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4873 msgid "First casualty! "
4874 msgstr "Ensikärsijä!"
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4877 msgid "First victim! "
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4882 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4883 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4885 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4887 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4888 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4892 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4893 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4897 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4898 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4902 msgid ", ending their %d frag spree"
4903 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4905 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4907 msgid ", ending their %d score spree"
4908 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4912 msgid ", losing their %d frag spree"
4913 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4917 msgid ", losing their %d score spree"
4918 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4923 msgstr "täten %d %s"
4925 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4927 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4929 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4931 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4933 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4935 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4937 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4939 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4941 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4945 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4949 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4951 msgstr "AVAIN^Punainen"
4953 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4955 msgstr "AVAIN^Sininen"
4957 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4959 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4961 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4963 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4965 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4967 msgstr "LIPPU^Punainen"
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4971 msgstr "LIPPU^Sininen"
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4975 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4979 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4982 msgid "GENERATOR^Red"
4983 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4986 msgid "GENERATOR^Blue"
4987 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4990 msgid "GENERATOR^Yellow"
4991 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4994 msgid "GENERATOR^Pink"
4995 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4997 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4999 msgid "%s under attack!"
5000 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5002 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5006 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5007 msgid "eWheel Turret"
5008 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5014 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5018 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5022 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5023 msgid "Fusion Reactor"
5024 msgstr "Fuusioreaktori"
5026 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5027 msgid "Hellion Missile Turret"
5028 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5030 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5035 msgid "Hunter-Killer Turret"
5036 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5039 msgid "Hunter-Killer"
5040 msgstr "Hunter-Killer"
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5043 msgid "Machinegun Turret"
5044 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5048 msgstr "Konetuliase"
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5052 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5059 msgid "Phaser Cannon"
5060 msgstr "Vaiheistykki"
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5064 msgstr "Vaiheistykki"
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5067 msgid "Plasma Cannon"
5068 msgstr "Plasmatykki"
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5072 msgstr "Kaksoisplasma"
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5075 msgid "Dual Plasma Cannon"
5076 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5083 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5085 msgstr "Tesla-käämi"
5087 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5088 msgid "Walker Turret"
5089 msgstr "Walker-tykkitorni"
5091 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5095 #: qcsrc/common/util.qc:248
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5100 #: qcsrc/common/util.qc:249
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5103 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5105 #: qcsrc/common/util.qc:250
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5108 msgstr "Uudet lelut"
5110 #: qcsrc/common/util.qc:251
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5115 #: qcsrc/common/util.qc:252
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5117 msgid "Rocket Flying"
5118 msgstr "Rakettilentely"
5120 #: qcsrc/common/util.qc:253
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5122 msgid "Invincible Projectiles"
5123 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5125 #: qcsrc/common/util.qc:254
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5128 msgstr "Vajaa painovoima"
5130 #: qcsrc/common/util.qc:255
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5133 msgstr "Häivetilassa"
5135 #: qcsrc/common/util.qc:256
5139 #: qcsrc/common/util.qc:257
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5144 #: qcsrc/common/util.qc:258
5145 msgid "Melee only Arena"
5146 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:260
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5153 #: qcsrc/common/util.qc:261
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5155 msgid "Weapons stay"
5156 msgstr "Aseet jäävät"
5158 #: qcsrc/common/util.qc:262
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5161 msgstr "Verenvuodatus"
5163 #: qcsrc/common/util.qc:264
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5168 #: qcsrc/common/util.qc:265
5172 #: qcsrc/common/util.qc:266
5174 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5176 #: qcsrc/common/util.qc:267
5178 msgstr "Tehonlisäykset"
5180 #: qcsrc/common/util.qc:268
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5182 msgid "Touch explode"
5183 msgstr "Kosketusräjähdys"
5185 #: qcsrc/common/util.qc:269
5186 msgid "Wall jumping"
5187 msgstr "Seinähyppely"
5189 #: qcsrc/common/util.qc:270
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5191 msgid "No start weapons"
5192 msgstr "Ei aloitusasetta"
5194 #: qcsrc/common/util.qc:271
5198 #: qcsrc/common/util.qc:272
5199 msgid "Offhand blaster"
5200 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5204 msgstr "Miespuolinen"
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5208 msgstr "Naispuolinen"
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5215 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5216 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5219 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5220 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5229 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5241 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5246 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5251 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5256 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5261 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5273 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5327 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5331 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5335 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5339 msgstr "HEITTOMERKKI"
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5343 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5381 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5386 msgstr "KERTOMERKKI"
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5405 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5414 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5418 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5433 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5452 msgstr "D-PADI_ALAS"
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5457 msgstr "D-PADI_VASEN"
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5462 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5467 msgstr "START-nappi"
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5472 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5477 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5482 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5486 msgid "LEFT_SHOULDER"
5487 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5491 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5492 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5496 msgid "LEFT_TRIGGER"
5497 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5501 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5502 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5506 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5507 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5511 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5512 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5516 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5517 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5521 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5522 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5526 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5527 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5531 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5532 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5536 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5537 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5541 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5542 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5548 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5573 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5575 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5580 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5581 msgid "No right gunner!"
5582 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5584 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5585 msgid "No left gunner!"
5586 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5588 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5592 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5596 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5597 msgid "Racer cannon"
5598 msgstr "Kilpuritykki"
5600 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5604 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5605 msgid "Raptor cannon"
5606 msgstr "Raptor-tykki"
5608 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5610 msgstr "Raptor-pommi"
5612 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5613 msgid "Raptor flare"
5614 msgstr "Raptor-soihtu"
5616 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5620 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5649 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5650 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5654 msgid "Grappling Hook"
5655 msgstr "Tarttumakoukku"
5657 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5659 msgstr "KoneTuliAse"
5661 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5663 msgstr "Miinanlaskija"
5665 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5670 msgid "Port-O-Launch"
5671 msgstr "Porttilaukaisin"
5673 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5678 msgid "T.A.G. Seeker"
5679 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5692 msgstr "@!#%'n tuuba"
5694 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5698 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5700 msgstr "Pyörremyrsky"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5704 msgid "CI_DEC^%s years"
5705 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5709 msgid "CI_ZER^%d years"
5710 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5714 msgid "CI_FIR^%d year"
5715 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5719 msgid "CI_SEC^%d years"
5720 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5724 msgid "CI_THI^%d years"
5725 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5729 msgid "CI_MUL^%d years"
5730 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5734 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5735 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5739 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5740 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5744 msgid "CI_FIR^%d week"
5745 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5749 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5750 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5754 msgid "CI_THI^%d weeks"
5755 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5759 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5760 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5764 msgid "CI_DEC^%s days"
5765 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5769 msgid "CI_ZER^%d days"
5770 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5774 msgid "CI_FIR^%d day"
5775 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5779 msgid "CI_SEC^%d days"
5780 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5784 msgid "CI_THI^%d days"
5785 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5789 msgid "CI_MUL^%d days"
5790 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5794 msgid "CI_DEC^%s hours"
5795 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5799 msgid "CI_ZER^%d hours"
5800 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5804 msgid "CI_FIR^%d hour"
5805 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5809 msgid "CI_SEC^%d hours"
5810 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5814 msgid "CI_THI^%d hours"
5815 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5819 msgid "CI_MUL^%d hours"
5820 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5824 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5825 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5829 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5830 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5834 msgid "CI_FIR^%d minute"
5835 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5839 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5840 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5844 msgid "CI_THI^%d minutes"
5845 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5849 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5850 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5854 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5855 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5859 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5860 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5864 msgid "CI_FIR^%d second"
5865 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5869 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5870 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5874 msgid "CI_THI^%d seconds"
5875 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5879 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5880 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5902 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5903 msgid "No description"
5904 msgstr "Ei kuvausta"
5906 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5909 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5910 "please file an issue."
5912 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5913 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5915 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5917 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5918 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5920 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5922 msgid "%02d:%02d:%02d"
5923 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5925 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5930 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5935 msgstr "Omavalintainen"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5939 msgstr "Ydinjoukkue"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5942 msgid "Extended Team"
5943 msgstr "Laajennettu joukkue"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5966 msgid "Level Design"
5967 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5970 msgid "Music / Sound FX"
5971 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5975 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5978 msgid "Marketing / PR"
5979 msgstr "Markkinointi / PR"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5983 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5987 msgstr "Pelimoottori"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5990 msgid "Engine Additions"
5991 msgstr "Moottorin lisät"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5998 msgid "Other Active Contributors"
5999 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
6003 msgstr "Kielikääntäjät"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
6007 msgstr "Asturian-kieli"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
6011 msgstr "Valko-venäjä"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6018 msgid "Chinese (China)"
6019 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
6022 msgid "Chinese (Taiwan)"
6023 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
6038 msgid "English (Australia)"
6039 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6090 msgid "Portuguese (Brazil)"
6091 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6102 msgid "Scottish Gaelic"
6103 msgstr "Skottilainen keltti"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6126 msgid "Past Contributors"
6127 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6130 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6131 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6134 msgid "will not be saved"
6135 msgstr "ei tallenneta"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6138 msgid "will be saved to config.cfg"
6139 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6146 msgid "engine setting"
6147 msgstr "pelimoottorin asetus"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6167 msgid "The Xonotic credits"
6168 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6172 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6173 "player name to get started. You can change these options later through the "
6176 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6177 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6187 msgid "Name under which you will appear in the game"
6188 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6191 msgid "Text language:"
6192 msgstr "Tekstin kieli:"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6195 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6196 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6200 msgstr "Ei päätetty"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6204 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6207 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6208 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6211 msgid "Save settings"
6212 msgstr "Tallenna asetukset"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6230 msgid "Restart level"
6231 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6245 msgstr "Henkilökuva"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6259 msgstr "Pikavalikko"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6268 msgstr "Pelivalikko"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6271 msgid "Ammunition display:"
6272 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6275 msgid "Show only current ammo type"
6276 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6280 msgid "Noncurrent alpha:"
6281 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6285 msgid "Noncurrent scale:"
6286 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6291 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6319 msgstr "Ammuspalkki"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6322 msgid "Message duration:"
6323 msgstr "Viestien kesto:"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6327 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6330 msgid "Flip messages order"
6331 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6335 msgid "Text alignment:"
6336 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6346 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6349 msgid "Bold font scale:"
6350 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6353 msgid "Centerprint Panel"
6354 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6357 msgid "Chat entries:"
6358 msgstr "Viestimäärä:"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6362 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6365 msgid "Chat lifetime:"
6366 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6369 msgid "Chat beep sound"
6370 msgstr "Viestin piippausääni"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6374 msgstr "Keskustelupalkki"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6377 msgid "Engine info:"
6378 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6381 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6382 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6385 msgid "Engine Info Panel"
6386 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6389 msgid "Combine health and armor"
6390 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6395 msgid "Enable status bar"
6396 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6400 msgid "Status bar alignment:"
6401 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6419 msgid "Icon alignment:"
6420 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6423 msgid "Flip health and armor positions"
6424 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6427 msgid "Health/Armor Panel"
6428 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6431 msgid "Info messages:"
6432 msgstr "Tiedoitukset"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6436 msgstr "Käännä kohdisteet"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6439 msgid "Info Messages Panel"
6440 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6455 msgstr "Pois päältä"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6459 msgid "Enable spectating"
6460 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6463 msgid "Enable even playing in warmup"
6464 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6471 msgid "Text/icon ratio:"
6472 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6475 msgid "Hide spawned items"
6476 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6479 msgid "Hide big armor and health"
6480 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6483 msgid "Dynamic size"
6484 msgstr "Dynaaminen koko"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6487 msgid "Items Time Panel"
6488 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6491 msgid "Mod Icons Panel"
6492 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6495 msgid "Notifications:"
6496 msgstr "Ilmoitukset:"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6499 msgid "Also print notifications to the console"
6500 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6503 msgid "Flip notify order"
6504 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6507 msgid "Entry lifetime:"
6508 msgstr "Sisääntulon kesto"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6511 msgid "Entry fadetime:"
6512 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6515 msgid "Notification Panel"
6516 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6523 msgstr "Ota käyttöön"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6527 msgid "Enable even observing"
6528 msgstr "Salli jopa katselijana"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6532 msgid "Enable only in Race/CTS"
6533 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6542 msgstr "Vasen tasaus"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6547 msgstr "Oikea tasaus"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6550 msgid "Inward align"
6551 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6554 msgid "Outward align"
6555 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6558 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6559 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6566 msgid "Include vertical speed"
6567 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6571 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6579 msgstr "Huippunopeus"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6582 msgid "Acceleration:"
6583 msgstr "Kiihtyvyys:"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6586 msgid "Include vertical acceleration"
6587 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6590 msgid "Physics Panel"
6591 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6594 msgid "Powerups Panel"
6595 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6599 msgid "Always enable"
6600 msgstr "Aina päällä"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6603 msgid "Forced aspect:"
6604 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6607 msgid "Pressed Keys Panel"
6608 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6611 msgid "Quick Menu Panel"
6612 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6615 msgid "Race Timer Panel"
6616 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6619 msgid "Enable in team games"
6620 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6641 msgstr "Pyöriminen:"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6665 msgstr "Mittakaava:"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6669 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6673 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6677 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6680 msgid "Always zoomed"
6681 msgstr "Aina lähennettynä"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6684 msgid "Never zoomed"
6685 msgstr "Kohdennus aina pois "
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6689 msgstr "Tutkapaneeli"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6702 msgstr "Pois päältä"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6714 msgstr "Tulospaneeli"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6717 msgid "StrafeHUD mode:"
6718 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6721 msgid "View angle centered"
6722 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6725 msgid "Velocity angle centered"
6726 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6729 msgid "StrafeHUD style:"
6730 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6734 msgstr "ei muotoilua"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6737 msgid "progress bar"
6738 msgstr "edistymispalkki"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6753 msgid "Center panel"
6754 msgstr "Keskipaneeli"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6757 msgid "Reset colors"
6758 msgstr "Nollaa värit"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6762 msgstr "Strafe-palkki:"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6765 msgid "Angle indicator:"
6766 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6781 msgstr "Ylikääntymä:"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6784 msgid "Switch indicators:"
6785 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6788 msgid "Direction caps:"
6789 msgstr "Suuntarajat:"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6800 msgid "StrafeHUD Panel"
6801 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6808 msgid "Show elapsed time"
6809 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6812 msgid "Secondary timer:"
6813 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6821 msgstr "Ajastinpaneeli"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6824 msgid "Alpha after voting:"
6825 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6829 msgstr "Äänestyspaneeli"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6832 msgid "Fade out after:"
6833 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6848 msgid "Fade effect:"
6849 msgstr "Himmennystehoste:"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6853 msgstr "EF^Ei mikään"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6865 msgstr "EF^Molemmat"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6868 msgid "Weapon icons:"
6869 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6872 msgid "Show only owned weapons"
6873 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6876 msgid "Show weapon ID as:"
6877 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6881 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6892 msgid "Weapon ID scale:"
6893 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6896 msgid "Show Accuracy"
6897 msgstr "Näytä tarkkuus"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6901 msgstr "Näytä panokset"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6904 msgid "Ammo bar alpha:"
6905 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6908 msgid "Ammo bar color:"
6909 msgstr "Ammuskotelon väri"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6912 msgid "Weapons Panel"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6917 msgstr "HUD-päällysteet"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6938 msgstr "Aseta päällyste:"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6941 msgid "Save current skin"
6942 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6945 msgid "Panel background defaults:"
6946 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6955 msgid "Border size:"
6956 msgstr "Reunan koko:"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6961 msgstr "Joukkueen väri:"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6965 msgid "Test team color in configure mode"
6966 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6975 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6978 msgid "DOCK^Disabled"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6987 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6994 msgid "Grid settings:"
6995 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6998 msgid "Snap panels to grid"
6999 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7003 msgstr "Ruudukon koko:"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7015 msgstr "Poistu asetuksista"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7018 msgid "Panel HUD Setup"
7019 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7035 msgid "Move target:"
7036 msgstr "Siirrä kohde:"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7048 msgstr "Syntymispiste"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7052 msgstr "Ei liikkettä"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7061 msgstr "Aseta päällyste:"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7064 msgid "Monster Tools"
7065 msgstr "Hirviötyökalut"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7068 msgid "Find servers to play on"
7069 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7072 msgid "Host your own game"
7073 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7085 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7088 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7089 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7097 msgstr "Perusasetus"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7102 msgstr "Rajoittamaton"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7113 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7114 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7119 msgstr "%d minuuttia"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7122 msgid "TIMLIM^Default"
7123 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7131 msgid "TIMLIM^Infinite"
7132 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7140 msgstr "2 joukkuetta"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7144 msgstr "3 joukkuetta"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7148 msgstr "4 joukkuetta"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7151 msgid "Player slots:"
7152 msgstr "Pelaajalokerot:"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7156 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7159 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7163 msgid "Number of bots:"
7164 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7167 msgid "Amount of bots on your server"
7168 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7172 msgstr "Bottien taitotaso:"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7175 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7176 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7184 msgstr "Aloittelija"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7187 msgid "You will win"
7188 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7192 msgstr "Voit voittaa"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7195 msgid "You might win"
7196 msgstr "Voinet voittaa"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7208 msgstr "Ammattilainen"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7216 msgstr "Epäinhimillinen"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7224 msgstr "Muovaajat..."
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7227 msgid "Mutators and weapon arenas"
7228 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7232 msgstr "Karttaluettelo"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7236 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7237 "Delete to clear; Enter when done."
7239 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7240 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7244 msgstr "Lisää näkyvät"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7247 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7248 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7251 msgid "Remove shown"
7252 msgstr "Poista näkyvistä"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7255 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7256 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7260 msgstr "Lisää kaikki"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7263 msgid "Add every available map to your selection"
7264 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7268 msgstr "Poista kaikki"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7271 msgid "Remove all the maps from your selection"
7272 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7275 msgid "Start multiplayer!"
7276 msgstr "Aloita moninpeli!"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7288 msgstr "Pelityypit:"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7300 msgid "Map Information"
7301 msgstr "Kartan tiedot"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7305 msgstr "MUT^Ei mitään"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7308 msgid "Gameplay mutators:"
7309 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7313 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7314 "directional key to dodge"
7316 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7317 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7320 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7321 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7324 msgid "All players are almost invisible"
7325 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7329 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7332 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7333 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7336 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7338 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7342 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7343 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7347 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7350 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7351 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7354 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7356 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7357 "painovoimaan nähden)"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7360 msgid "Weapon & item mutators:"
7361 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7364 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7366 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7371 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7374 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7375 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7379 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7380 "with the Electro primary fire"
7382 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7383 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7387 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7388 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7390 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7391 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7395 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7396 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7397 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7399 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7400 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7401 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7402 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7405 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7406 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7409 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7410 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7413 msgid "Regular (no arena)"
7414 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7418 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7419 "without weapon pickups"
7421 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7422 "ilman asepoimintaa"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7425 msgid "Weapon arenas:"
7426 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7429 msgid "Custom weapons"
7430 msgstr "Mukautetut aseet"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7433 msgid "Most weapons"
7434 msgstr "Suurin osa aseista"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7438 msgstr "Kaikki aseet"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7441 msgid "Special arenas:"
7442 msgstr "Erityiskentät:"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7446 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7447 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7448 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7449 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7451 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7452 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7453 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7454 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7455 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7459 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7460 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7461 "switch to another weapon."
7463 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7464 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7465 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7468 msgid "with blaster"
7469 msgstr "läjäyttimellä"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7472 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7473 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7477 msgstr "Muokatut pelitilat"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7480 msgid "SRVS^Categories"
7481 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7488 msgid "Show empty servers"
7489 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7493 msgstr "SRVS^Täynnä"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7496 msgid "Show full servers that have no slots available"
7497 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7501 msgstr "SRVS^Laginen"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7504 msgid "Show high latency servers"
7505 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7508 msgid "Reload the server list"
7509 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7517 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7519 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7532 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7533 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7537 msgid "No Terms of Service specified"
7538 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7548 msgstr "%d muokattu"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7552 msgstr "Viralliset asetukset"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7555 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7556 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7559 msgid "N/A (auth library missing)"
7560 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7563 msgid "Not supported (can't connect)"
7564 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7567 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7568 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7571 msgid "Supported (will encrypt)"
7572 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7575 msgid "Supported (won't encrypt)"
7576 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7579 msgid "Requested (will encrypt)"
7580 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7583 msgid "Requested (won't encrypt)"
7584 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7587 msgid "Required (can't connect)"
7588 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7591 msgid "Required (will encrypt)"
7592 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7595 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7596 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7600 msgid "custom stats server"
7601 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7605 msgid "stats disabled"
7606 msgstr "tilastot pois päältä"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7610 msgid "stats enabled"
7611 msgstr "tilastot päällä"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7620 msgid "Terms of Service"
7621 msgstr "Käyttöehdot"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7625 msgstr "Palvelimen tiedot"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7629 msgstr "Palvelimen nimi"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7654 msgstr "Vapaat lokerot:"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7673 msgid "Server Information"
7674 msgstr "Palvelimen tiedot"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7678 msgstr "Näyte-demot"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7682 msgstr "Kuvakaappaukset"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7685 msgid "Music Player"
7686 msgstr "Musiikkisoitin"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7689 msgid "Auto record demos"
7690 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7697 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7698 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7705 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7706 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7710 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7711 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7716 msgstr "Katkaise yhteys"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7719 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7720 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7724 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7727 msgid "MUSICPL^Add all"
7728 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7731 msgid "Set as menu track"
7732 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7735 msgid "Reset default menu track"
7736 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7740 msgstr "Soittolista:"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7743 msgid "Random order"
7744 msgstr "Satunnainen järjestys"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7747 msgid "MUSICPL^Stop"
7748 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7751 msgid "MUSICPL^Play"
7752 msgstr "MUSICPL^Soita"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7755 msgid "MUSICPL^Pause"
7756 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7759 msgid "MUSICPL^Prev"
7760 msgstr "MUSICPL^Edell"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7763 msgid "MUSICPL^Next"
7764 msgstr "MUSICPL^Seur"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7767 msgid "MUSICPL^Remove"
7768 msgstr "MUSICPL^Poista"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7771 msgid "MUSICPL^Remove all"
7772 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7775 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7776 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7779 msgid "Open in the viewer"
7780 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7804 msgid "Apply immediately"
7805 msgstr "Ota käyttöön heti"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7816 msgid "Glowing color"
7817 msgstr "Hehkuva väri"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7820 msgid "Detail color"
7821 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7828 msgid "Allow player statistics to track your client"
7829 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7832 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7833 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7836 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7837 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7840 msgid "Select language..."
7841 msgstr "Valitse kieli..."
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7844 msgid "Are you sure you want to quit?"
7845 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7848 msgid "Quit the game"
7849 msgstr "Lopeta peli"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7872 msgid "Set * as child"
7873 msgstr "Aseta * jatkeena"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7880 msgid "Detach from *"
7881 msgstr "Irrota *:stä"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7884 msgid "Visual object properties for *:"
7885 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7889 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7892 msgid "Set color main:"
7893 msgstr "Aseta pääväri:"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7896 msgid "Set color glow:"
7897 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7901 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7904 msgid "Physical object properties for *:"
7905 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7908 msgid "Set material:"
7909 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7912 msgid "Set solidity:"
7913 msgstr "Aseta kiinteys:"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7924 msgid "Set physics:"
7925 msgstr "Aseta fysiikka:"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7929 msgstr "Muuttumaton"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7933 msgstr "Siirrettävä"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7937 msgstr "Aineellinen"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7941 msgstr "Aseta mittakaava:"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7945 msgstr "Aseta voima:"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7949 msgstr "Haltuunota *"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7952 msgid "* object info"
7953 msgstr "* esineen info"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7957 msgstr "* mesh info"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7960 msgid "* attachment info"
7961 msgstr "* liitosinfo"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7968 msgid "* is the object you are facing"
7969 msgstr "* on esine jota katsot"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7972 msgid "Sandbox Tools"
7973 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8001 msgid "Change the game settings"
8002 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8013 msgid "VOL^Ambient:"
8014 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8018 msgstr "Tiedoitukset:"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8034 msgstr "Laukaukset:"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8045 msgid "New style sound attenuation"
8046 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8049 msgid "Mute sounds when not active"
8050 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8057 msgid "Sound output frequency"
8058 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8097 msgid "Number of channels for the sound output"
8098 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8102 msgstr "Yksikanavainen mono"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8106 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8133 msgid "Swap stereo output channels"
8134 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8137 msgid "Swap left/right channels"
8138 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8141 msgid "Headphone friendly mode"
8142 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8146 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8147 "stereo separation a bit for headphones)"
8149 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8150 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8153 msgid "Hit indication sound"
8154 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8157 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8158 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8162 msgstr "SND^Korjattu"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8165 msgid "Decrease pitch with more damage"
8166 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8170 msgstr "Vähennetään"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8173 msgid "Increase pitch with more damage"
8174 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8181 msgid "Chat message sound"
8182 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8186 msgstr "Valikon äänet"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8189 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8190 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8193 msgid "Focus sounds"
8194 msgstr "Kohdista äänet"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8197 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8198 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8201 msgid "Time announcer:"
8202 msgstr "Aikavaroitus:"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8205 msgid "WRN^Disabled"
8206 msgstr "WRN^Pois päältä"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8210 msgstr "5 minuuttia"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8214 msgstr "WRN^Molemmat"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8217 msgid "Automatic taunts:"
8218 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8221 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8222 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8239 msgid "Debug info about sounds"
8240 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8243 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8244 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8247 msgid "Reset key bindings"
8248 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8251 msgid "Quality preset:"
8252 msgstr "Laadun esiasetus:"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8264 msgstr "PRE^Keskitaso"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8268 msgstr "PRE^Perinteinen"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8276 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8279 msgid "PRE^Ultimate"
8280 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8283 msgid "Geometry detail:"
8284 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8287 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8288 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8292 msgstr "DET^Matalin"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8300 msgstr "DET^Perinteinen"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8312 msgstr "DET^Sekopäinen"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8315 msgid "Player detail:"
8316 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8320 msgstr "PDET^Matala"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8324 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8328 msgstr "PDET^Perinteinen"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8339 msgid "Texture resolution:"
8340 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8344 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8348 msgstr "RES^Matalin"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8351 msgid "RES^Very low"
8352 msgstr "RES^Hyvin matala"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8360 msgstr "RES^Perinteinen"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8373 msgid "Avoid lossy texture compression"
8374 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8377 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8378 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8382 msgstr "Näytä taivas"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8385 msgid "Show surfaces"
8386 msgstr "Näytä pinnat"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8390 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8391 "performance boost, but looks very ugly."
8393 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8394 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8395 "näyttää erittäin rumalta."
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8398 msgid "Use lightmaps"
8399 msgstr "Käytä valokarttoja"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8403 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8406 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8407 "hiukan lisää videomuistia."
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8410 msgid "Deluxe mapping"
8411 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8414 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8415 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8422 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8423 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8426 msgid "Offset mapping"
8427 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8431 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8432 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8434 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8435 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8439 msgid "Relief mapping"
8440 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8444 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8446 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8450 msgid "Reflections:"
8451 msgstr "Heijastukset:"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8455 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8456 "with reflecting surfaces"
8458 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8459 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8462 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8463 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8479 msgstr "Siirtokuvat"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8482 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8483 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8486 msgid "Decals on models"
8487 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8495 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8496 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8503 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8504 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8507 msgid "Damage effects:"
8508 msgstr "Vahinkoefektit:"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8511 msgid "DMGFX^Disabled"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8516 msgstr "Luurankomainen"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8520 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8523 msgid "Realtime dynamic lights"
8524 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8528 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8530 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8538 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8539 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8542 msgid "Realtime world lights"
8543 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8547 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8550 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8551 "merkittävästi suorituskykyyn."
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8554 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8555 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8558 msgid "Use normal maps"
8559 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8563 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8564 "light with a bumpy surface"
8566 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8567 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8570 msgid "Soft shadows"
8571 msgstr "Pehmeät varjot"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8574 msgid "Corona brightness:"
8575 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8578 msgid "Flare effects around certain lights"
8579 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8582 msgid "Fade coronas according to visibility"
8583 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8586 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8587 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8591 msgstr "Kukintohehku"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8595 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8596 "pixels. Has a big impact on performance."
8598 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8599 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8603 msgid "Extra postprocessing effects"
8604 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8608 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8611 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8612 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8615 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8616 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8619 msgid "Motion blur:"
8620 msgstr "Liikesumeus:"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8627 msgid "Spawnpoint effects"
8628 msgstr "Syntypistehosteet"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8631 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8633 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8643 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8644 "gives for better performance"
8646 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8647 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8650 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8651 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8654 msgid "No crosshair"
8655 msgstr "Ei tähtäintä"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8660 msgstr "Asekohtainen"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8664 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8667 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8677 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8680 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8681 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8684 msgid "Enable center crosshair dot"
8685 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8688 msgid "Use normal crosshair color"
8689 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8692 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8693 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8696 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8697 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8700 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8701 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8704 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8705 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8708 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8709 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8712 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8713 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8716 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8717 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8728 msgid "Fading speed:"
8729 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8732 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8733 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8736 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8737 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8740 msgid "Show team sizes:"
8741 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8745 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8746 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8748 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8749 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8756 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8757 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8760 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8761 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8764 msgid "Control transparency of the waypoints"
8765 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8770 msgstr "Kirjasimen koko:"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8773 msgid "Edge offset:"
8774 msgstr "Reunapoikkeama:"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8777 msgid "Fade when near the crosshair"
8778 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8781 msgid "Display names instead of icons"
8782 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8786 msgstr "Vahinkoaste"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8794 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8798 msgstr "Häivennyksen kesto"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8801 msgid "Player Names"
8802 msgstr "Pelaajanimet"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8805 msgid "Show names above players"
8806 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8809 msgid "Max distance:"
8810 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8814 msgstr "Väripoisto:"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8819 msgstr "Joukkuepeli"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8822 msgid "Only when near crosshair"
8823 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8826 msgid "Display health and armor"
8827 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8830 msgid "Damage overlay:"
8831 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8835 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8838 msgid "HUD moves around following player's movement"
8839 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8842 msgid "Shake the HUD when hurt"
8843 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8847 msgid "Enter HUD editor"
8848 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8852 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8855 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8856 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8859 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8860 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8863 msgid "Frag Information"
8864 msgstr "Lahtaustiedot"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8867 msgid "Display information about killing sprees"
8868 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8871 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8872 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8875 msgid "Show spree information in centerprints"
8876 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8879 msgid "Show spree information in death messages"
8880 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8883 msgid "Sprees in info messages:"
8884 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8887 msgid "SPREES^Disabled"
8888 msgstr "SPREES^Pois"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8900 msgstr "SPREES^Molemmat"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8903 msgid "Print on a seperate line"
8904 msgstr "Tulosta eri riveille"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8907 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8908 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8911 msgid "Add frag location to death messages when available"
8912 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8915 msgid "Gamemode Settings"
8916 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8919 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8920 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8923 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8924 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8933 msgid "Display console messages in the top left corner"
8934 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8937 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8938 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8941 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8942 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8945 msgid "Powerup notifications"
8946 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8949 msgid "Weapon centerprint notifications"
8950 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8953 msgid "Weapon info message notifications"
8954 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8958 msgstr "Julkistajat"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8961 msgid "Respawn countdown sounds"
8962 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8965 msgid "Killstreak sounds"
8966 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8969 msgid "Achievement sounds"
8970 msgstr "Saavutusäänet"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8981 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8982 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8985 msgid "Unavailable alpha:"
8986 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8989 msgid "Unavailable color:"
8990 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8993 msgid "GHOITEMS^Black"
8994 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8997 msgid "GHOITEMS^Dark"
8998 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9001 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9002 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9005 msgid "GHOITEMS^Normal"
9006 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9009 msgid "GHOITEMS^Blue"
9010 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9018 msgid "Force player models to mine"
9019 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9022 msgid "Force player colors to mine"
9023 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9027 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9030 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9031 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9034 msgid "Except in team games"
9035 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9038 msgid "Only in Duel"
9039 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9042 msgid "Only in team games"
9043 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9046 msgid "In team games and Duel"
9047 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9050 msgid "Body fading:"
9051 msgstr "Ruhohäivytys:"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9059 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9067 msgstr "GIBS^Paljon"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9071 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9078 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9079 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9082 msgid "1st person perspective"
9083 msgstr "1. persoonan näkymä"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9086 msgid "Slide to third person upon death"
9087 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9090 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9091 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9094 msgid "Smooth the view while crouching"
9095 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9098 msgid "View waving while idle"
9099 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9102 msgid "View bobbing while walking around"
9103 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9106 msgid "3rd person perspective"
9107 msgstr "3. persoonan näkymä"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9110 msgid "Back distance"
9111 msgstr "Etäisyys taakse:"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9115 msgstr "Etäisyys ylös:"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9118 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9119 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9122 msgid "Field of view:"
9123 msgstr "Näkökenttä:"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9126 msgid "Field of vision in degrees"
9127 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9130 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9131 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9134 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9135 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9138 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9139 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9142 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9144 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9148 msgid "ZOOM^Instant"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9152 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9153 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9157 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9158 "sensitivity change)"
9160 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9161 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9164 msgid "Velocity zoom"
9165 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9168 msgid "Forward movement only"
9169 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9172 msgid "VZOOM^Factor"
9173 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9176 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9177 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9180 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9181 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9184 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9185 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9193 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9194 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9205 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9206 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9210 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9212 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9215 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9216 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9219 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9220 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9224 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9227 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9228 "sillä hetkellä kannat"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9231 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9232 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9235 msgid "Draw 1st person weapon model"
9236 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9239 msgid "Draw the weapon model"
9240 msgstr "Piirrä asemalli"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9245 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9246 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9249 msgid "Weapon model opacity:"
9250 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9253 msgid "Gun model swaying"
9254 msgstr "Aseen huojunta"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9257 msgid "Gun model bobbing"
9258 msgstr "Aseen heilunta"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9266 msgid "Key Bindings"
9267 msgstr "Näppäinsidonnat"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9270 msgid "Change key..."
9271 msgstr "Vaihda näppäin..."
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9283 msgstr "Nollaa kaikki"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9290 msgid "Sensitivity:"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9294 msgid "Mouse speed multiplier"
9295 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9298 msgid "Smooth aiming"
9299 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9302 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9304 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9307 msgid "Invert aiming"
9308 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9311 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9312 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9315 msgid "Use system mouse positioning"
9316 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9319 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9320 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9325 msgid "Disable system mouse acceleration"
9326 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9329 msgid "Make use of DGA mouse input"
9330 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9333 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9334 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9337 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9338 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9341 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9342 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9345 msgid "Jetpack on jump:"
9346 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9349 msgid "JPJUMP^Disabled"
9350 msgstr "JPJUMP^Pois"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9354 msgstr "Vain ilmassa"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9358 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9363 msgid "Use joystick input"
9364 msgstr "Käytä peliohjainta"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9367 msgid "Command when pressed:"
9368 msgstr "Komento painaessa:"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9371 msgid "Command when released:"
9372 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9379 msgid "User defined key bind"
9380 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9385 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9402 msgid "Show netgraph"
9403 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9406 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9407 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9410 msgid "Packet loss compensation"
9411 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9414 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9415 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9418 msgid "Movement prediction error compensation"
9419 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9422 msgid "Use encryption (AES) when available"
9423 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9427 msgid "Bandwidth limit:"
9428 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9431 msgid "Specify your network speed"
9432 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9444 msgstr "Laajakaista"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9447 msgid "Local latency:"
9448 msgstr "Paikallinen viive"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9451 msgid "HTTP downloads"
9452 msgstr "HTTP lataukset"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9455 msgid "Simultaneous:"
9456 msgstr "Yhtäaikainen:"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9459 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9460 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9464 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9467 msgid "Show frames per second"
9468 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9471 msgid "Show your rendered frames per second"
9472 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9476 msgstr "Enimmäinen:"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9479 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9480 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9487 msgid "TRGT^Disabled"
9488 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9492 msgstr "Joutilasajan raja:"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9495 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9496 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9499 msgid "Menu tooltips:"
9500 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9504 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9505 "command bound to the menu item)"
9507 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9508 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9511 msgid "TLTIP^Disabled"
9512 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9515 msgid "TLTIP^Standard"
9516 msgstr "TLTIP^Vakio"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9519 msgid "TLTIP^Advanced"
9520 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9523 msgid "Show current date and time"
9524 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9527 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9529 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9533 msgid "Enable developer mode"
9534 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9537 msgid "Advanced settings..."
9538 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9541 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9543 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9544 "aluetta ja muuttujaa"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9548 msgid "Factory reset"
9549 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9552 msgid "Cvar filter:"
9553 msgstr "Cvar suodatin"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9556 msgid "Modified cvars only"
9557 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9572 msgid "Description:"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9576 msgid "Advanced settings"
9577 msgstr "Edistyneet asetukset"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9580 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9581 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9584 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9585 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9589 msgstr "Valikon päällysteet"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9592 msgid "Text Language"
9593 msgstr "Tekstin kieli"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9596 msgid "Set language"
9597 msgstr "Tekstin kieli:"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9600 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9601 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9604 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9606 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9609 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9611 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9614 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9616 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9620 msgid "Disconnect now"
9621 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9624 msgid "Switch language"
9625 msgstr "Vaihda kieli"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9633 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9636 msgid "Font/UI size:"
9637 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9640 msgid "SZ^Unreadable"
9641 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9645 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9649 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9657 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9669 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9673 msgstr "SZ^Massiivinen"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9676 msgid "Color depth:"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9680 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9682 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9686 msgstr "16 bittinen"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9690 msgstr "32 bittinen"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9697 msgid "Vertical Synchronization"
9698 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9702 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9703 "screen refresh rate"
9705 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9706 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9709 msgid "High-quality frame buffer"
9710 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9713 msgid "Antialiasing:"
9714 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9718 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9719 "might decrease performance by quite a lot"
9721 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9722 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9726 msgstr "AA^Pois päältä"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9739 msgid "Resolution scaling:"
9740 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9744 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9747 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9748 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9752 msgstr "Anisotropia:"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9755 msgid "Anisotropic filtering quality"
9756 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9759 msgid "ANISO^Disabled"
9760 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9771 msgid "Depth first:"
9772 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9776 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9777 "normal rendering starts"
9779 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9780 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9799 msgid "Brightness of black"
9800 msgstr "Mustan kirkkaus"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9807 msgid "Brightness of white"
9808 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9816 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9819 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9820 "valkoiseen tai mustaan"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9823 msgid "Contrast boost:"
9824 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9827 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9828 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9832 msgstr "Kylläisyys:"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9836 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9837 "requires GLSL color control"
9839 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9840 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9843 msgid "LIT^Ambient:"
9844 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9848 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9851 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9852 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9856 msgstr "Intensiivisyys:"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9859 msgid "Global rendering brightness"
9860 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9863 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9864 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9868 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9869 "strange input or video lag on some machines"
9871 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9872 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9873 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9876 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9877 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9880 msgid "Flip view horizontally"
9881 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9884 msgid "Poor man's left handed mode"
9885 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9888 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9889 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9892 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9893 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9896 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9897 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9900 msgid "Campaign Difficulty:"
9901 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9905 msgstr "CSKL^Helppo"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9909 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9913 msgstr "CSKL^Vaikea"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9916 msgid "Play campaign!"
9917 msgstr "Pelaa kampanja!"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9920 msgid "Singleplayer"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9924 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9926 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9934 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9935 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9938 msgid "Autoselect team (recommended)"
9939 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9960 msgstr "seuraa sivusta"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9963 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9964 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9967 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9968 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9975 msgid "Don't accept (quit the game)"
9976 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9979 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9980 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9983 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9984 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9988 msgstr "joukkuepeli"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9991 msgid "free for all"
9992 msgstr "kaikille vapaa"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9999 msgid "move forwards"
10000 msgstr "liiku eteenpäin"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
10003 msgid "move backwards"
10004 msgstr "liiku taaksepäin"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10007 msgid "strafe left"
10008 msgstr "askella vasemmalle"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10011 msgid "strafe right"
10012 msgstr "askella oikealle"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10015 msgid "jump / swim"
10016 msgstr "hyppää / ui"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10019 msgid "crouch / sink"
10020 msgstr "kyykisty / uppoa"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10024 msgstr "lentopakkaus"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10028 msgstr "Hyökkääminen"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
10031 msgid "WEAPON^previous"
10032 msgstr "ASE^edellinen"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
10035 msgid "WEAPON^next"
10036 msgstr "ASE^seuraava"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
10039 msgid "WEAPON^previously used"
10040 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10043 msgid "WEAPON^best"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10048 msgstr "lataa uudelleen"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
10052 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
10055 msgid "toggle zoom"
10056 msgstr "zoom-kytkin"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
10059 msgid "show scores"
10060 msgstr "näytä pisteet"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10063 msgid "screen shot"
10064 msgstr "kuvakaappaus"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10067 msgid "maximize radar"
10068 msgstr "suurenna tutka"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10071 msgid "3rd person view"
10072 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10075 msgid "enter spectator mode"
10076 msgstr "käynnistä katsojatila"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10079 msgid "Communication"
10080 msgstr "Keskustelu"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10083 msgid "public chat"
10084 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10088 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10091 msgid "show chat history"
10092 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10096 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10100 msgstr "äänestä EI"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10104 msgstr "Asiakasohjelma"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10107 msgid "enter console"
10108 msgstr "käynnistä pääte"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10115 msgid "auto-join team"
10116 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10119 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10120 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10123 msgid "suicide / respawn"
10124 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10128 msgstr "pikavalikko"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10131 msgid "User defined"
10132 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10135 msgid "Development"
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10139 msgid "sandbox menu"
10140 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10143 msgid "drag object (sandbox)"
10144 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10147 msgid "waypoint editor menu"
10148 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10151 msgid "Leave current match"
10152 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10156 msgstr "Lopeta näyte"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10159 msgid "Leave campaign"
10160 msgstr "Poistu kampanjasta"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10163 msgid "Leave singleplayer"
10164 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10167 msgid "Leave multiplayer"
10168 msgstr "Poistu moninpelistä"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10171 msgid "Leave current campaign level"
10172 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10175 msgid "Leave current singleplayer match"
10176 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10179 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10180 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10183 msgid "Do not press this button again!"
10184 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10188 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10190 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10191 "ei tapahtuisi enää."
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10195 msgid "%s's Xonotic Server"
10196 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10200 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10203 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10204 "näin ei tapahtuisi enää."
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10211 msgid "<no model found>"
10212 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10215 msgid "SERVER^Remove favorite"
10216 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10219 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10220 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10223 msgid "SERVER^Favorite"
10224 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10228 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10231 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10240 msgstr "Palvelinnimi"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10252 msgid "AES level %d"
10253 msgstr "AES taso %d"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10257 msgstr "ENC^ei mikään"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10260 msgid "encryption:"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10270 msgid "modified settings"
10271 msgstr "mukautetut asetukset"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10275 msgid "official settings"
10276 msgstr "viralliset asetukset"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10279 msgid "SLCAT^Favorites"
10280 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10283 msgid "SLCAT^Recommended"
10284 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10287 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10288 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10291 msgid "SLCAT^Servers"
10292 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10295 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10296 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10299 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10300 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10303 msgid "SLCAT^Overkill"
10304 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10307 msgid "SLCAT^InstaGib"
10308 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10311 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10312 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10340 msgid "PARTQUAL^Low"
10341 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10344 msgid "PARTQUAL^Medium"
10345 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10348 msgid "PARTQUAL^Normal"
10349 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10352 msgid "PARTQUAL^High"
10353 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10356 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10357 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10360 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10361 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10365 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10366 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10368 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10369 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10372 msgid "Screen resolution"
10373 msgstr "Näytön tarkkuus"
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10376 msgid "FADESPEED^Slow"
10377 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10380 msgid "FADESPEED^Normal"
10381 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10384 msgid "FADESPEED^Fast"
10385 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10388 msgid "FADESPEED^Instant"
10389 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10441 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10442 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10449 msgid "Last match:"
10450 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10453 msgid "Time played:"
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10457 msgid "Favorite map:"
10458 msgstr "Lempikartta:"
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10468 msgid "Wins/Losses:"
10469 msgstr "Voitot/Tappiot"
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10473 msgid "Win percentage:"
10474 msgstr "Voittoprosentti:"
10476 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10478 msgid "Kills/Deaths:"
10479 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10481 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10483 msgid "Kill ratio:"
10484 msgstr "Tapposuhde:"
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10492 msgstr "Rankkaustaso:"
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10495 msgid "Percentile:"
10496 msgstr "Prosenttipiste:"
10498 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10500 msgid "%d (unranked)"
10501 msgstr "%d (ei rankattu)"
10503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10504 msgid "Update can be downloaded at:"
10505 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10508 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10510 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10514 msgid "Update to %s now!"
10515 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10517 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10519 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10520 "^1Expect visual problems."
10522 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10523 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10525 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10526 msgid "Use default"
10527 msgstr "Käytä perusasetusta"
10529 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10530 msgid "Team Color:"
10531 msgstr "Joukkueen väri"