1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
7 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
8 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-11-08 07:23+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-11-08 06:23+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
28 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
47 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
48 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
52 msgid "Message at time %s"
53 msgstr "Viesti ajassa %s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
56 msgid "Generic message"
57 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
66 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgstr "ensisijainen tulitus"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "edellinen ase"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "toissijainen tulitus"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgstr "palvelimen tiedot"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
136 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
145 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
146 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
149 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
150 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
154 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
155 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
167 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
170 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
171 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
174 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
175 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
179 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
180 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
183 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
184 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
188 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
189 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
194 msgstr "joukkuevalikko"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
197 msgid "^1Spectating this player:"
198 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
201 msgid "^1Spectating you:"
202 msgstr "^1Sinua seuraa:"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
205 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
206 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
209 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
210 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
213 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
214 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:595
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
230 msgstr "Alivalikko%d"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:602
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:628
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan ja pidähän hauskaa"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
280 msgid "QMCMD^strength soon"
281 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr "QMCMD^vapauta esine, kuvake"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
300 msgid "QMCMD^negative"
301 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
304 msgid "QMCMD^positive"
305 msgstr "QMCMD^positiivinen"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr "QMCMD^hyökkää (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 msgstr "QMCMD^hyökkää, kuvake"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Asetukset"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr "QMCMD^näkymä 3:ssa persoonassa"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit jotka vastaavat omaani"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Tähtäin tietyn aseen suhteen"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
420 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgstr "Aloituslinja"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 msgid "Intermediate %d"
516 msgstr "Välimuoto %d"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1170
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:385
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:389
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr "Pallonkantajatapot"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
559 msgstr "SCO^kaappaukset"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
563 msgstr "SCO^kaappausaika"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
570 msgid "Number of deaths"
571 msgstr "Kuolemien määrä"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
575 msgstr "SCO^kuolemaa"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
582 msgid "SCO^destroyed"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
595 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr "Lippupudotusten määrä"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
607 msgstr "SCO^pudotukset"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
626 msgid "Number of faults committed"
627 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
634 msgid "Number of flag carrier kills"
635 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
643 msgstr "FPS-ruutunopeus"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
647 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr "Tehdyt maalit"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr "Avaimenkantajatapot"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
680 msgid "The kill-death ratio"
681 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
689 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
692 msgid "Number of kills"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
705 msgstr "SCO^kierrosta"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
708 msgid "Number of lives (LMS)"
709 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
721 msgstr "SCO^menetykset"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
726 msgstr "Pelaajan nimi"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
734 msgstr "SCO^lempinimi"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
741 msgid "SCO^objectives"
742 msgstr "SCO^tavoitteet"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
748 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
752 msgstr "SCO^poiminnat"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
764 msgstr "Pakettirokotukset"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
771 msgid "Number of players pushed into void"
772 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
780 msgstr "Pelaajan taso"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
787 msgid "Number of flag returns"
788 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
792 msgstr "SCO^palautukset"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
795 msgid "Number of revivals"
796 msgstr "Virkoamisten määrä"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
800 msgstr "SCO^virkoamiset"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
803 msgid "Number of rounds won"
804 msgstr "Voitetut kierrokset"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
807 msgid "SCO^rounds won"
808 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
812 msgstr "SCO^pistemäärä"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
816 msgstr "Yhteispisteet"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
819 msgid "Number of suicides"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
824 msgstr "SCO^itsemurhia"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
827 msgid "Number of kills minus deaths"
828 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
835 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
836 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
843 msgid "Number of teamkills"
844 msgstr "Joukkuetapot"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
847 msgid "SCO^teamkills"
848 msgstr "SCO^joukkuetapot"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
851 msgid "Number of ticks (Domination)"
852 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
856 msgstr "SCO^tikkaukset"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
863 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
864 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
868 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
869 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
876 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
877 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
881 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
882 "cvar scoreboard_columns"
884 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
885 "scoreboard_columns :sta"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
889 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
892 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
893 "kartan aloituksessa"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
897 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
898 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
900 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
901 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
904 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
905 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
908 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
909 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
913 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
914 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
915 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
916 "field to show all fields available for the current game mode."
918 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
920 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
921 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
923 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
927 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
928 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
930 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
931 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
934 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
936 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
940 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
941 "right of the vertical bar aligned to the right."
943 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
944 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
948 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
949 "other gamemodes except DM."
951 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
952 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
968 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
969 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
973 msgstr "Kartan tilastot:"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
976 msgid "Monsters killed:"
977 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
980 msgid "Secrets found:"
981 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
985 msgid "^3%1.0f minutes"
986 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
1010 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
1014 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1015 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
1019 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1020 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1029 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1030 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1034 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1035 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1039 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1040 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1067 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1068 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1071 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1072 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1075 msgid "A vote has been called for:"
1076 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1079 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1080 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1083 msgid "^1Configure the HUD"
1084 msgstr "^1Määrittele HUD"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1114 msgstr "Ammukset loppu"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1122 msgstr "Ei saatavissa"
1124 #: qcsrc/client/main.qc:286
1125 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1126 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1148 #: qcsrc/client/main.qc:1323
1150 msgid "%s (not bound)"
1151 msgstr "%s (ei sidottu)"
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1167 msgid "Decide the gametype"
1168 msgstr "Valitse pelitila"
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1171 msgid "Vote for a map"
1172 msgstr "Äänestä karttaa"
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:410
1176 msgid "%d seconds left"
1177 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1180 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1182 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:533
1185 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1186 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1188 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:542
1189 msgid "Requesting preview..."
1190 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1192 #: qcsrc/client/view.qc:960
1194 msgstr "Naattiajastin"
1196 #: qcsrc/client/view.qc:965
1197 msgid "Capture progress"
1198 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1200 #: qcsrc/client/view.qc:970
1201 msgid "Revival progress"
1202 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1204 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1205 msgid "error creating curl handle"
1206 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1208 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1209 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1211 "Ilmoituksen uudelleenkäynnistyskäsky toimii vain tämän kanssa cl_cmd and "
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1216 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1220 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1223 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1233 msgid "Point limit:"
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1238 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1241 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1242 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1254 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1255 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1258 msgid "Capture time rankings"
1259 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1262 msgid "Capture the Flag"
1263 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1267 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1268 "from the other team"
1270 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1271 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1274 msgid "Capture limit:"
1275 msgstr "Lipunryöstöraja"
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1278 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1279 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1284 msgstr "Rankkaustasot"
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1288 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1291 msgid "Race for fastest time."
1292 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1296 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1299 msgid "Score as many frags as you can"
1300 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1303 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1304 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1308 msgstr "Hallinta (Domination)"
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1313 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1314 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1318 msgstr "Kaksintaistelu"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1321 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1323 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1327 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1331 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1332 "freeze all enemies to win"
1334 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1335 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1340 msgstr "Tunkeutuminen"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1343 msgid "Survive against waves of monsters"
1344 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1347 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1348 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1352 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1355 msgid "Gather all the keys to win the round"
1356 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1360 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1363 msgid "^1Match has already begun"
1364 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1367 msgid "^1You have no more lives left"
1368 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1371 msgid "Last Man Standing"
1372 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1375 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1376 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1384 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1387 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1388 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1395 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1396 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1399 msgid "Ball Stealer"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1403 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1404 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1408 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1411 msgid "Personal best"
1412 msgstr "Oma Ennätys"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1416 msgstr "Serverin Paras"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1420 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1423 msgid "Race against other players to the finish line"
1424 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1428 msgstr "Kierrokset:"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1431 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1432 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1435 msgid "Team Deathmatch"
1436 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1438 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1442 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1446 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1450 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1454 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1458 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1460 msgstr "Pieni panssari"
1462 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1463 msgid "Medium armor"
1464 msgstr "Keskiluokan panssari"
1466 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1468 msgstr "Iso panssari"
1470 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1472 msgstr "Mahtipanssari"
1474 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1475 msgid "Small health"
1476 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1478 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1479 msgid "Medium health"
1480 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1482 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1484 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1486 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1488 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1490 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1494 msgstr "Lentopakkaus"
1496 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1500 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1501 msgid "Fuel regenerator"
1502 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1504 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1506 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1508 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1512 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1516 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1518 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1519 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1522 msgid "It's your turn"
1523 msgstr "Sinun vuorosi"
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1535 msgid "Current Game"
1536 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1542 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1547 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1551 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1555 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1556 msgid "Minigame message"
1557 msgstr "Pienpeliviesti"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1567 msgstr "Peli on ohi!"
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1570 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1571 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1574 msgid "Better luck next time!"
1575 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1578 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1579 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1582 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1583 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1586 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1587 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1590 msgid "Push the boulders onto the targets"
1591 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1595 msgstr "Seuraava Taso"
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1599 msgstr "Aloita uudelleen"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1611 msgid "Connect Four"
1612 msgstr "Neljän suora"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1621 msgid "%s^7 won the game!"
1622 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1634 msgid "You lost the game!"
1635 msgstr "Hävisit pelin!"
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1642 msgstr "Voitto on sinun!"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1648 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1649 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1655 msgid "Click on the game board to place your piece"
1656 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1659 msgid "Nine Men's Morris"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1664 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1666 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1670 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1672 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1675 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1676 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1680 msgstr "Pong-mailapeli"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1688 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1690 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1694 msgstr "Aloita Ottelu"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1697 msgid "Add AI player"
1698 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1701 msgid "Remove AI player"
1702 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1706 msgstr "Työnnä-Vedä"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1710 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1711 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1717 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1718 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1722 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1723 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1728 msgstr "Seuraava Ottelu"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1731 msgid "Peg Solitaire"
1732 msgstr "Lautapasianssi"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1735 msgid "All pieces cleared!"
1736 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1739 msgid "Remaining pieces:"
1740 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1744 msgid "Pieces left: %s"
1745 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1748 msgid "No more valid moves"
1749 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1752 msgid "Well done, you win!"
1753 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1756 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1757 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1764 msgid "Single Player"
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1772 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1774 msgstr "Velhontähkä"
1776 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1779 msgstr "Värisyttäjä"
1781 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1786 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1787 msgid "Spider attack"
1788 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1790 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1795 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1796 msgid "Wyvern attack"
1797 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1799 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1820 msgstr "Lääkintämies"
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1874 msgstr "Vahinkoteksti"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1877 msgid "Draw damage numbers"
1878 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1881 msgid "Font size minimum:"
1882 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1885 msgid "Font size maximum:"
1886 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1898 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1899 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1902 msgid "Vaporizer ammo"
1903 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1912 msgid "Invisibility"
1913 msgstr "Näkymättömyys"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1916 msgid "Napalm grenade"
1917 msgstr "Napalmikranaatti"
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1921 msgstr "Jääkranaatti"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1924 msgid "Translocate grenade"
1925 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1928 msgid "Spawn grenade"
1929 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1932 msgid "Heal grenade"
1933 msgstr "Toipumiskranaatti"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1936 msgid "Monster grenade"
1937 msgstr "Hirviökranaatti"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1940 msgid "Entrap grenade"
1941 msgstr "Ansakranaatti"
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1944 msgid "Veil grenade"
1945 msgstr "Huntukranaatti"
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1952 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1953 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1956 msgid "Overkill MachineGun"
1957 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1960 msgid "Overkill Nex"
1961 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1964 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1965 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1968 msgid "Overkill Shotgun"
1969 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1977 msgstr "Auta minua!"
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2027 msgid "Flag carrier"
2028 msgstr "Lipunkantaja"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2031 msgid "Enemy carrier"
2032 msgstr "Viholliskantaja"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2035 msgid "Dropped flag"
2036 msgstr "Pudotettu lippu"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2040 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2044 msgstr "Punainen tukikohta"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2048 msgstr "Sininen tukikohta"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2052 msgstr "Keltainen tukikohta"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2056 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2059 msgid "Return flag here"
2060 msgstr "Palauta lippu tänne"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2070 msgid "Control point"
2071 msgstr "Hallintapiste"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2075 msgstr "Pudotettu avain"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2083 msgstr "Avaimenkantaja"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2087 msgstr "Juokse tänne"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2095 msgid "Ball carrier"
2096 msgstr "Pallonkantaja"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2105 msgstr "Generaattori"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2121 msgstr "Tunkeutuja!"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2125 msgstr "Korvamerkitty"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2129 msgid "%s needing help!"
2130 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2132 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2133 msgid "^1Server notices:"
2134 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2137 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2139 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2143 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2144 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2149 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2150 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2152 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2153 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2157 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2158 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2162 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2163 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2168 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2169 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2171 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2172 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2175 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2176 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2179 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2180 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2183 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2184 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2187 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2188 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2191 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2192 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2195 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2196 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2200 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2203 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2206 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2207 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2212 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2215 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2216 "palauttaen itsensä"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2221 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2223 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2227 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2228 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2231 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2232 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2236 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2237 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2241 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2242 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2246 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2247 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2251 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2252 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2257 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2258 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2263 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2264 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2267 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2268 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2271 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2272 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2275 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2276 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2279 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2280 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2285 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2291 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2296 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2300 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2301 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2306 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2310 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2312 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2319 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2324 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2329 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2334 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2338 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2339 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2345 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2349 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2350 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2355 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2359 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2360 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2366 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2371 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2372 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2376 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2377 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2381 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2383 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2387 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2388 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2392 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2393 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2398 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2400 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2404 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2406 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2410 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2411 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2416 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2420 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2421 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2425 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2426 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2431 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2433 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2437 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2438 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2442 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2443 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2447 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2448 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2452 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2453 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2457 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2458 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2462 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2464 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2468 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2469 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2473 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2474 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2478 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2479 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2483 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2484 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2488 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2489 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2493 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2498 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2503 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2508 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2513 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2518 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2523 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2528 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2533 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2538 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2543 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2548 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2549 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2553 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2554 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2558 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2559 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2563 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2564 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2568 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2574 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2576 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2581 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2582 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2586 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2587 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2591 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2592 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2596 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2597 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2601 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2606 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2607 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2611 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2616 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2621 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2626 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2631 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2636 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2641 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2646 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2651 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2656 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2661 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2666 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2671 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2676 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2681 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2686 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2691 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2696 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2701 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2706 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2711 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2716 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2721 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2726 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2731 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2736 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2741 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2746 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2751 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2756 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2761 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2762 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2766 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2771 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2772 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2776 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2777 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2781 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2782 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2786 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2787 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2791 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2792 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2796 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2797 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2802 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2803 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2807 msgid "^BGRound tied"
2808 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2812 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2813 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2817 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2818 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2822 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2823 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2827 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2828 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2833 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2834 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2839 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2840 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2845 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2846 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2851 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2852 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2857 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2858 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2863 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2864 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2869 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2871 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2876 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2877 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2881 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2882 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2886 msgid "^BG%s^F3 connected"
2887 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2891 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2892 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2896 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2897 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2902 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2903 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2908 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2909 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2913 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2914 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2918 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2919 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2923 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2924 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2928 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2929 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2933 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2934 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2938 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2939 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2943 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2944 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2948 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2949 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2952 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2953 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2956 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2957 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2961 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2962 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2966 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2967 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2971 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2972 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2976 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2977 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2980 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2981 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2984 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2985 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2989 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2990 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2994 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2995 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2999 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3000 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3004 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3005 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3009 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3010 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3014 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
3015 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3019 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3020 "spectators aren't allowed at the moment."
3022 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3023 "sallittuja tällä hetkellä."
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3027 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3028 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3032 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3033 msgstr "^BG%s^F3 katselee "
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3037 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3038 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3042 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3043 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3047 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3048 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3052 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3053 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3057 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3058 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3062 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3063 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3068 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3071 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3072 "uupuu joten se hukataan."
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3077 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3080 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3085 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3086 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3091 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3094 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3098 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3099 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3104 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3105 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3107 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3108 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3112 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3113 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3116 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3117 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3120 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3121 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3126 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3129 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3135 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3137 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3143 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3144 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3146 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3147 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3152 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3154 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3159 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3160 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3164 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3165 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3169 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3170 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3174 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3175 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3179 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3180 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3184 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3185 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3189 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3190 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3194 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3195 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3199 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3200 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3204 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3205 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3209 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3210 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3214 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3216 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3220 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3221 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3225 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3226 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3230 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3231 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3235 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3236 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3240 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3241 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3245 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3246 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3250 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3251 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3255 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3257 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3261 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3263 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3267 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3268 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3272 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3273 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3277 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3278 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3282 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3283 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3288 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3290 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3295 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3296 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3300 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3301 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3305 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3306 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3311 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3312 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3316 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3317 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3321 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3322 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3326 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3327 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3331 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3332 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3336 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3337 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3341 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3342 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3346 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3348 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3354 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3356 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3357 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3362 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3364 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3369 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3370 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3375 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3378 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3379 "moottorisahalla%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3384 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3386 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3387 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3392 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3394 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3395 "moottorisahallaan%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3400 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3402 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3403 "moottorisahallaan%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3407 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3408 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3412 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3413 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3417 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3418 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3422 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3424 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3429 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3430 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3434 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3439 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3440 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3444 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3445 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3454 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3456 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3460 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3461 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3465 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3466 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3470 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3471 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3475 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3477 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3481 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3482 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3486 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3491 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3495 msgid "^F4You are now alone!"
3496 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3499 msgid "^BGYou are attacking!"
3500 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3503 msgid "^BGYou are defending!"
3504 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3508 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3509 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3516 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3517 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3520 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3521 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3524 msgid "^F4Round cannot start"
3525 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3528 msgid "^F2Don't camp!"
3529 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3533 "^BGYou are now free.\n"
3534 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3535 "^BGif you think you will succeed."
3537 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3538 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3539 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3542 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3543 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3547 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3548 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3549 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3551 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3552 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3553 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3556 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3557 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3560 msgid "^BGYou captured the flag!"
3561 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3565 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3566 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3570 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3571 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3575 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3576 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3580 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3581 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3585 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3586 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3590 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3591 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3595 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3596 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3600 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3601 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3605 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3606 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3609 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3610 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3613 msgid "^BGYou got the flag!"
3614 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3618 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3619 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3623 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3624 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3628 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3629 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3633 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3634 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3638 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3639 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3643 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3644 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3648 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3649 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3653 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3654 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3658 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3659 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3663 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3664 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3668 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3669 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3673 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3674 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3677 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3678 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3681 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3682 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3685 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3686 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3689 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3691 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3695 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3696 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3702 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3703 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3707 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3708 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3714 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3715 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3719 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3720 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3724 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3725 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3729 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3730 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3734 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3735 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3739 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3740 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3744 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3746 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3750 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3751 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3755 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3756 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3760 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3761 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3764 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3765 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3770 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3771 "You are now on: %s"
3773 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3774 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3777 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3778 msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3781 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3782 msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3785 msgid "^K1Die camper!"
3786 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3789 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3790 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3793 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3794 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3798 msgid "^K1You were %s"
3799 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3802 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3803 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3806 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3807 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3810 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3811 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3814 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3815 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3818 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3819 msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3822 msgid "^K1You need to be more careful!"
3823 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3826 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3827 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3830 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3831 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3834 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3835 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3838 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3839 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3842 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3843 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3846 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3847 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3850 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3851 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3854 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3855 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3858 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3859 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3862 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3863 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3866 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3867 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3870 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3871 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3874 msgid "^K1You need to preserve your health"
3875 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3878 msgid "^K1You became a shooting star!"
3879 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3882 msgid "^K1You melted away in slime!"
3883 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3886 msgid "^K1You committed suicide!"
3887 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3890 msgid "^K1You ended it all!"
3891 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3894 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3895 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3899 msgid "^BGYou are now on: %s"
3900 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3903 msgid "^K1You died in an accident!"
3904 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3907 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3908 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3911 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3912 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3915 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3916 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3919 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3920 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3923 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3924 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3927 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3928 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3931 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3932 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3935 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3936 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3939 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3940 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3943 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3944 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3947 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3948 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3951 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3952 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3955 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3956 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3959 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3960 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3963 msgid "^K1Watch your step!"
3964 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3968 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3969 msgstr "^K1Vatipää! Frägäsit ^BG%s^K1, joukkuekaverin!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3973 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3974 msgstr "^K1Vatipää! Kävit ^BG%s^K1, joukkuekaveria vastaan!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3978 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3979 msgstr "^K1Sinut frägättiin ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3983 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3984 msgstr "^K1Sinua kohtaan tehtiin vääryyttä ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3989 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3991 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
3992 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3996 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3997 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4001 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4002 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4005 msgid "^BGDoor unlocked!"
4006 msgstr "^BGOvi avattu!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4010 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4011 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4015 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4016 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4019 msgid "^K3You revived yourself"
4020 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4024 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4025 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4029 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4033 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4034 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4037 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4038 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4041 msgid "^K1You froze yourself"
4042 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4045 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4046 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4050 msgid "^K1A %s has arrived!"
4051 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4054 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4055 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4058 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4059 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4063 "^K1No spawnpoints available!\n"
4064 "Hope your team can fix it..."
4066 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4067 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4071 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4072 "The player limit reached maximum capacity."
4074 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4075 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4078 msgid "^BGYou picked up the ball"
4079 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4082 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4083 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4087 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4088 "Help the key carriers to meet!"
4090 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4091 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4095 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4096 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4098 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4099 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4103 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4104 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4106 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4107 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4110 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4111 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4114 msgid "^BGScanning frequency range..."
4115 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4118 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4119 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4122 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4124 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4130 "^BGWaiting for players to join...\n"
4131 "Need active players for: %s"
4133 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4134 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4138 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4139 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4142 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4143 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4146 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4147 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4150 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4151 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4154 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4155 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4159 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4160 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4169 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4170 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4175 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4176 "Next weapon: ^F1%s"
4178 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4179 "Seuraava ase: ^F1%s"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4183 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4184 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4188 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4189 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4192 msgid "^BGYou captured a control point"
4193 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4197 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4198 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4201 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4202 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4205 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4206 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4210 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4211 "^F2Capture some control points to unshield it"
4213 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4214 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4217 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4218 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4222 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4223 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4225 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4226 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4230 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4231 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4235 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4236 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4240 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4241 "Keep fragging until we have a winner!"
4243 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4244 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4248 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4249 "Keep scoring until we have a winner!"
4251 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4252 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4256 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4258 "Generators are now decaying.\n"
4259 "The more control points your team holds,\n"
4260 "the faster the enemy generator decays"
4262 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4264 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4265 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4266 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4271 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4272 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4274 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4275 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4278 msgid "^K1In^BG-portal created"
4279 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4282 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4283 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4286 msgid "^F1Portal creation failed"
4287 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4290 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4291 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4294 msgid "^F2Strength has worn off"
4295 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4298 msgid "^F2Shield surrounds you"
4299 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4302 msgid "^F2Shield has worn off"
4303 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4306 msgid "^F2You are on speed"
4307 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4310 msgid "^F2Speed has worn off"
4311 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4314 msgid "^F2You are invisible"
4315 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4318 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4319 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4322 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4323 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4326 msgid "^BGSequence completed!"
4327 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4330 msgid "^BGThere are more to go..."
4331 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4335 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4336 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4339 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4340 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4343 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4344 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4347 msgid "^F2You now have a superweapon"
4348 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4351 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4352 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4355 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4356 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4359 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4360 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4363 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4364 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4367 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4368 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4371 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4372 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4375 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4376 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4380 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4381 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4385 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4386 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4390 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4391 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4395 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4398 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4399 "^F4Pysäytä heidät!"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4402 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4403 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4406 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4407 msgstr "Ilmoitusten heivauskäsky toimii vain: cl_cmd ja sv_cmd."
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4412 msgstr " (lähellä %s)"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4416 msgstr "ensisijainen"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4420 msgstr "toissijainen"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4432 msgstr "pudota lippu"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4436 msgstr "heitä naatti"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4440 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4441 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4445 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4446 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4449 msgid "TRIPLE FRAG! "
4450 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4454 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4455 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4459 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4460 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4468 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4469 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4473 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4474 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4482 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4483 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4487 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4489 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4497 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4498 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4502 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4504 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4508 msgstr "RAIVOHULLU!"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4512 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4513 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4517 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4519 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4528 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4530 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4534 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4535 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4538 msgid "ARMAGEDDON! "
4539 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4543 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4544 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4548 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4549 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4555 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4558 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4571 msgid "%d score spree! "
4572 msgstr "%d pisteputki! "
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4576 msgid "%d frag spree! "
4577 msgstr "%d frägiputki! "
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4580 msgid "First blood! "
4581 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4584 msgid "First score! "
4585 msgstr "Ensipisteet!"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4588 msgid "First casualty! "
4589 msgstr "Ensikärsijä!"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4592 msgid "First victim! "
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4597 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4598 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4602 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4603 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4607 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4608 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4612 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4613 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4617 msgid ", ending their %d frag spree"
4618 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4622 msgid ", ending their %d score spree"
4623 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4627 msgid ", losing their %d frag spree"
4628 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4632 msgid ", losing their %d score spree"
4633 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4638 msgstr "täten %d %s"
4640 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4642 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4644 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4646 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4648 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4650 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4652 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4654 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4656 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4660 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4664 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4666 msgstr "AVAIN^Punainen"
4668 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4670 msgstr "AVAIN^Sininen"
4672 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4674 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4676 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4678 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4682 msgstr "LIPPU^Punainen"
4684 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4686 msgstr "LIPPU^Sininen"
4688 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4690 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4692 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4694 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4696 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4697 msgid "GENERATOR^Red"
4698 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4700 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4701 msgid "GENERATOR^Blue"
4702 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4704 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4705 msgid "GENERATOR^Yellow"
4706 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4708 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4709 msgid "GENERATOR^Pink"
4710 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4712 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4713 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4714 msgstr "Tykkitornien heivaamiskäsky toimii vain tämän kautta: sv_cmd."
4716 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4718 msgid "%s under attack!"
4719 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4721 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4725 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4726 msgid "eWheel Turret"
4727 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4741 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4742 msgid "Fusion Reactor"
4743 msgstr "Fuusioreaktori"
4745 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4746 msgid "Hellion Missile Turret"
4747 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4754 msgid "Hunter-Killer Turret"
4755 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4758 msgid "Hunter-Killer"
4759 msgstr "Hunter-Killer"
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4762 msgid "Machinegun Turret"
4763 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4767 msgstr "Machinegun-konease"
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4771 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4778 msgid "Phaser Cannon"
4779 msgstr "Vaiheistykki"
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4783 msgstr "Vaiheistykki"
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4786 msgid "Plasma Cannon"
4787 msgstr "Plasmatykki"
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4791 msgstr "Kaksoisplasma"
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4794 msgid "Dual Plasma Cannon"
4795 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4804 msgstr "Tesla-käämi"
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4807 msgid "Walker Turret"
4808 msgstr "Walker-tykkitorni"
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4818 msgstr "Miespuolinen"
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4824 msgstr "Naispuolinen"
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4833 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4834 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4837 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4838 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4859 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4864 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4869 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4874 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4879 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4891 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4945 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4949 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4953 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4957 msgstr "HEITTOMERKKI"
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4999 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5004 msgstr "KERTOMERKKI"
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1518
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5023 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1528
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5032 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1531
5036 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1534
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5051 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5070 msgstr "D-PADI_ALAS"
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5075 msgstr "D-PADI_VASEN"
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5080 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5085 msgstr "START-nappi"
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5090 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5095 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5100 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5104 msgid "LEFT_SHOULDER"
5105 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5109 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5110 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5114 msgid "LEFT_TRIGGER"
5115 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5119 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5120 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5124 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5125 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5129 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5130 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5134 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5135 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5139 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5140 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5144 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5145 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5149 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5150 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5154 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5155 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5159 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5160 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5166 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5191 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5193 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5198 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5199 msgid "No right gunner!"
5200 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5202 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5203 msgid "No left gunner!"
5204 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5206 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5210 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5214 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5215 msgid "Racer cannon"
5216 msgstr "Kilpuritykki"
5218 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5222 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5223 msgid "Raptor cannon"
5224 msgstr "Raptor-tykki"
5226 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5228 msgstr "Raptor-pommi"
5230 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5231 msgid "Raptor flare"
5232 msgstr "Raptor-soihtu"
5234 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5238 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5239 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5240 msgstr "Aseiden heivauskäsky toimii vain täten: sv_cmd."
5242 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5246 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5250 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5254 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5258 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5262 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5266 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5270 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5271 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5274 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5276 msgid "Grappling Hook"
5277 msgstr "Grabbling Hook"
5279 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5281 msgstr "MachineGun-konease"
5283 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5287 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5291 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5292 msgid "Port-O-Launch"
5293 msgstr "Port-O-Launch"
5295 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5299 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5300 msgid "T.A.G. Seeker"
5301 msgstr "T.A.G. Seeker"
5303 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5305 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5307 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5311 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5314 msgstr "@!#%'n tuuba"
5316 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5320 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5322 msgstr "Pyörremyrsky"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5326 msgid "CI_DEC^%s years"
5327 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5331 msgid "CI_ZER^%d years"
5332 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5336 msgid "CI_FIR^%d year"
5337 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5341 msgid "CI_SEC^%d years"
5342 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5346 msgid "CI_THI^%d years"
5347 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5351 msgid "CI_MUL^%d years"
5352 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5356 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5357 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5361 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5362 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5366 msgid "CI_FIR^%d week"
5367 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5371 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5372 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5376 msgid "CI_THI^%d weeks"
5377 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5381 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5382 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5386 msgid "CI_DEC^%s days"
5387 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5391 msgid "CI_ZER^%d days"
5392 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5396 msgid "CI_FIR^%d day"
5397 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5401 msgid "CI_SEC^%d days"
5402 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5406 msgid "CI_THI^%d days"
5407 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5411 msgid "CI_MUL^%d days"
5412 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5416 msgid "CI_DEC^%s hours"
5417 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5421 msgid "CI_ZER^%d hours"
5422 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5426 msgid "CI_FIR^%d hour"
5427 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5431 msgid "CI_SEC^%d hours"
5432 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5436 msgid "CI_THI^%d hours"
5437 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5441 msgid "CI_MUL^%d hours"
5442 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5446 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5447 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5451 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5452 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5456 msgid "CI_FIR^%d minute"
5457 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5461 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5462 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5466 msgid "CI_THI^%d minutes"
5467 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5471 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5472 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5476 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5477 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5481 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5482 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5486 msgid "CI_FIR^%d second"
5487 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5491 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5492 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5496 msgid "CI_THI^%d seconds"
5497 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5499 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5501 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5502 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5504 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5509 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5514 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5519 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5524 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5525 msgid "No description"
5526 msgstr "Ei kuvausta"
5528 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5531 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5532 "please file an issue."
5534 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5535 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5537 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5539 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5540 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5542 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5544 msgid "%02d:%02d:%02d"
5545 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5547 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5548 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5549 msgstr "Käyttö: menu_cmd command..., johon mahdollisest käskyt ovat:"
5551 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5552 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5553 msgstr " sync - uudelleenlataa kaiken nykyisellä valikkosivulla"
5555 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5556 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5557 msgstr " directmenu ITEM - valitse valikkokohde pääkohteeksi"
5559 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5560 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5561 msgstr " dumptree - heivaa valikon tila päätteeseen puu-oksarakenteisena"
5563 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5564 msgid "Available options:"
5565 msgstr "Mahdolliset vaihtoehdot:"
5567 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5568 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5570 "Epäkelpo käsky. Tuettuja käskyjä katsellaksesi, kokeile: menu_cmd help."
5572 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5577 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5582 msgstr "Omavalintainen"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5586 msgstr "Ydinjoukkue"
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5589 msgid "Extended Team"
5590 msgstr "Laajennettu joukkue"
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5609 msgid "Level Design"
5610 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5613 msgid "Music / Sound FX"
5614 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5618 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5621 msgid "Marketing / PR"
5622 msgstr "Markkinointi / PR"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5626 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5630 msgstr "Pelimoottori"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5633 msgid "Engine Additions"
5634 msgstr "Moottorin lisät"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5641 msgid "Other Active Contributors"
5642 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5650 msgstr "Asturian-kieli"
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5654 msgstr "Valko-venäjä"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5661 msgid "Chinese (China)"
5662 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5665 msgid "Chinese (Taiwan)"
5666 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5681 msgid "English (Australia)"
5682 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5737 msgid "Scottish Gaelic"
5738 msgstr "Skottilainen keltti"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5757 msgid "Past Contributors"
5758 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5761 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5762 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5765 msgid "will not be saved"
5766 msgstr "ei tallenneta"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5769 msgid "will be saved to config.cfg"
5770 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5777 msgid "engine setting"
5778 msgstr "pelimoottorin asetus"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5798 msgid "The Xonotic credits"
5799 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5802 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5803 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5806 msgid "I would disconnect from server..."
5807 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5810 msgid "I would play more!"
5811 msgstr "Pelaisin lisää!"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5817 msgstr "Katkaise yhteys"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5820 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5821 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5825 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5826 "player name to get started. You can change these options later through the "
5829 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5830 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5840 msgid "Name under which you will appear in the game"
5841 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5844 msgid "Text language:"
5845 msgstr "Tekstin kieli:"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5848 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5849 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5853 msgstr "Ei päätetty"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5856 msgid "Save settings"
5857 msgstr "Tallenna asetukset"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5864 msgid "Ammunition display:"
5865 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5868 msgid "Show only current ammo type"
5869 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5873 msgid "Noncurrent alpha:"
5874 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5878 msgid "Noncurrent scale:"
5879 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5884 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5912 msgstr "Ammuspaneeli"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5915 msgid "Message duration:"
5916 msgstr "Viestien kesto:"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5920 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5923 msgid "Flip messages order"
5924 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5928 msgid "Text alignment:"
5929 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5939 msgstr "Fontin skaalaus:"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5942 msgid "Centerprint Panel"
5943 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5946 msgid "Chat entries:"
5947 msgstr "Viestien määrä:"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5951 msgstr "Fontin koko:"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5954 msgid "Chat lifetime:"
5955 msgstr "Viestin kesto:"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5958 msgid "Chat beep sound"
5959 msgstr "Viestin piippausääni"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5963 msgstr "Keskustelupaneeli"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5966 msgid "Engine info:"
5967 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5970 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5971 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5974 msgid "Engine Info Panel"
5975 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5978 msgid "Combine health and armor"
5979 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5984 msgid "Enable status bar"
5985 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5989 msgid "Status bar alignment:"
5990 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6008 msgid "Icon alignment:"
6009 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6012 msgid "Flip health and armor positions"
6013 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6016 msgid "Health/Armor Panel"
6017 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6020 msgid "Info messages:"
6021 msgstr "Tiedoitukset"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6028 msgid "Info Messages Panel"
6029 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6043 msgstr "Pois päältä"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6047 msgid "Enable spectating"
6048 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6051 msgid "Enable even playing in warmup"
6052 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6059 msgid "Text/icon ratio:"
6060 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6063 msgid "Hide spawned items"
6064 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6067 msgid "Hide big armor and health"
6068 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6071 msgid "Dynamic size"
6072 msgstr "Dynaaminen koko"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6075 msgid "Items Time Panel"
6076 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6079 msgid "Mod Icons Panel"
6080 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6083 msgid "Notifications:"
6084 msgstr "Ilmoitukset:"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6087 msgid "Also print notifications to the console"
6088 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6091 msgid "Flip notify order"
6092 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6095 msgid "Entry lifetime:"
6096 msgstr "Sisääntulon kesto"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6099 msgid "Entry fadetime:"
6100 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6103 msgid "Notification Panel"
6104 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6110 msgstr "Ota käyttöön"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6114 msgid "Enable even observing"
6115 msgstr "Salli jopa katselijana"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6119 msgid "Enable only in Race/CTS"
6120 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6129 msgstr "Vasen tasaus"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6134 msgstr "Oikea tasaus"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6137 msgid "Inward align"
6138 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6141 msgid "Outward align"
6142 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6145 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6146 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6153 msgid "Include vertical speed"
6154 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6158 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6166 msgstr "Huippunopeus"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6169 msgid "Acceleration:"
6170 msgstr "Kiihtyvyys:"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6173 msgid "Include vertical acceleration"
6174 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6177 msgid "Physics Panel"
6178 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6181 msgid "Powerups Panel"
6182 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6186 msgid "Always enable"
6187 msgstr "Aina päällä"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6190 msgid "Forced aspect:"
6191 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6194 msgid "Pressed Keys Panel"
6195 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6198 msgid "Quick Menu Panel"
6199 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6202 msgid "Race Timer Panel"
6203 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6206 msgid "Enable in team games"
6207 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6228 msgstr "Pyöriminen:"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6260 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6264 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6267 msgid "Always zoomed"
6268 msgstr "Aina tarkennettuna"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6271 msgid "Never zoomed"
6272 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6276 msgstr "Tutkapaneeli"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6289 msgstr "Pois päältä"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6297 msgstr "Muokkaamaton"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6301 msgstr "Tulospaneeli"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6304 msgid "StrafeHUD mode:"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6308 msgid "View angle centered"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6312 msgid "Velocity angle centered"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6316 msgid "StrafeHUD style:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6324 msgid "progress bar"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6340 msgid "Center panel"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6344 msgid "Reset colors"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6352 msgid "Angle indicator:"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6371 msgid "Switch indicators:"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6375 msgid "Direction caps:"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6387 msgid "StrafeHUD Panel"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6395 msgid "Show elapsed time"
6396 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6400 msgstr "Ajastinpaneeli"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6403 msgid "Alpha after voting:"
6404 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6408 msgstr "Äänestyspaneeli"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6411 msgid "Fade out after:"
6412 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6427 msgid "Fade effect:"
6428 msgstr "Himmennyseffekti:"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6432 msgstr "EF^Ei mikään"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6444 msgstr "EF^Molemmat"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6447 msgid "Weapon icons:"
6448 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6451 msgid "Show only owned weapons"
6452 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6455 msgid "Show weapon ID as:"
6456 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6460 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6471 msgid "Weapon ID scale:"
6472 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6475 msgid "Show Accuracy"
6476 msgstr "Näytä tarkkuus"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6480 msgstr "Näytä panokset"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6483 msgid "Ammo bar alpha:"
6484 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6487 msgid "Ammo bar color:"
6488 msgstr "Ammuskotelon väri"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6491 msgid "Weapons Panel"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6496 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6517 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6520 msgid "Save current skin"
6521 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6524 msgid "Panel background defaults:"
6525 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6534 msgid "Border size:"
6535 msgstr "Reunan koko:"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6540 msgstr "Joukkueen väri:"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6544 msgid "Test team color in configure mode"
6545 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6554 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6557 msgid "DOCK^Disabled"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6566 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6573 msgid "Grid settings:"
6574 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6577 msgid "Snap panels to grid"
6578 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6582 msgstr "Ruudukon koko:"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6594 msgstr "Poistu asetuksista"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6597 msgid "Panel HUD Setup"
6598 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6614 msgid "Move target:"
6615 msgstr "Siirrä kohde:"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6627 msgstr "Syntymispiste"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6631 msgstr "Ei liikkettä"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6643 msgid "Monster Tools"
6644 msgstr "Hirviötyökalut"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6651 msgid "Find servers to play on"
6652 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6655 msgid "Host your own game"
6656 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6664 msgstr "Henkilökuva"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6672 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6675 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6676 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6684 msgstr "Perusasetus"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6689 msgstr "Rajoittamaton"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6700 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6701 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6706 msgstr "%d minuuttia"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6709 msgid "TIMLIM^Default"
6710 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6718 msgid "TIMLIM^Infinite"
6719 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6727 msgstr "2 joukkuetta"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6731 msgstr "3 joukkuetta"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6735 msgstr "4 joukkuetta"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6738 msgid "Player slots:"
6739 msgstr "Pelaajamäärä:"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6743 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6746 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6750 msgid "Number of bots:"
6751 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6754 msgid "Amount of bots on your server"
6755 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6759 msgstr "Bottien taitotaso:"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6762 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6763 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6767 msgstr "Typerä kone"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6771 msgstr "Aloittelija"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6774 msgid "You will win"
6775 msgstr "Helppo voitto"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6782 msgid "You might win"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6803 msgstr "Epäinhimillinen"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6811 msgstr "Muokkaukset..."
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6814 msgid "Mutators and weapon arenas"
6815 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6819 msgstr "Karttaluettelo"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6823 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6824 "Delete to clear; Enter when done."
6826 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6827 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6831 msgstr "Lisää näkyvät"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6834 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6835 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6838 msgid "Remove shown"
6839 msgstr "Poista näkyvistä"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6842 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6843 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6847 msgstr "Lisää kaikki"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6850 msgid "Add every available map to your selection"
6851 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6855 msgstr "Poista kaikki"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6858 msgid "Remove all the maps from your selection"
6859 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6862 msgid "Start Multiplayer!"
6863 msgstr "Aloita moninpeli!"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6875 msgstr "Pelityypit:"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6887 msgid "Map Information"
6888 msgstr "Kartan tiedot"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6891 msgid "All Weapons Arena"
6892 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6895 msgid "Most Weapons Arena"
6896 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6901 msgstr "%s taistelukenttä"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6911 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6916 msgstr "Uudet lelut"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6925 msgid "Rocket Flying"
6926 msgstr "Rakettilentely"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6930 msgid "Invincible Projectiles"
6931 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6935 msgid "No start weapons"
6936 msgstr "Ei aloitusasetta"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6941 msgstr "Vajaa painovoima"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6955 msgstr "Jalat irti maasta"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6959 msgstr "Vain lähiaseet"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6968 msgid "Weapons stay"
6969 msgstr "Aseet jäävät"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6974 msgstr "Verenvuodatus"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6983 msgstr "Ylimalkaalliset"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6987 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6991 msgstr "Tehonlisäykset"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6995 msgid "Touch explode"
6996 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6999 msgid "Wall jumping"
7000 msgstr "Seinähyppely"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7004 msgstr "MUT^Ei mitään"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7007 msgid "Gameplay mutators:"
7008 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7012 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7013 "directional key to dodge"
7015 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7016 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7019 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7020 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7023 msgid "All players are almost invisible"
7024 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7028 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7031 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7032 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7035 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7037 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7041 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7042 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7046 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7049 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7050 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7053 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7055 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7056 "painovoimaan nähden)"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7059 msgid "Weapon & item mutators:"
7060 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7063 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7065 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7070 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7073 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7074 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7078 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7079 "with the Electro primary fire"
7081 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7082 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7086 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7087 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7089 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7090 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7094 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7095 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7096 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7098 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7099 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7100 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7101 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7104 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7105 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7108 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7109 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7112 msgid "Regular (no arena)"
7113 msgstr "Perinteinen"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7117 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7118 "without weapon pickups"
7120 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7121 "ilman asepoimintaa"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7124 msgid "Weapon arenas:"
7125 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7128 msgid "Custom weapons"
7129 msgstr "Mukautetut aseet"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7132 msgid "Most weapons"
7133 msgstr "Suurin osa aseista"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7137 msgstr "Kaikki aseet"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7140 msgid "Special arenas:"
7141 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7145 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7146 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7147 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7148 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7150 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7151 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7152 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7153 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7154 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7158 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7159 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7160 "switch to another weapon."
7162 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7163 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7164 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7167 msgid "with blaster"
7168 msgstr "läjäyttimellä"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7171 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7172 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7176 msgstr "Muokatut pelitilat"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7179 msgid "SRVS^Categories"
7180 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7187 msgid "Show empty servers"
7188 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7192 msgstr "SRVS^Täynnä"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7195 msgid "Show full servers that have no slots available"
7196 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7203 msgid "Show high latency servers"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7212 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7214 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7218 msgid "Reload the server list"
7219 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7231 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7232 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7247 msgstr "%d muokattua asetusta"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7251 msgstr "Viralliset asetukset"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7254 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7255 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7258 msgid "N/A (auth library missing)"
7259 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7262 msgid "Not supported (can't connect)"
7263 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7266 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7267 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7270 msgid "Supported (will encrypt)"
7271 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7274 msgid "Supported (won't encrypt)"
7275 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7278 msgid "Requested (will encrypt)"
7279 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7282 msgid "Requested (won't encrypt)"
7283 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7286 msgid "Required (can't connect)"
7287 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7290 msgid "Required (will encrypt)"
7291 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7294 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7295 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7299 msgstr "Palvelimen nimi"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7332 msgstr "Vapaat paikat:"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7347 msgid "Server Information"
7348 msgstr "Palvelimen tiedot"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7356 msgstr "Kuvakaappaukset"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7359 msgid "Music Player"
7360 msgstr "Musiikkisoitin"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7363 msgid "Auto record demos"
7364 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7371 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7373 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7381 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7382 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7386 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7387 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7390 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7391 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7395 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7398 msgid "MUSICPL^Add all"
7399 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7402 msgid "Set as menu track"
7403 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7406 msgid "Reset default menu track"
7407 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7411 msgstr "Soittolista:"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7414 msgid "Random order"
7415 msgstr "Satunnainen järjestys"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7418 msgid "MUSICPL^Stop"
7419 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7422 msgid "MUSICPL^Play"
7423 msgstr "MUSICPL^Soita"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7426 msgid "MUSICPL^Pause"
7427 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7430 msgid "MUSICPL^Prev"
7431 msgstr "MUSICPL^Edell"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7434 msgid "MUSICPL^Next"
7435 msgstr "MUSICPL^Seur"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7438 msgid "MUSICPL^Remove"
7439 msgstr "MUSICPL^Poista"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7442 msgid "MUSICPL^Remove all"
7443 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7446 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7447 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7450 msgid "Open in the viewer"
7451 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7474 msgid "Apply immediately"
7475 msgstr "Ota heti käyttöön"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7486 msgid "Glowing color"
7487 msgstr "Hehkuva väri"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7490 msgid "Detail color"
7491 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7498 msgid "Allow player statistics to track your client"
7499 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7502 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7503 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7506 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7507 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7514 msgid "Select language..."
7515 msgstr "Valitse kieli..."
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7526 msgid "Are you sure you want to quit?"
7527 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7530 msgid "Back to work..."
7531 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7534 msgid "I got some more fragging to do!"
7535 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7538 msgid "Quit the game"
7539 msgstr "Lopeta peli"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7562 msgid "Set * as child"
7563 msgstr "Aseta * lapseksi"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7570 msgid "Detach from *"
7571 msgstr "Irrota *:stä"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7574 msgid "Visual object properties for *:"
7575 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7579 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7582 msgid "Set color main:"
7583 msgstr "Aseta pääväri:"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7586 msgid "Set color glow:"
7587 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7591 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7594 msgid "Physical object properties for *:"
7595 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7598 msgid "Set material:"
7599 msgstr "Aseta materiaali"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7602 msgid "Set solidity:"
7603 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7614 msgid "Set physics:"
7615 msgstr "Aseta fysiikka:"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7623 msgstr "Siirrettävä"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7631 msgstr "Aseta skaala:"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7635 msgstr "Aseta voima:"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7642 msgid "* object info"
7643 msgstr "* esineen info"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7647 msgstr "* mesh info"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7650 msgid "* attachment info"
7651 msgstr "* liitosinfo"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7658 msgid "* is the object you are facing"
7659 msgstr "* on esine jota katsot"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7662 msgid "Sandbox Tools"
7663 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7699 msgid "Change the game settings"
7700 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7711 msgid "VOL^Ambient:"
7712 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7716 msgstr "Tiedoitukset:"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7732 msgstr "Laukaukset:"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7743 msgid "New style sound attenuation"
7744 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7747 msgid "Mute sounds when not active"
7748 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7755 msgid "Sound output frequency"
7756 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7795 msgid "Number of channels for the sound output"
7796 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7831 msgid "Swap stereo output channels"
7832 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7835 msgid "Swap left/right channels"
7836 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7839 msgid "Headphone friendly mode"
7840 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7844 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7845 "stereo separation a bit for headphones)"
7847 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7848 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7851 msgid "Hit indication sound"
7852 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7855 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7856 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7859 msgid "Chat message sound"
7860 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7864 msgstr "Valikon äänet"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7867 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7868 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7871 msgid "Focus sounds"
7872 msgstr "Kohdista äänet"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7875 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7876 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7879 msgid "Time announcer:"
7880 msgstr "Aikavaroitus:"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7883 msgid "WRN^Disabled"
7884 msgstr "WRN^Pois päältä"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7888 msgstr "5 minuuttia"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7892 msgstr "WRN^Molemmat"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7895 msgid "Automatic taunts:"
7896 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7899 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7900 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7917 msgid "Debug info about sounds"
7918 msgstr "Äänten debug info"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7921 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7922 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7925 msgid "Reset key bindings"
7926 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7929 msgid "Quality preset:"
7930 msgstr "Laadun esiasetus:"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7942 msgstr "PRE^Keskitaso"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7946 msgstr "PRE^Normaali"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7954 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7957 msgid "PRE^Ultimate"
7958 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7961 msgid "Geometry detail:"
7962 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7965 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7966 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7970 msgstr "DET^Matalin"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7978 msgstr "DET^Normaali"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7990 msgstr "DET^Sekopäinen"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7993 msgid "Player detail:"
7994 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7998 msgstr "PDET^Matala"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8002 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8006 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8017 msgid "Texture resolution:"
8018 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8026 msgstr "RES^Matalin"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8029 msgid "RES^Very low"
8030 msgstr "RES^Hyvin matala"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8038 msgstr "RES^Normaali"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8051 msgid "Avoid lossy texture compression"
8052 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8055 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8056 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8060 msgstr "Näytä taivas"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8063 msgid "Show surfaces"
8064 msgstr "Näytä pinnat"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8068 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8069 "performance boost, but looks very ugly."
8071 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8072 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8073 "näyttää erittäin rumalta."
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8076 msgid "Use lightmaps"
8077 msgstr "Käytä valaistuksia"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8081 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8084 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8085 "hiukan lisää videomuistia."
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8088 msgid "Deluxe mapping"
8089 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8092 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8093 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8100 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8101 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8104 msgid "Offset mapping"
8105 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8109 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8110 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8112 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8113 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8117 msgid "Relief mapping"
8118 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8122 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8124 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8128 msgid "Reflections:"
8129 msgstr "Heijastukset:"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8133 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8134 "with reflecting surfaces"
8136 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8137 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8140 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8141 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8157 msgstr "Siirtokuvat"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8160 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8161 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8164 msgid "Decals on models"
8165 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8173 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8174 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8181 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8182 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8185 msgid "Damage effects:"
8186 msgstr "Vahinkoefektit:"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8189 msgid "DMGFX^Disabled"
8190 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8194 msgstr "Luurankomainen"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8198 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8201 msgid "No dynamic lighting"
8202 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8205 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8206 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8209 msgid "Fake corona lighting"
8210 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8214 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8215 "of real dynamic lights"
8217 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8218 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8221 msgid "Realtime dynamic lighting"
8222 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8225 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8227 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8236 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8237 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8240 msgid "Realtime world lighting"
8241 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8245 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8246 "Note that this might have a big impact on performance."
8248 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8249 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8252 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8254 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8257 msgid "Use normal maps"
8258 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8261 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8262 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8265 msgid "Soft shadows"
8266 msgstr "Pehmeät varjot"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8269 msgid "Fade corona according to visibility"
8270 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8273 msgid "Fade coronas according to visibility"
8274 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8282 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8283 "pixels. Has a big impact on performance."
8285 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8286 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8289 msgid "Extra postprocessing effects"
8290 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8294 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8297 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8298 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8301 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8302 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8305 msgid "Motion blur:"
8306 msgstr "Liikesumeus:"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8313 msgid "Spawnpoint effects"
8314 msgstr "Syntypiste-efektit"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8317 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8319 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8328 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8329 "gives for better performance"
8331 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8332 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8335 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8336 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8339 msgid "No crosshair"
8340 msgstr "Ei tähtäintä:"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8345 msgstr "Asekohtainen"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8349 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8352 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8362 msgstr "Elämän mukaan"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8365 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8366 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8369 msgid "Enable center crosshair dot"
8370 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8373 msgid "Use normal crosshair color"
8374 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8377 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8378 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8381 msgid "Hit testing:"
8382 msgstr "Osumatesti:"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8386 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8387 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8388 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8390 "Ei mitään: älä tee muutoksia tähtäimeen. TosiTähtäys: sumenna tähtäintä kun "
8391 "aseen ja kohteen välissä on este. Viholliset: isonna tähtäintä silloin kun "
8392 "voisit ampua osuman"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8395 msgid "HTTST^Disabled"
8396 msgstr "HTTST^Pois päältä"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8399 msgid "HTTST^TrueAim"
8400 msgstr "HTTST^TrueAim"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8403 msgid "HTTST^Enemies"
8404 msgstr "HTTST^Viholliset"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8407 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8408 msgstr "Sumenna tähtäin jos aseen ja kohteen välissä on este"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8411 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8412 msgstr "Suurenna tähtäintä mikäli tähtäät vihollista kohti"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8415 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8416 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8419 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8420 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8431 msgid "Fading speed:"
8432 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8435 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8436 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8439 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8440 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8443 msgid "Show team sizes:"
8444 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8448 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8449 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8451 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8452 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8459 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8460 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8463 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8464 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8467 msgid "Control transparency of the waypoints"
8468 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8473 msgstr "Kirjasinkoko:"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8476 msgid "Edge offset:"
8477 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8480 msgid "Fade when near the crosshair"
8481 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8484 msgid "Display names instead of icons"
8485 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8497 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8501 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8504 msgid "Player Names"
8505 msgstr "Pelaajanimet"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8508 msgid "Show names above players"
8509 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8512 msgid "Max distance:"
8513 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8517 msgstr "Väripoisto:"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8522 msgstr "Joukkuepeli"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8525 msgid "Only when near crosshair"
8526 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8529 msgid "Display health and armor"
8530 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8533 msgid "Damage overlay:"
8534 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8538 msgstr "Dynaaminen HUD"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8541 msgid "HUD moves around following player's movement"
8542 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8545 msgid "Shake the HUD when hurt"
8546 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8550 msgid "Enter HUD editor"
8551 msgstr "Muokkaa näkymää"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8558 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8559 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8562 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8564 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8567 msgid "Frag Information"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8571 msgid "Display information about killing sprees"
8572 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8575 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8576 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8579 msgid "Show spree information in centerprints"
8580 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8583 msgid "Show spree information in death messages"
8584 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8587 msgid "Sprees in info messages:"
8588 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8591 msgid "SPREES^Disabled"
8592 msgstr "SPREES^Pois"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8604 msgstr "SPREES^Molemmat"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8607 msgid "Print on a seperate line"
8608 msgstr "Tulosta eri riveille"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8611 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8612 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8615 msgid "Add frag location to death messages when available"
8616 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8619 msgid "Gamemode Settings"
8620 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8623 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8624 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8627 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8628 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8637 msgid "Display console messages in the top left corner"
8638 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8641 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8642 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8645 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8646 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8649 msgid "Powerup notifications"
8650 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8653 msgid "Weapon centerprint notifications"
8654 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8657 msgid "Weapon info message notifications"
8658 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8662 msgstr "Julkistajat"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8665 msgid "Respawn countdown sounds"
8666 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8669 msgid "Killstreak sounds"
8670 msgstr "Tapposarjan äänet"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8673 msgid "Achievement sounds"
8674 msgstr "Saavutusäänet"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8685 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8686 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8689 msgid "Unavailable alpha:"
8690 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8693 msgid "Unavailable color:"
8694 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8697 msgid "GHOITEMS^Black"
8698 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8701 msgid "GHOITEMS^Dark"
8702 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8705 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8706 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8709 msgid "GHOITEMS^Normal"
8710 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8713 msgid "GHOITEMS^Blue"
8714 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8722 msgid "Force player models to mine"
8723 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8726 msgid "Force player colors to mine"
8727 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8730 msgid "In non teamplay modes only"
8731 msgstr "Vain ei-joukkuepelimuodoissa"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8734 msgid "Only in Duel"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8738 msgid "Body fading:"
8739 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8747 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8755 msgstr "GIBS^Paljon"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8759 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8766 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8767 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8770 msgid "1st person perspective"
8771 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8774 msgid "Slide to third person upon death"
8775 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8778 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8779 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8782 msgid "Smooth the view while crouching"
8783 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8786 msgid "View waving while idle"
8787 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8790 msgid "View bobbing while walking around"
8791 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8794 msgid "3rd person perspective"
8795 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8798 msgid "Back distance"
8799 msgstr "Etäisyys taakse:"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8803 msgstr "Etäisyys ylös:"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8806 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8807 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8810 msgid "Field of view:"
8811 msgstr "Näkökenttä:"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8814 msgid "Field of vision in degrees"
8815 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8818 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8819 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8822 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8823 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8826 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8827 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8830 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8832 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8836 msgid "ZOOM^Instant"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8840 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8841 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8845 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8846 "sensitivity change)"
8848 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8849 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8852 msgid "Velocity zoom"
8853 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8856 msgid "Forward movement only"
8857 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8860 msgid "VZOOM^Factor"
8861 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8864 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8865 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8868 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8869 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8872 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8873 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8881 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8882 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8893 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8894 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8898 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8900 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8904 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8905 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8908 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8909 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8913 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8916 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8917 "sillä hetkellä kannat"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8920 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8921 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8924 msgid "Draw 1st person weapon model"
8925 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8928 msgid "Draw the weapon model"
8929 msgstr "Piirrä asemalli"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8934 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8935 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8938 msgid "Weapon model opacity:"
8939 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8942 msgid "Gun model swaying"
8943 msgstr "Aseen huojunta"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8946 msgid "Gun model bobbing"
8947 msgstr "Aseen heilunta"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8955 msgid "Key Bindings"
8956 msgstr "Näppäinsidonnat"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8959 msgid "Change key..."
8960 msgstr "Vaihda näppäin..."
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8972 msgstr "Nollaa kaikki"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8979 msgid "Sensitivity:"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8983 msgid "Mouse speed multiplier"
8984 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8987 msgid "Smooth aiming"
8988 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8991 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8993 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8996 msgid "Invert aiming"
8997 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9000 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9001 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9004 msgid "Use system mouse positioning"
9005 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9008 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9009 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9014 msgid "Disable system mouse acceleration"
9015 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9018 msgid "Make use of DGA mouse input"
9019 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9022 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9023 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9026 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9027 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9030 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9031 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9034 msgid "Jetpack on jump:"
9035 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9038 msgid "JPJUMP^Disabled"
9039 msgstr "JPJUMP^Pois"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9043 msgstr "Vain ilmassa"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9047 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9052 msgid "Use joystick input"
9053 msgstr "Käytä peliohjainta"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9056 msgid "Command when pressed:"
9057 msgstr "Komento painaessa:"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9060 msgid "Command when released:"
9061 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9068 msgid "User defined key bind"
9069 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9074 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9091 msgid "Client UDP port:"
9092 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9095 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9097 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9102 msgstr "Kaistanleveys:"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9105 msgid "Specify your network speed"
9106 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9126 msgstr "Laajakaista"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9133 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9134 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9137 msgid "Download speed:"
9138 msgstr "Latausnopeus:"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9141 msgid "Local latency:"
9142 msgstr "Paikallinen viive"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9145 msgid "Show netgraph"
9146 msgstr "Näytä verkkograafi"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9149 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9150 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9153 msgid "Client-side movement prediction"
9154 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9157 msgid "Movement error compensation"
9158 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9161 msgid "Use encryption (AES) when available"
9162 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9166 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9173 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9174 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9181 msgid "TRGT^Disabled"
9182 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9189 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9190 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9193 msgid "Save processing time for other apps"
9194 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9197 msgid "Show frames per second"
9198 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9201 msgid "Show your rendered frames per second"
9202 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9205 msgid "Menu tooltips:"
9206 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9210 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9211 "command bound to the menu item)"
9213 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9214 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9217 msgid "TLTIP^Disabled"
9218 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9221 msgid "TLTIP^Standard"
9222 msgstr "TLTIP^Vakio"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9225 msgid "TLTIP^Advanced"
9226 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9229 msgid "Show current date and time"
9230 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9233 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9235 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9239 msgid "Enable developer mode"
9240 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9243 msgid "Advanced settings..."
9244 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9247 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9249 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9250 "aluetta ja muuttujaa"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9254 msgid "Factory reset"
9255 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9258 msgid "Cvar filter:"
9259 msgstr "Cvar suodatin"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9262 msgid "Modified cvars only"
9263 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9278 msgid "Description:"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9282 msgid "Advanced settings"
9283 msgstr "Edistyneet asetukset"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9286 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9287 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9290 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9291 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9295 msgstr "Valikon päällysteet"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9298 msgid "Text Language"
9299 msgstr "Tekstin kieli"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9302 msgid "Set language"
9303 msgstr "Tekstin kieli:"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9306 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9307 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9310 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9312 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9315 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9317 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9320 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9322 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9326 msgid "Disconnect now"
9327 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9330 msgid "Switch language"
9331 msgstr "Vaihda kieli"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9339 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9342 msgid "Font/UI size:"
9343 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9346 msgid "SZ^Unreadable"
9347 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9351 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9355 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9363 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9375 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9379 msgstr "SZ^Massiivinen"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9382 msgid "Color depth:"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9386 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9388 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9392 msgstr "16 bittinen"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9396 msgstr "32 bittinen"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9403 msgid "Vertical Synchronization"
9404 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9408 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9409 "screen refresh rate"
9411 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9412 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9415 msgid "Flip view horizontally"
9416 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9419 msgid "Poor man's left handed mode"
9420 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9424 msgstr "Anisotropia:"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9427 msgid "Anisotropic filtering quality"
9428 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9431 msgid "ANISO^Disabled"
9432 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9453 msgid "Antialiasing:"
9454 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9458 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9459 "might decrease performance by quite a lot"
9461 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9462 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9466 msgstr "AA^Pois päältä"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9469 msgid "High-quality frame buffer"
9470 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9473 msgid "Depth first:"
9474 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9478 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9479 "normal rendering starts"
9481 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9482 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9497 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9498 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9505 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9506 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9512 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9513 "for faster rendering"
9515 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9516 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9523 msgid "Vertices and Triangles"
9524 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9531 msgid "Brightness of black"
9532 msgstr "Mustan kirkkaus"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9539 msgid "Brightness of white"
9540 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9548 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9551 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9552 "valkoiseen tai mustaan"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9555 msgid "Contrast boost:"
9556 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9559 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9560 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9564 msgstr "Kylläisyys:"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9568 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9569 "requires GLSL color control"
9571 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9572 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9575 msgid "LIT^Ambient:"
9576 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9580 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9583 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9584 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9588 msgstr "Intensiivisyys:"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9591 msgid "Global rendering brightness"
9592 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9595 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9596 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9600 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9601 "strange input or video lag on some machines"
9603 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9604 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9605 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9608 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9609 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9612 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9613 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9616 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9617 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9620 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9621 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9628 msgid "Campaign Difficulty:"
9629 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9633 msgstr "CSKL^Helppo"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9637 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9641 msgstr "CSKL^Vaikea"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9644 msgid "Start Singleplayer!"
9645 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9648 msgid "Singleplayer"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9652 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9654 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9662 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9663 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9666 msgid "Autoselect team (recommended)"
9667 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9688 msgstr "seuraa sivusta"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9691 msgid "Team Selection"
9692 msgstr "Joukkueen valinta"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9695 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9696 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9699 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9700 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9704 msgstr "joukkuepeli"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9707 msgid "free for all"
9708 msgstr "kaikille vapaa"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9724 msgstr "askella vasemmalle"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9727 msgid "strafe right"
9728 msgstr "askella oikealle"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9732 msgstr "hyppää / ui"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9735 msgid "crouch / sink"
9736 msgstr "kyykisty / uppoa"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9739 msgid "off-hand hook"
9740 msgstr "toisenkäden koukku"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9744 msgstr "lentopakkaus"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9748 msgstr "Hyökkääminen"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9751 msgid "WEAPON^previous"
9752 msgstr "ASE^edellinen"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9756 msgstr "ASE^seuraava"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9759 msgid "WEAPON^previously used"
9760 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9768 msgstr "lataa uudelleen"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9771 msgid "drop weapon / throw nade"
9772 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9776 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9780 msgstr "zoom-kytkin"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9784 msgstr "näytä pisteet"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9788 msgstr "kuvakaappaus"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9791 msgid "maximize radar"
9792 msgstr "suurenna tutka"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9795 msgid "3rd person view"
9796 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9799 msgid "enter spectator mode"
9800 msgstr "käynnistä katsojatila"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9803 msgid "Communication"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9808 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9812 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9815 msgid "show chat history"
9816 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9820 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9828 msgstr "Asiakasohjelma"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9831 msgid "enter console"
9832 msgstr "käynnistä pääte"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9836 msgstr "katkaise yhteys"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9843 msgid "auto-join team"
9844 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9847 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9848 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9851 msgid "suicide / respawn"
9852 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9856 msgstr "pikavalikko"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9859 msgid "User defined"
9860 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9867 msgid "sandbox menu"
9868 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9871 msgid "drag object (sandbox)"
9872 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9875 msgid "waypoint editor menu"
9876 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9879 msgid "Do not press this button again!"
9880 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9884 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9886 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9887 "ei tapahtuisi enää."
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9891 msgid "%s's Xonotic Server"
9892 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9896 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9899 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9900 "näin ei tapahtuisi enää."
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9907 msgid "<no model found>"
9908 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9911 msgid "SERVER^Remove favorite"
9912 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9915 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9916 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9919 msgid "SERVER^Favorite"
9920 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9924 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9927 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9936 msgstr "Palvelinnimi"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9948 msgid "AES level %d"
9949 msgstr "AES taso %d"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9953 msgstr "ENC^ei mikään"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9966 msgid "modified settings"
9967 msgstr "mukautetut asetukset"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9971 msgid "official settings"
9972 msgstr "viralliset asetukset"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9975 msgid "stats disabled"
9976 msgstr "tilastot pois päältä"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9979 msgid "stats enabled"
9980 msgstr "tilastot päällä"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9983 msgid "SLCAT^Favorites"
9984 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9987 msgid "SLCAT^Recommended"
9988 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9991 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9992 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9995 msgid "SLCAT^Servers"
9996 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9999 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10000 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10003 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10004 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10007 msgid "SLCAT^Overkill"
10008 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
10011 msgid "SLCAT^InstaGib"
10012 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
10015 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10016 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10045 msgstr "PART^Matala"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10048 msgid "PART^Medium"
10049 msgstr "PART^Keskisuhta"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10053 msgid "PART^Normal"
10054 msgstr "PART^Tavallinen"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10058 msgstr "PART^Korkea"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10062 msgstr "PART^Mahtava"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10065 msgid "PART^Ultimate"
10066 msgstr "PART^Jumalainen"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10070 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10071 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10073 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10074 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10077 msgid "Screen resolution"
10078 msgstr "Näytön tarkkuus"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10082 msgstr "PART^Hidas"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10086 msgstr "PART^Nopea"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10089 msgid "PART^Instant"
10090 msgstr "PART^Välitön"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10142 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10143 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10150 msgid "Last match:"
10151 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10154 msgid "Time played:"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10158 msgid "Favorite map:"
10159 msgstr "Lempikartta:"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10169 msgid "Wins/Losses:"
10170 msgstr "Voitot/Tappiot"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10174 msgid "Win percentage:"
10175 msgstr "Voittoprosentti:"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10179 msgid "Kills/Deaths:"
10180 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10184 msgid "Kill ratio:"
10185 msgstr "Tapposuhde:"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10193 msgstr "Rankkaustaso:"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10196 msgid "Percentile:"
10197 msgstr "Prosenttipiste:"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10201 msgid "%d (unranked)"
10202 msgstr "%d (ei rankattu)"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10205 msgid "Update can be downloaded at:"
10206 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10209 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10211 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10215 msgid "Update to %s now!"
10216 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10220 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10221 "^1Expect visual problems."
10223 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10224 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10227 msgid "Use default"
10228 msgstr "Käytä perusasetusta"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10231 msgid "Team Color:"
10232 msgstr "Joukkueen väri"