1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
16 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
19 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2022-07-10 07:22+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
23 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
24 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
34 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
36 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
60 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
61 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Message at time %s"
66 msgstr "Viesti ajassa %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
73 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
77 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
78 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
79 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
81 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
92 msgid "^1Spectating: ^7%s"
93 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
98 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
103 msgstr "ensisijainen tulitus"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
109 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgstr "seuraava ase"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "previous weapon"
119 msgstr "edellinen ase"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
124 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
129 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
138 msgid "secondary fire"
139 msgstr "toissijainen tulitus"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
143 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
144 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
149 msgstr "palvelimen tiedot"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
163 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
164 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
167 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
168 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
172 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
173 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
184 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
185 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
188 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
192 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
193 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
197 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
198 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
201 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
202 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
206 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
207 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
212 msgstr "joukkuevalikko"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
215 msgid "^1Spectating this player:"
216 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
219 msgid "^1Spectating you:"
220 msgstr "^1Sinua seuraa:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
223 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
224 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
227 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
228 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
231 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
232 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
235 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
236 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
238 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
239 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
248 msgstr "Alivalikko%d"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
298 msgid "QMCMD^strength soon"
299 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
318 msgid "QMCMD^negative"
319 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
322 msgid "QMCMD^positive"
323 msgstr "QMCMD^positiivinen"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Asetukset"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
438 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
492 msgid "QMCMD^End match"
493 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
508 msgid "QMCMD^Spectate a player"
509 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
523 msgstr "Aloituslinja"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
533 msgid "Intermediate %d"
534 msgstr "Välimuoto %d"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
540 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
541 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
544 msgid "missing a checkpoint"
545 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
548 msgid "Click to select teleport destination"
549 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
552 msgid "Click to select spawn location"
553 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
556 msgid "Number of ball carrier kills"
557 msgstr "Pallonkantajatapot"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
568 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
569 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
572 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
573 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 msgstr "SCO^kaappaukset"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
581 msgstr "SCO^kaappausaika"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
584 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
585 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
588 msgid "Number of deaths"
589 msgstr "Kuolemien määrä"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
593 msgstr "SCO^kuolemaa"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
596 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
597 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
600 msgid "SCO^destroyed"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
608 msgid "The total damage done"
609 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
613 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
616 msgid "The total damage taken"
617 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
620 msgid "Number of flag drops"
621 msgstr "Lippupudotusten määrä"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
625 msgstr "SCO^pudotukset"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
640 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
641 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
644 msgid "Number of faults committed"
645 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
652 msgid "Number of flag carrier kills"
653 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
661 msgstr "FPS-ruutunopeus"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
665 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
668 msgid "Number of kills minus suicides"
669 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
676 msgid "Number of goals scored"
677 msgstr "Tehdyt maalit"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
684 msgid "Number of keys carrier kills"
685 msgstr "Avaimenkantajatapot"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
698 msgid "The kill-death ratio"
699 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
707 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
710 msgid "Number of kills"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
718 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
719 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
723 msgstr "SCO^kierrosta"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
726 msgid "Number of lives (LMS)"
727 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
734 msgid "Number of times a key was lost"
735 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 msgstr "SCO^menetykset"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
744 msgstr "Pelaajan nimi"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
752 msgstr "SCO^lempinimi"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
755 msgid "Number of objectives destroyed"
756 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
759 msgid "SCO^objectives"
760 msgstr "SCO^tavoitteet"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
764 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
766 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
770 msgstr "SCO^poiminnat"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
782 msgstr "Pakettirokotukset"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
789 msgid "Number of players pushed into void"
790 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
798 msgstr "Pelaajan taso"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
805 msgid "Number of flag returns"
806 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 msgstr "SCO^palautukset"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
813 msgid "Number of revivals"
814 msgstr "Virkoamisten määrä"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
818 msgstr "SCO^virkoamiset"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
821 msgid "Number of rounds won"
822 msgstr "Voitetut kierrokset"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
825 msgid "SCO^rounds won"
826 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
830 msgstr "SCO^pistemäärä"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgstr "Yhteispisteet"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
837 msgid "Number of suicides"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgstr "SCO^itsemurhia"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
845 msgid "Number of kills minus deaths"
846 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
853 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
854 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
861 msgid "Number of teamkills"
862 msgstr "Joukkuetapot"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
865 msgid "SCO^teamkills"
866 msgstr "SCO^joukkuetapot"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
869 msgid "Number of ticks (Domination)"
870 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 msgstr "SCO^tikkaukset"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
881 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
882 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
886 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
887 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
894 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
895 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
899 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
900 "cvar scoreboard_columns"
902 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
903 "scoreboard_columns :sta"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
907 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
910 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
911 "kartan aloituksessa"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
915 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
916 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
918 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
919 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
922 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
923 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
926 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
927 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
931 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
932 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
933 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
934 "field to show all fields available for the current game mode."
936 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
938 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
939 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
941 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
945 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
946 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
948 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
949 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
952 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
954 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
958 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
959 "right of the vertical bar aligned to the right."
961 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
962 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
966 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
967 "other gamemodes except DM."
969 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
970 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
986 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
987 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
991 msgstr "Esineen tilastot"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
995 msgstr "Kartan tilastot:"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
998 msgid "Monsters killed:"
999 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
1002 msgid "Secrets found:"
1003 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
1012 msgid "^3%1.0f minutes"
1013 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1026 msgstr "SCO^pisteet"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1037 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1041 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1042 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1046 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1047 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1051 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1052 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1056 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1057 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1061 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1062 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1093 msgid "Sudden Death"
1094 msgstr "Äkkikuolema"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1102 msgid "Overtime #%d"
1103 msgstr "Yliaika #%d"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1106 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1107 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1110 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1111 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1114 msgid "A vote has been called for:"
1115 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1118 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1119 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1122 msgid "^1Configure the HUD"
1123 msgstr "^1Määrittele HUD"
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1149 msgstr "Ammukset loppu"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1157 msgstr "Ei saatavissa"
1159 #: qcsrc/client/main.qc:297
1160 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1161 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1167 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1175 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1185 msgid "All Weapons Arena"
1186 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1190 msgid "All Available Weapons Arena"
1191 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1195 msgid "Most Weapons Arena"
1196 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1200 msgid "Most Available Weapons Arena"
1201 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1205 msgid "No Weapons Arena"
1206 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1212 msgstr "%s taistelukenttä"
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1220 msgid "Your client version is outdated."
1221 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1224 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1225 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1228 msgid "Please update!"
1229 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1232 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1233 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1236 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1237 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1241 msgid "Welcome to %s"
1242 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1251 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1252 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1260 msgid "Active modifications:"
1261 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1264 msgid "Special gameplay tips:"
1265 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1273 msgid "%s (not bound)"
1274 msgstr "%s (ei sidottu)"
1276 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1285 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1289 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1290 msgid "Decide the gametype"
1291 msgstr "Valitse pelitila"
1293 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1294 msgid "Vote for a map"
1295 msgstr "Äänestä karttaa"
1297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1299 msgid "%d seconds left"
1300 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1303 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1305 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1308 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1309 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1312 msgid "Requesting preview..."
1313 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1315 #: qcsrc/client/view.qc:889
1317 msgstr "Naattiajastin"
1319 #: qcsrc/client/view.qc:894
1320 msgid "Capture progress"
1321 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1323 #: qcsrc/client/view.qc:899
1324 msgid "Revival progress"
1325 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1327 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1328 msgid "error creating curl handle"
1329 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1333 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1337 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1340 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1350 msgid "Point limit:"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1355 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1358 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1359 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1363 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1370 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1371 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1372 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1375 msgid "Capture time rankings"
1376 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1379 msgid "Capture the Flag"
1380 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1384 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1385 "from the other team"
1387 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1388 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1391 msgid "Capture limit:"
1392 msgstr "Lipunryöstöraja"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1395 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1396 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1401 msgstr "Rankkaustasot"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1405 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1408 msgid "Race for fastest time."
1409 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1413 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1416 msgid "Score as many frags as you can"
1417 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1420 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1421 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1425 msgstr "Hallinta (Domination)"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1430 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1431 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1435 msgstr "Kaksintaistelu"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1438 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1440 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1444 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1448 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1449 "freeze all enemies to win"
1451 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1452 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1457 msgstr "Tunkeutuminen"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1460 msgid "Survive against waves of monsters"
1461 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1464 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1465 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1469 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1472 msgid "Gather all the keys to win the round"
1473 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1477 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1480 msgid "^1You have no more lives left"
1481 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1484 msgid "Last Man Standing"
1485 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1488 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1489 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1497 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1500 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1501 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1508 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1509 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1512 msgid "Ball Stealer"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1516 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1517 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1521 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1524 msgid "Personal best"
1525 msgstr "Oma Ennätys"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1529 msgstr "Serverin Paras"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1533 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1536 msgid "Race against other players to the finish line"
1537 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1541 msgstr "Kierrokset:"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1544 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1545 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1548 msgid "Team Deathmatch"
1549 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1551 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1555 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1559 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1563 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1567 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1571 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1573 msgstr "Pieni panssari"
1575 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1576 msgid "Medium armor"
1577 msgstr "Keskiluokan panssari"
1579 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1581 msgstr "Iso panssari"
1583 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1585 msgstr "Mahtipanssari"
1587 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1588 msgid "Small health"
1589 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1591 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1592 msgid "Medium health"
1593 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1595 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1597 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1599 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1601 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1603 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1604 #: qcsrc/common/util.qc:263
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1607 msgstr "Lentopakkaus"
1609 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1613 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1614 msgid "Fuel regenerator"
1615 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1617 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1619 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1621 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1623 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1624 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1626 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1627 msgid "It's your turn"
1628 msgstr "Sinun vuorosi"
1630 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1636 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1640 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1641 msgid "Current Game"
1642 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1644 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1648 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1653 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1658 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1662 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1663 msgid "Minigame message"
1664 msgstr "Pienpeliviesti"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1674 msgstr "Peli on ohi!"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1677 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1678 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1687 msgid "You are spectating"
1688 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1691 msgid "Better luck next time!"
1692 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1695 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1696 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1699 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1700 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1703 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1704 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1707 msgid "Push the boulders onto the targets"
1708 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1712 msgstr "Seuraava Taso"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1716 msgstr "Aloita uudelleen"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1728 msgid "Connect Four"
1729 msgstr "Neljän suora"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1738 msgid "%s^7 won the game!"
1739 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1751 msgid "You lost the game!"
1752 msgstr "Hävisit pelin!"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1759 msgstr "Voitto on sinun!"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1765 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1766 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1772 msgid "Click on the game board to place your piece"
1773 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1776 msgid "Nine Men's Morris"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1781 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1783 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1787 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1789 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1792 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1793 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1797 msgstr "Pong-mailapeli"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1805 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1807 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1811 msgstr "Aloita Ottelu"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1814 msgid "Add AI player"
1815 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1818 msgid "Remove AI player"
1819 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1823 msgstr "Työnnä-Vedä"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1827 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1828 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1834 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1835 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1839 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1840 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1845 msgstr "Seuraava Ottelu"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1848 msgid "Peg Solitaire"
1849 msgstr "Lautapasianssi"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1852 msgid "All pieces cleared!"
1853 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1856 msgid "Remaining pieces:"
1857 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1861 msgid "Pieces left: %s"
1862 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1865 msgid "No more valid moves"
1866 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1869 msgid "Well done, you win!"
1870 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1873 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1874 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1881 msgid "Single Player"
1884 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1889 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1894 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1896 msgstr "Velhontähkä"
1898 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1903 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1904 msgid "Spider attack"
1905 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1907 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1911 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1916 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1917 msgid "Wyvern attack"
1918 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1920 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1935 msgstr "Lääkintämies"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1952 msgstr "Kytketty pois"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1988 msgstr "Vahinkoteksti"
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1991 msgid "Draw damage numbers"
1992 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1995 msgid "Font size minimum:"
1996 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1999 msgid "Font size maximum:"
2000 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2012 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2013 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2018 msgid "off-hand hook"
2019 msgstr "toisenkäden koukku"
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2023 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2025 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2029 msgid "Vaporizer ammo"
2030 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2038 msgid "Napalm grenade"
2039 msgstr "Napalmikranaatti"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2043 msgstr "Jääkranaatti"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2046 msgid "Translocate grenade"
2047 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2050 msgid "Spawn grenade"
2051 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2054 msgid "Heal grenade"
2055 msgstr "Toipumiskranaatti"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2058 msgid "Monster grenade"
2059 msgstr "Hirviökranaatti"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2062 msgid "Entrap grenade"
2063 msgstr "Ansakranaatti"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2066 msgid "Veil grenade"
2067 msgstr "Huntukranaatti"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2071 msgid "drop weapon / throw nade"
2072 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2076 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2078 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2086 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2088 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2092 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2093 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2096 msgid "Overkill MachineGun"
2097 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2100 msgid "Overkill Nex"
2101 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2104 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2105 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2108 msgid "Overkill Shotgun"
2109 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2114 msgid "Invisibility"
2115 msgstr "Näkymättömyys"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2140 msgid "Spawn Shield"
2141 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2144 msgid "Superweapons"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2153 msgstr "Auta minua!"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2169 msgstr "Elvyttämässä"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2203 msgid "Flag carrier"
2204 msgstr "Lipunkantaja"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2207 msgid "Enemy carrier"
2208 msgstr "Viholliskantaja"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2211 msgid "Dropped flag"
2212 msgstr "Pudotettu lippu"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2216 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2220 msgstr "Punainen tukikohta"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2224 msgstr "Sininen tukikohta"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2228 msgstr "Keltainen tukikohta"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2232 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2235 msgid "Return flag here"
2236 msgstr "Palauta lippu tänne"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2246 msgid "Control point"
2247 msgstr "Hallintapiste"
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2251 msgstr "Pudotettu avain"
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2259 msgstr "Avaimenkantaja"
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2263 msgstr "Juokse tänne"
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2271 msgid "Ball carrier"
2272 msgstr "Pallonkantaja"
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2285 msgstr "Generaattori"
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2301 msgstr "Tunkeutuja!"
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2305 msgstr "Korvamerkitty"
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2309 msgid "%s needing help!"
2310 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2312 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2313 msgid "^1Server notices:"
2314 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2317 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2319 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2323 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2324 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2329 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2330 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2332 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2333 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2337 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2338 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2342 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2343 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2348 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2349 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2351 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2352 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2355 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2356 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2359 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2360 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2363 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2364 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2367 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2368 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2371 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2372 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2375 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2376 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2380 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2383 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2386 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2387 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2392 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2395 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2396 "palauttaen itsensä"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2401 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2403 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2407 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2408 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2411 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2412 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2416 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2417 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2421 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2422 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2426 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2427 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2431 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2432 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2437 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2438 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2443 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2444 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2447 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2448 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2451 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2452 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2455 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2456 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2459 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2460 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2464 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2465 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2469 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2471 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2475 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2476 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2480 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2481 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2485 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2486 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2490 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2492 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2499 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2503 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2504 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2509 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2513 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2514 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2518 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2519 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2523 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2525 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2530 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2534 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2535 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2539 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2540 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2544 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2546 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2552 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2556 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2557 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2561 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2563 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2568 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2572 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2578 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2580 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2584 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2586 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2591 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2595 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2596 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2600 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2605 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2606 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2611 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2613 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2617 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2618 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2627 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2637 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2644 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2648 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2653 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2654 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2658 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2663 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2668 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2673 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2678 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2683 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2688 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2693 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2698 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2703 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2708 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2713 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2718 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2723 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2728 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2733 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2738 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2743 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2748 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2754 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2756 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2761 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2766 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2771 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2776 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2781 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2786 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2787 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2791 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2796 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2801 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2806 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2811 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2816 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2821 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2826 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2831 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2836 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2841 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2846 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2851 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2856 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2861 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2866 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2871 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2876 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2881 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2886 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2891 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2896 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2901 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2906 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2911 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2916 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2921 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2926 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2931 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2936 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2941 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2942 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2946 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2951 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2952 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2956 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2957 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2961 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2962 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2966 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2967 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2971 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2972 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2976 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2977 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2982 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2983 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2987 msgid "^BGRound tied"
2988 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2992 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2993 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2997 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2998 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3002 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3003 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3007 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3008 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3013 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3014 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3019 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3020 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3025 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3026 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3031 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3032 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3037 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3038 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3043 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3044 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3049 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3051 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3056 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3057 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3061 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3062 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3066 msgid "^BG%s^F3 connected"
3067 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3071 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3072 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3076 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3077 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3082 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3083 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3088 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3089 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3093 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3094 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3098 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3099 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3103 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3104 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3108 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3109 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3113 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3114 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3118 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3119 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3123 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3124 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3128 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3129 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3132 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3133 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3136 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3137 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3141 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3142 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3146 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3147 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3151 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3152 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3156 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3157 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3160 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3161 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3164 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3165 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3169 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3170 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3174 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3175 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3179 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3180 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3184 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3185 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3189 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3190 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3194 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3195 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3199 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3200 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3204 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3205 "spectators aren't allowed at the moment."
3207 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3208 "sallittuja tällä hetkellä."
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3212 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3213 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3217 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3218 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3222 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3223 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3227 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3228 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3232 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3233 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3237 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3238 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3242 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3243 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3247 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3248 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3253 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3256 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3257 "uupuu joten se hukataan."
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3262 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3265 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3270 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3271 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3276 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3279 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3283 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3284 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3289 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3290 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3292 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3293 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3297 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3298 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3301 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3302 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3305 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3306 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3311 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3314 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3320 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3322 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3328 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3329 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3331 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3332 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3337 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3339 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3344 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3345 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3349 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3350 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3354 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3355 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3359 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3360 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3364 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3365 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3369 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3370 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3374 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3375 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3379 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3380 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3384 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3385 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3389 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3390 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3394 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3395 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3399 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3400 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3404 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3406 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3410 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3411 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3415 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3416 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3420 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3421 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3425 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3426 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3430 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3431 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3435 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3436 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3440 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3441 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3445 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3447 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3451 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3453 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3457 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3458 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3462 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3467 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3468 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3472 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3473 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3478 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3480 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3485 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3486 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
3501 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3502 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3506 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3507 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3511 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3512 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3516 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3521 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3522 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3526 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3527 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3531 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3532 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3536 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3538 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3544 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3546 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3547 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3552 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3554 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3559 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3560 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3565 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3568 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3569 "moottorisahalla%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3574 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3576 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3577 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3582 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3584 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3585 "moottorisahallaan%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3590 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3592 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3593 "moottorisahallaan%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3597 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3598 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3602 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3603 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3607 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3608 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3612 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3614 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3619 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3625 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3629 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3630 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3634 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3635 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3639 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3640 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3644 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3646 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3650 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3655 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3656 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3660 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3661 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3665 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3667 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3671 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3672 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3676 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3677 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3681 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3682 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3685 msgid "^F4You are now alone!"
3686 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3689 msgid "^BGYou are attacking!"
3690 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3693 msgid "^BGYou are defending!"
3694 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3698 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3699 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3706 msgid "^BGGame starts in"
3707 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3711 msgid "^BGRound %s starts in"
3712 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3715 msgid "^F4Round cannot start"
3716 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3719 msgid "^F2Don't camp!"
3720 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3724 "^BGYou are now free.\n"
3725 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3726 "^BGif you think you will succeed."
3728 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3729 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3730 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3733 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3734 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3738 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3739 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3740 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3742 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3743 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3744 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3747 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3748 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3751 msgid "^BGYou captured the flag!"
3752 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3756 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3757 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3761 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3762 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3766 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3767 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3771 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3772 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3776 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3777 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3781 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3782 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3786 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3787 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3791 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3792 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3796 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3797 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3800 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3801 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3804 msgid "^BGYou got the flag!"
3805 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3809 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3810 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3814 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3815 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3819 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3820 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3824 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3825 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3829 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3830 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3834 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3835 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3839 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3840 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3844 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3845 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3849 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3850 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3854 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3855 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3859 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3860 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3864 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3865 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3869 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3870 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3873 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3874 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3877 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3878 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3881 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3883 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3887 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3888 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3894 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3895 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3899 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3900 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3906 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3907 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3911 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3912 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3916 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3917 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3921 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3922 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3926 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3927 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3931 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3932 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3936 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3938 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3942 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3943 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3947 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3948 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3952 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3953 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3956 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3957 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3962 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3963 "You are now on: %s"
3965 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3966 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3969 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3970 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3973 msgid "^K1Die camper!"
3974 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3977 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3978 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3981 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3982 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3986 msgid "^K1You were %s"
3987 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3990 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3991 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3994 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3995 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3998 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3999 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4002 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4003 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4006 msgid "^K1You fragged yourself!"
4007 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4010 msgid "^K1You need to be more careful!"
4011 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4014 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4015 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4018 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4019 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4022 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4023 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4026 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4027 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4030 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4031 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4034 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4035 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4038 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4039 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4042 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4043 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4046 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4047 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4050 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4051 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4054 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4055 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4058 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4059 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4062 msgid "^K1You need to preserve your health"
4063 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4066 msgid "^K1You became a shooting star!"
4067 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4070 msgid "^K1You melted away in slime!"
4071 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4074 msgid "^K1You committed suicide!"
4075 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4078 msgid "^K1You ended it all!"
4079 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4082 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4083 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4087 msgid "^BGYou are now on: %s"
4088 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4091 msgid "^K1You died in an accident!"
4092 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4095 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4096 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4099 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4100 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4103 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4104 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4107 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4108 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4111 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4112 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4115 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4116 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4119 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4120 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4123 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4124 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4127 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4128 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4131 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4132 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4135 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4136 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4139 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4140 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4143 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4144 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4147 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4148 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4151 msgid "^K1Watch your step!"
4152 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4156 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4157 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4161 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4162 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4166 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4167 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4171 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4172 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4177 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4179 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4180 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4185 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4187 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4188 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4192 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4193 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4197 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4198 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4201 msgid "^BGDoor unlocked!"
4202 msgstr "^BGOvi avattu!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4206 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4207 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4211 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4212 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4215 msgid "^K3You revived yourself"
4216 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4220 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4221 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4225 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4226 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4229 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4230 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4233 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4234 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4237 msgid "^K1You froze yourself"
4238 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4241 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4242 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4246 msgid "^K1A %s has arrived!"
4247 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4250 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4251 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4254 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4255 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4259 "^K1No spawnpoints available!\n"
4260 "Hope your team can fix it..."
4262 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4263 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4267 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4268 "The player limit reached maximum capacity."
4270 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4271 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4274 msgid "^BGYou picked up the ball"
4275 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4278 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4279 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4283 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4284 "Help the key carriers to meet!"
4286 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4287 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4291 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4292 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4294 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4295 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4299 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4300 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4302 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4303 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4306 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4307 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4310 msgid "^BGScanning frequency range..."
4311 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4314 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4315 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4318 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4320 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4325 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4326 "Use the same command again to spectate anyway."
4328 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4330 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4333 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4339 "^BGWaiting for players to join...\n"
4340 "Need active players for: %s"
4342 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4343 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4347 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4348 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4351 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4352 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4355 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4356 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4359 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4360 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4363 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4364 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4368 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4369 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4374 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4375 "Next weapon: ^F1%s"
4377 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4378 "Seuraava ase: ^F1%s"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4382 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4383 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4387 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4388 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4391 msgid "^BGYou captured a control point"
4392 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4396 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4397 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4400 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4401 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4404 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4405 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4409 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4410 "^F2Capture some control points to unshield it"
4412 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4413 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4416 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4417 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4421 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4422 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4424 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4425 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4429 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4430 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4434 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4435 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4439 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4440 "Keep fragging until we have a winner!"
4442 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4443 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4447 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4448 "Keep scoring until we have a winner!"
4450 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4451 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4455 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4457 "Generators are now decaying.\n"
4458 "The more control points your team holds,\n"
4459 "the faster the enemy generator decays"
4461 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4463 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4464 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4465 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4470 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4471 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4473 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4474 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4477 msgid "^K1In^BG-portal created"
4478 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4481 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4482 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4485 msgid "^F1Portal creation failed"
4486 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4489 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4490 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4493 msgid "^F2Strength has worn off"
4494 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4497 msgid "^F2Shield surrounds you"
4498 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4501 msgid "^F2Shield has worn off"
4502 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4505 msgid "^F2You are on speed"
4506 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4509 msgid "^F2Speed has worn off"
4510 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4513 msgid "^F2You are invisible"
4514 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4517 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4518 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4521 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4522 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4525 msgid "^BGSequence completed!"
4526 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4529 msgid "^BGThere are more to go..."
4530 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4534 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4535 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4538 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4539 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4542 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4543 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4546 msgid "^F2You now have a superweapon"
4547 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4550 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4551 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4554 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4555 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4558 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4559 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4562 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4563 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4566 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4567 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4570 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4571 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4574 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4575 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4579 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4580 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4584 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4585 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4589 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4590 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4594 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4597 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4598 "^F4Pysäytä heidät!"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4601 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4602 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4607 msgstr " (lähellä %s)"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4611 msgstr "ensisijainen"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4615 msgstr "toissijainen"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4627 msgstr "pudota lippu"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4631 msgstr "heitä naatti"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4635 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4636 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4640 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4641 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4644 msgid "TRIPLE FRAG! "
4645 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4649 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4650 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4654 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4655 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4663 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4664 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4668 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4669 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4677 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4678 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4682 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4684 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4692 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4693 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4697 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4699 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4703 msgstr "RAIVOHULLU!"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4707 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4708 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4712 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4714 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4723 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4725 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4729 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4730 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4733 msgid "ARMAGEDDON! "
4734 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4738 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4739 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4743 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4744 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4750 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4753 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4766 msgid "%d score spree! "
4767 msgstr "%d pisteputki! "
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4771 msgid "%d frag spree! "
4772 msgstr "%d frägiputki! "
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4775 msgid "First blood! "
4776 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4779 msgid "First score! "
4780 msgstr "Ensipisteet!"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4783 msgid "First casualty! "
4784 msgstr "Ensikärsijä!"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4787 msgid "First victim! "
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4792 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4793 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4797 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4798 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4802 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4803 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4807 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4808 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4812 msgid ", ending their %d frag spree"
4813 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4817 msgid ", ending their %d score spree"
4818 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4822 msgid ", losing their %d frag spree"
4823 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4827 msgid ", losing their %d score spree"
4828 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4833 msgstr "täten %d %s"
4835 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4837 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4839 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4841 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4843 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4845 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4847 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4849 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4851 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4855 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4859 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4861 msgstr "AVAIN^Punainen"
4863 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4865 msgstr "AVAIN^Sininen"
4867 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4869 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4871 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4873 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4875 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4877 msgstr "LIPPU^Punainen"
4879 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4881 msgstr "LIPPU^Sininen"
4883 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4885 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4887 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4889 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4891 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4892 msgid "GENERATOR^Red"
4893 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4895 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4896 msgid "GENERATOR^Blue"
4897 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4899 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4900 msgid "GENERATOR^Yellow"
4901 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4903 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4904 msgid "GENERATOR^Pink"
4905 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4907 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4909 msgid "%s under attack!"
4910 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4912 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4916 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4917 msgid "eWheel Turret"
4918 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4920 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4924 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4928 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4932 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4933 msgid "Fusion Reactor"
4934 msgstr "Fuusioreaktori"
4936 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4937 msgid "Hellion Missile Turret"
4938 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4945 msgid "Hunter-Killer Turret"
4946 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4949 msgid "Hunter-Killer"
4950 msgstr "Hunter-Killer"
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4953 msgid "Machinegun Turret"
4954 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4958 msgstr "Machinegun-konease"
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4962 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4969 msgid "Phaser Cannon"
4970 msgstr "Vaiheistykki"
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4974 msgstr "Vaiheistykki"
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4977 msgid "Plasma Cannon"
4978 msgstr "Plasmatykki"
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4982 msgstr "Kaksoisplasma"
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4985 msgid "Dual Plasma Cannon"
4986 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4993 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4995 msgstr "Tesla-käämi"
4997 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4998 msgid "Walker Turret"
4999 msgstr "Walker-tykkitorni"
5001 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5005 #: qcsrc/common/util.qc:248
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5010 #: qcsrc/common/util.qc:249
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5013 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:250
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5018 msgstr "Uudet lelut"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:251
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5025 #: qcsrc/common/util.qc:252
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5027 msgid "Rocket Flying"
5028 msgstr "Rakettilentely"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:253
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5032 msgid "Invincible Projectiles"
5033 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:254
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5038 msgstr "Vajaa painovoima"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:255
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5045 #: qcsrc/common/util.qc:256
5049 #: qcsrc/common/util.qc:257
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5052 msgstr "Jalat irti maasta"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:258
5055 msgid "Melee only Arena"
5056 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:260
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5063 #: qcsrc/common/util.qc:261
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5065 msgid "Weapons stay"
5066 msgstr "Aseet jäävät"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:262
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5071 msgstr "Verenvuodatus"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:264
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5078 #: qcsrc/common/util.qc:265
5080 msgstr "Ylimalkaalliset"
5082 #: qcsrc/common/util.qc:266
5084 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:267
5088 msgstr "Tehonlisäykset"
5090 #: qcsrc/common/util.qc:268
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5092 msgid "Touch explode"
5093 msgstr "Räjähtävä kosketus"
5095 #: qcsrc/common/util.qc:269
5096 msgid "Wall jumping"
5097 msgstr "Seinähyppely"
5099 #: qcsrc/common/util.qc:270
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5101 msgid "No start weapons"
5102 msgstr "Ei aloitusasetta"
5104 #: qcsrc/common/util.qc:271
5108 #: qcsrc/common/util.qc:272
5109 msgid "Offhand blaster"
5110 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5114 msgstr "Miespuolinen"
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5118 msgstr "Naispuolinen"
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5125 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5126 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5129 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5130 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5151 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5156 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5161 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5166 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5171 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5183 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5237 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5241 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5245 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5249 msgstr "HEITTOMERKKI"
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5291 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5296 msgstr "KERTOMERKKI"
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5315 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5324 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5328 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5343 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5362 msgstr "D-PADI_ALAS"
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5367 msgstr "D-PADI_VASEN"
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5372 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5377 msgstr "START-nappi"
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5382 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5387 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5392 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5396 msgid "LEFT_SHOULDER"
5397 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5401 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5402 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5406 msgid "LEFT_TRIGGER"
5407 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5411 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5412 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5416 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5417 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5421 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5422 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5426 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5427 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5431 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5432 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5436 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5437 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5441 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5442 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5446 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5447 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5451 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5452 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5458 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5483 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5485 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5490 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5491 msgid "No right gunner!"
5492 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5494 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5495 msgid "No left gunner!"
5496 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5498 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5502 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5506 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5507 msgid "Racer cannon"
5508 msgstr "Kilpuritykki"
5510 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5514 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5515 msgid "Raptor cannon"
5516 msgstr "Raptor-tykki"
5518 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5520 msgstr "Raptor-pommi"
5522 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5523 msgid "Raptor flare"
5524 msgstr "Raptor-soihtu"
5526 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5530 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5534 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5538 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5542 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5546 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5550 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5554 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5559 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5564 msgid "Grappling Hook"
5565 msgstr "Grabbling Hook"
5567 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5569 msgstr "MachineGun-konease"
5571 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5575 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5579 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5580 msgid "Port-O-Launch"
5581 msgstr "Port-O-Launch"
5583 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5587 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5588 msgid "T.A.G. Seeker"
5589 msgstr "T.A.G. Seeker"
5591 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5593 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5595 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5599 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5602 msgstr "@!#%'n tuuba"
5604 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5608 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5610 msgstr "Pyörremyrsky"
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5614 msgid "CI_DEC^%s years"
5615 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5619 msgid "CI_ZER^%d years"
5620 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5624 msgid "CI_FIR^%d year"
5625 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5629 msgid "CI_SEC^%d years"
5630 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5634 msgid "CI_THI^%d years"
5635 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5639 msgid "CI_MUL^%d years"
5640 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5644 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5645 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5649 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5650 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5654 msgid "CI_FIR^%d week"
5655 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5659 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5660 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5664 msgid "CI_THI^%d weeks"
5665 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5669 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5670 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5674 msgid "CI_DEC^%s days"
5675 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5679 msgid "CI_ZER^%d days"
5680 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5684 msgid "CI_FIR^%d day"
5685 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5689 msgid "CI_SEC^%d days"
5690 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5694 msgid "CI_THI^%d days"
5695 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5699 msgid "CI_MUL^%d days"
5700 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5704 msgid "CI_DEC^%s hours"
5705 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5709 msgid "CI_ZER^%d hours"
5710 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5714 msgid "CI_FIR^%d hour"
5715 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5719 msgid "CI_SEC^%d hours"
5720 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5724 msgid "CI_THI^%d hours"
5725 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5729 msgid "CI_MUL^%d hours"
5730 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5734 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5735 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5739 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5740 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5744 msgid "CI_FIR^%d minute"
5745 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5749 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5750 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5754 msgid "CI_THI^%d minutes"
5755 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5759 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5760 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5764 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5765 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5769 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5770 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5774 msgid "CI_FIR^%d second"
5775 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5779 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5780 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5784 msgid "CI_THI^%d seconds"
5785 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5789 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5790 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5812 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5813 msgid "No description"
5814 msgstr "Ei kuvausta"
5816 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5819 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5820 "please file an issue."
5822 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5823 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5825 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5827 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5828 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5830 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5832 msgid "%02d:%02d:%02d"
5833 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5835 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5840 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5845 msgstr "Omavalintainen"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5849 msgstr "Ydinjoukkue"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5852 msgid "Extended Team"
5853 msgstr "Laajennettu joukkue"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5876 msgid "Level Design"
5877 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5880 msgid "Music / Sound FX"
5881 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5885 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5888 msgid "Marketing / PR"
5889 msgstr "Markkinointi / PR"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5893 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5897 msgstr "Pelimoottori"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5900 msgid "Engine Additions"
5901 msgstr "Moottorin lisät"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5908 msgid "Other Active Contributors"
5909 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5917 msgstr "Asturian-kieli"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5921 msgstr "Valko-venäjä"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5928 msgid "Chinese (China)"
5929 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5932 msgid "Chinese (Taiwan)"
5933 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5948 msgid "English (Australia)"
5949 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6000 msgid "Portuguese (Brazil)"
6001 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6012 msgid "Scottish Gaelic"
6013 msgstr "Skottilainen keltti"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6036 msgid "Past Contributors"
6037 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6040 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6041 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6044 msgid "will not be saved"
6045 msgstr "ei tallenneta"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6048 msgid "will be saved to config.cfg"
6049 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6056 msgid "engine setting"
6057 msgstr "pelimoottorin asetus"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6077 msgid "The Xonotic credits"
6078 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6082 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6083 "player name to get started. You can change these options later through the "
6086 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6087 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6097 msgid "Name under which you will appear in the game"
6098 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6101 msgid "Text language:"
6102 msgstr "Tekstin kieli:"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6105 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6106 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6110 msgstr "Ei päätetty"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6114 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6117 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6118 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6121 msgid "Save settings"
6122 msgstr "Tallenna asetukset"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6140 msgid "Restart level"
6141 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6155 msgstr "Henkilökuva"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6169 msgstr "Pikavalikko"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6178 msgstr "Pelivalikko"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6181 msgid "Ammunition display:"
6182 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6185 msgid "Show only current ammo type"
6186 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6190 msgid "Noncurrent alpha:"
6191 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6195 msgid "Noncurrent scale:"
6196 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6201 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6229 msgstr "Ammuspaneeli"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6232 msgid "Message duration:"
6233 msgstr "Viestien kesto:"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6237 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6240 msgid "Flip messages order"
6241 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6245 msgid "Text alignment:"
6246 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6256 msgstr "Fontin skaalaus:"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6259 msgid "Bold font scale:"
6260 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6263 msgid "Centerprint Panel"
6264 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6267 msgid "Chat entries:"
6268 msgstr "Viestien määrä:"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6272 msgstr "Fontin koko:"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6275 msgid "Chat lifetime:"
6276 msgstr "Viestin kesto:"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6279 msgid "Chat beep sound"
6280 msgstr "Viestin piippausääni"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6284 msgstr "Keskustelupaneeli"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6287 msgid "Engine info:"
6288 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6291 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6292 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6295 msgid "Engine Info Panel"
6296 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6299 msgid "Combine health and armor"
6300 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6305 msgid "Enable status bar"
6306 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6310 msgid "Status bar alignment:"
6311 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6329 msgid "Icon alignment:"
6330 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6333 msgid "Flip health and armor positions"
6334 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6337 msgid "Health/Armor Panel"
6338 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6341 msgid "Info messages:"
6342 msgstr "Tiedoitukset"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6349 msgid "Info Messages Panel"
6350 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6365 msgstr "Pois päältä"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6369 msgid "Enable spectating"
6370 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6373 msgid "Enable even playing in warmup"
6374 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6381 msgid "Text/icon ratio:"
6382 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6385 msgid "Hide spawned items"
6386 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6389 msgid "Hide big armor and health"
6390 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6393 msgid "Dynamic size"
6394 msgstr "Dynaaminen koko"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6397 msgid "Items Time Panel"
6398 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6401 msgid "Mod Icons Panel"
6402 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6405 msgid "Notifications:"
6406 msgstr "Ilmoitukset:"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6409 msgid "Also print notifications to the console"
6410 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6413 msgid "Flip notify order"
6414 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6417 msgid "Entry lifetime:"
6418 msgstr "Sisääntulon kesto"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6421 msgid "Entry fadetime:"
6422 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6425 msgid "Notification Panel"
6426 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6433 msgstr "Ota käyttöön"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6437 msgid "Enable even observing"
6438 msgstr "Salli jopa katselijana"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6442 msgid "Enable only in Race/CTS"
6443 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6452 msgstr "Vasen tasaus"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6457 msgstr "Oikea tasaus"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6460 msgid "Inward align"
6461 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6464 msgid "Outward align"
6465 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6468 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6469 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6476 msgid "Include vertical speed"
6477 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6481 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6489 msgstr "Huippunopeus"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6492 msgid "Acceleration:"
6493 msgstr "Kiihtyvyys:"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6496 msgid "Include vertical acceleration"
6497 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6500 msgid "Physics Panel"
6501 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6504 msgid "Powerups Panel"
6505 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6509 msgid "Always enable"
6510 msgstr "Aina päällä"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6513 msgid "Forced aspect:"
6514 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6517 msgid "Pressed Keys Panel"
6518 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6521 msgid "Quick Menu Panel"
6522 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6525 msgid "Race Timer Panel"
6526 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6529 msgid "Enable in team games"
6530 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6551 msgstr "Pyöriminen:"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6583 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6587 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6590 msgid "Always zoomed"
6591 msgstr "Aina tarkennettuna"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6594 msgid "Never zoomed"
6595 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6599 msgstr "Tutkapaneeli"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6612 msgstr "Pois päältä"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6620 msgstr "Muokkaamaton"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6624 msgstr "Tulospaneeli"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6627 msgid "StrafeHUD mode:"
6628 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6631 msgid "View angle centered"
6632 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6635 msgid "Velocity angle centered"
6636 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6639 msgid "StrafeHUD style:"
6640 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6644 msgstr "ei muotoilua"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6647 msgid "progress bar"
6648 msgstr "edistymispalkki"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6663 msgid "Center panel"
6664 msgstr "Keskipaneeli"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6667 msgid "Reset colors"
6668 msgstr "Nollaa värit"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6672 msgstr "Strafe-palkki:"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6675 msgid "Angle indicator:"
6676 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6691 msgstr "Ylikääntyminen:"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6694 msgid "Switch indicators:"
6695 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6698 msgid "Direction caps:"
6699 msgstr "Suuntarajat:"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6703 msgstr "Aktiivinen:"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6707 msgstr "Epäaktiivinen:"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6710 msgid "StrafeHUD Panel"
6711 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6718 msgid "Show elapsed time"
6719 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6722 msgid "Secondary timer:"
6723 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6731 msgstr "Ajastinpaneeli"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6734 msgid "Alpha after voting:"
6735 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6739 msgstr "Äänestyspaneeli"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6742 msgid "Fade out after:"
6743 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6758 msgid "Fade effect:"
6759 msgstr "Himmennyseffekti:"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6763 msgstr "EF^Ei mikään"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6775 msgstr "EF^Molemmat"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6778 msgid "Weapon icons:"
6779 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6782 msgid "Show only owned weapons"
6783 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6786 msgid "Show weapon ID as:"
6787 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6791 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6802 msgid "Weapon ID scale:"
6803 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6806 msgid "Show Accuracy"
6807 msgstr "Näytä tarkkuus"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6811 msgstr "Näytä panokset"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6814 msgid "Ammo bar alpha:"
6815 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6818 msgid "Ammo bar color:"
6819 msgstr "Ammuskotelon väri"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6822 msgid "Weapons Panel"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6827 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6848 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6851 msgid "Save current skin"
6852 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6855 msgid "Panel background defaults:"
6856 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6865 msgid "Border size:"
6866 msgstr "Reunan koko:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6871 msgstr "Joukkueen väri:"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6875 msgid "Test team color in configure mode"
6876 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6885 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6888 msgid "DOCK^Disabled"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6897 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6904 msgid "Grid settings:"
6905 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6908 msgid "Snap panels to grid"
6909 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6913 msgstr "Ruudukon koko:"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6925 msgstr "Poistu asetuksista"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6928 msgid "Panel HUD Setup"
6929 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6945 msgid "Move target:"
6946 msgstr "Siirrä kohde:"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6958 msgstr "Syntymispiste"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6962 msgstr "Ei liikkettä"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6974 msgid "Monster Tools"
6975 msgstr "Hirviötyökalut"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6978 msgid "Find servers to play on"
6979 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6982 msgid "Host your own game"
6983 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6995 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6998 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6999 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7007 msgstr "Perusasetus"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7012 msgstr "Rajoittamaton"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7023 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7024 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7029 msgstr "%d minuuttia"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7032 msgid "TIMLIM^Default"
7033 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7041 msgid "TIMLIM^Infinite"
7042 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7050 msgstr "2 joukkuetta"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7054 msgstr "3 joukkuetta"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7058 msgstr "4 joukkuetta"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7061 msgid "Player slots:"
7062 msgstr "Pelaajamäärä:"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7066 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7069 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7073 msgid "Number of bots:"
7074 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7077 msgid "Amount of bots on your server"
7078 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7082 msgstr "Bottien taitotaso:"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7085 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7086 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7090 msgstr "Typerä kone"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7094 msgstr "Aloittelija"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7097 msgid "You will win"
7098 msgstr "Helppo voitto"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7105 msgid "You might win"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7126 msgstr "Epäinhimillinen"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7134 msgstr "Muokkaukset..."
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7137 msgid "Mutators and weapon arenas"
7138 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7142 msgstr "Karttaluettelo"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7146 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7147 "Delete to clear; Enter when done."
7149 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7150 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7154 msgstr "Lisää näkyvät"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7157 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7158 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7161 msgid "Remove shown"
7162 msgstr "Poista näkyvistä"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7165 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7166 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7170 msgstr "Lisää kaikki"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7173 msgid "Add every available map to your selection"
7174 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7178 msgstr "Poista kaikki"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7181 msgid "Remove all the maps from your selection"
7182 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7185 msgid "Start multiplayer!"
7186 msgstr "Aloita moninpeli!"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7198 msgstr "Pelityypit:"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7210 msgid "Map Information"
7211 msgstr "Kartan tiedot"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7215 msgstr "MUT^Ei mitään"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7218 msgid "Gameplay mutators:"
7219 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7223 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7224 "directional key to dodge"
7226 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7227 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7230 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7231 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7234 msgid "All players are almost invisible"
7235 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7239 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7242 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7243 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7246 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7248 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7252 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7253 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7257 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7260 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7261 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7264 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7266 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7267 "painovoimaan nähden)"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7270 msgid "Weapon & item mutators:"
7271 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7274 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7276 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7281 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7284 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7285 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7289 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7290 "with the Electro primary fire"
7292 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7293 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7297 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7298 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7300 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7301 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7305 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7306 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7307 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7309 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7310 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7311 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7312 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7315 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7316 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7319 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7320 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7323 msgid "Regular (no arena)"
7324 msgstr "Perinteinen"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7328 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7329 "without weapon pickups"
7331 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7332 "ilman asepoimintaa"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7335 msgid "Weapon arenas:"
7336 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7339 msgid "Custom weapons"
7340 msgstr "Mukautetut aseet"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7343 msgid "Most weapons"
7344 msgstr "Suurin osa aseista"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7348 msgstr "Kaikki aseet"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7351 msgid "Special arenas:"
7352 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7356 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7357 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7358 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7359 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7361 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7362 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7363 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7364 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7365 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7369 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7370 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7371 "switch to another weapon."
7373 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7374 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7375 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7378 msgid "with blaster"
7379 msgstr "läjäyttimellä"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7382 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7383 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7387 msgstr "Muokatut pelitilat"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7390 msgid "SRVS^Categories"
7391 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7398 msgid "Show empty servers"
7399 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7403 msgstr "SRVS^Täynnä"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7406 msgid "Show full servers that have no slots available"
7407 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7411 msgstr "SRVS^Laginen"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7414 msgid "Show high latency servers"
7415 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7418 msgid "Reload the server list"
7419 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7427 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7429 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7442 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7443 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7447 msgid "No Terms of Service specified"
7448 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7458 msgstr "%d muokattua asetusta"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7462 msgstr "Viralliset asetukset"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7465 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7466 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7469 msgid "N/A (auth library missing)"
7470 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7473 msgid "Not supported (can't connect)"
7474 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7477 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7478 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7481 msgid "Supported (will encrypt)"
7482 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7485 msgid "Supported (won't encrypt)"
7486 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7489 msgid "Requested (will encrypt)"
7490 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7493 msgid "Requested (won't encrypt)"
7494 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7497 msgid "Required (can't connect)"
7498 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7501 msgid "Required (will encrypt)"
7502 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7505 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7506 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7510 msgid "custom stats server"
7511 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7515 msgid "stats disabled"
7516 msgstr "tilastot pois päältä"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7520 msgid "stats enabled"
7521 msgstr "tilastot päällä"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7530 msgid "Terms of Service"
7531 msgstr "Käyttöehdot"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7535 msgstr "Palvelimen tiedot"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7539 msgstr "Palvelimen nimi"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7568 msgstr "Vapaat paikat:"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7587 msgid "Server Information"
7588 msgstr "Palvelimen tiedot"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7596 msgstr "Kuvakaappaukset"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7599 msgid "Music Player"
7600 msgstr "Musiikkisoitin"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7603 msgid "Auto record demos"
7604 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7611 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7613 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7621 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7622 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7626 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7627 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7632 msgstr "Katkaise yhteys"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7635 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7636 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7640 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7643 msgid "MUSICPL^Add all"
7644 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7647 msgid "Set as menu track"
7648 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7651 msgid "Reset default menu track"
7652 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7656 msgstr "Soittolista:"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7659 msgid "Random order"
7660 msgstr "Satunnainen järjestys"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7663 msgid "MUSICPL^Stop"
7664 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7667 msgid "MUSICPL^Play"
7668 msgstr "MUSICPL^Soita"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7671 msgid "MUSICPL^Pause"
7672 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7675 msgid "MUSICPL^Prev"
7676 msgstr "MUSICPL^Edell"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7679 msgid "MUSICPL^Next"
7680 msgstr "MUSICPL^Seur"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7683 msgid "MUSICPL^Remove"
7684 msgstr "MUSICPL^Poista"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7687 msgid "MUSICPL^Remove all"
7688 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7691 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7692 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7695 msgid "Open in the viewer"
7696 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7720 msgid "Apply immediately"
7721 msgstr "Ota heti käyttöön"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7732 msgid "Glowing color"
7733 msgstr "Hehkuva väri"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7736 msgid "Detail color"
7737 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7744 msgid "Allow player statistics to track your client"
7745 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7748 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7749 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7752 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7753 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7756 msgid "Select language..."
7757 msgstr "Valitse kieli..."
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7760 msgid "Are you sure you want to quit?"
7761 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7764 msgid "Quit the game"
7765 msgstr "Lopeta peli"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7788 msgid "Set * as child"
7789 msgstr "Aseta * lapseksi"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7796 msgid "Detach from *"
7797 msgstr "Irrota *:stä"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7800 msgid "Visual object properties for *:"
7801 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7805 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7808 msgid "Set color main:"
7809 msgstr "Aseta pääväri:"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7812 msgid "Set color glow:"
7813 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7817 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7820 msgid "Physical object properties for *:"
7821 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7824 msgid "Set material:"
7825 msgstr "Aseta materiaali"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7828 msgid "Set solidity:"
7829 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7840 msgid "Set physics:"
7841 msgstr "Aseta fysiikka:"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7849 msgstr "Siirrettävä"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7857 msgstr "Aseta skaala:"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7861 msgstr "Aseta voima:"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7868 msgid "* object info"
7869 msgstr "* esineen info"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7873 msgstr "* mesh info"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7876 msgid "* attachment info"
7877 msgstr "* liitosinfo"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7884 msgid "* is the object you are facing"
7885 msgstr "* on esine jota katsot"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7888 msgid "Sandbox Tools"
7889 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7917 msgid "Change the game settings"
7918 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7929 msgid "VOL^Ambient:"
7930 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7934 msgstr "Tiedoitukset:"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7950 msgstr "Laukaukset:"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7961 msgid "New style sound attenuation"
7962 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7965 msgid "Mute sounds when not active"
7966 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7973 msgid "Sound output frequency"
7974 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8013 msgid "Number of channels for the sound output"
8014 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8049 msgid "Swap stereo output channels"
8050 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8053 msgid "Swap left/right channels"
8054 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8057 msgid "Headphone friendly mode"
8058 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8062 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8063 "stereo separation a bit for headphones)"
8065 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8066 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8069 msgid "Hit indication sound"
8070 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8073 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8074 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8078 msgstr "SND^Korjattu"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8081 msgid "Decrease pitch with more damage"
8082 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8086 msgstr "Vähennetään"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8089 msgid "Increase pitch with more damage"
8090 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8097 msgid "Chat message sound"
8098 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8102 msgstr "Valikon äänet"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8105 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8106 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8109 msgid "Focus sounds"
8110 msgstr "Kohdista äänet"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8113 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8114 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8117 msgid "Time announcer:"
8118 msgstr "Aikavaroitus:"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8121 msgid "WRN^Disabled"
8122 msgstr "WRN^Pois päältä"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8126 msgstr "5 minuuttia"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8130 msgstr "WRN^Molemmat"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8133 msgid "Automatic taunts:"
8134 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8137 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8138 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8155 msgid "Debug info about sounds"
8156 msgstr "Äänten debug info"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8159 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8160 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8163 msgid "Reset key bindings"
8164 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8167 msgid "Quality preset:"
8168 msgstr "Laadun esiasetus:"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8180 msgstr "PRE^Keskitaso"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8184 msgstr "PRE^Normaali"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8192 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8195 msgid "PRE^Ultimate"
8196 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8199 msgid "Geometry detail:"
8200 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8203 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8204 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8208 msgstr "DET^Matalin"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8216 msgstr "DET^Normaali"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8228 msgstr "DET^Sekopäinen"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8231 msgid "Player detail:"
8232 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8236 msgstr "PDET^Matala"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8240 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8244 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8255 msgid "Texture resolution:"
8256 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8264 msgstr "RES^Matalin"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8267 msgid "RES^Very low"
8268 msgstr "RES^Hyvin matala"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8276 msgstr "RES^Normaali"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8289 msgid "Avoid lossy texture compression"
8290 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8293 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8294 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8298 msgstr "Näytä taivas"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8301 msgid "Show surfaces"
8302 msgstr "Näytä pinnat"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8306 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8307 "performance boost, but looks very ugly."
8309 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8310 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8311 "näyttää erittäin rumalta."
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8314 msgid "Use lightmaps"
8315 msgstr "Käytä valaistuksia"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8319 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8322 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8323 "hiukan lisää videomuistia."
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8326 msgid "Deluxe mapping"
8327 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8330 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8331 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8338 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8339 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8342 msgid "Offset mapping"
8343 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8347 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8348 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8350 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8351 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8355 msgid "Relief mapping"
8356 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8360 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8362 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8366 msgid "Reflections:"
8367 msgstr "Heijastukset:"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8371 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8372 "with reflecting surfaces"
8374 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8375 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8378 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8379 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8395 msgstr "Siirtokuvat"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8398 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8399 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8402 msgid "Decals on models"
8403 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8411 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8412 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8419 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8420 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8423 msgid "Damage effects:"
8424 msgstr "Vahinkoefektit:"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8427 msgid "DMGFX^Disabled"
8428 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8432 msgstr "Luurankomainen"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8436 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8439 msgid "Realtime dynamic lights"
8440 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8444 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8446 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8454 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8455 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8458 msgid "Realtime world lights"
8459 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8463 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8466 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8467 "merkittävästi suorituskykyyn."
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8470 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8471 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8474 msgid "Use normal maps"
8475 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8479 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8480 "light with a bumpy surface"
8482 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8483 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8486 msgid "Soft shadows"
8487 msgstr "Pehmeät varjot"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8490 msgid "Corona brightness:"
8491 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8494 msgid "Flare effects around certain lights"
8495 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8498 msgid "Fade coronas according to visibility"
8499 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8502 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8503 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8511 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8512 "pixels. Has a big impact on performance."
8514 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8515 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8518 msgid "Extra postprocessing effects"
8519 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8523 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8526 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8527 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8530 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8531 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8534 msgid "Motion blur:"
8535 msgstr "Liikesumeus:"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8542 msgid "Spawnpoint effects"
8543 msgstr "Syntypiste-efektit"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8546 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8548 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8557 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8558 "gives for better performance"
8560 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8561 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8564 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8565 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8568 msgid "No crosshair"
8569 msgstr "Ei tähtäintä:"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8574 msgstr "Asekohtainen"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8578 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8581 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8591 msgstr "Elämän mukaan"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8594 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8595 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8598 msgid "Enable center crosshair dot"
8599 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8602 msgid "Use normal crosshair color"
8603 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8606 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8607 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8610 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8611 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8614 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8615 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8618 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8619 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8622 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8623 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8626 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8627 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8630 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8631 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8642 msgid "Fading speed:"
8643 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8646 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8647 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8650 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8651 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8654 msgid "Show team sizes:"
8655 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8659 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8660 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8662 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8663 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8670 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8671 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8674 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8675 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8678 msgid "Control transparency of the waypoints"
8679 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8684 msgstr "Kirjasinkoko:"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8687 msgid "Edge offset:"
8688 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8691 msgid "Fade when near the crosshair"
8692 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8695 msgid "Display names instead of icons"
8696 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8708 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8712 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8715 msgid "Player Names"
8716 msgstr "Pelaajanimet"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8719 msgid "Show names above players"
8720 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8723 msgid "Max distance:"
8724 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8728 msgstr "Väripoisto:"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8733 msgstr "Joukkuepeli"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8736 msgid "Only when near crosshair"
8737 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8740 msgid "Display health and armor"
8741 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8744 msgid "Damage overlay:"
8745 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8749 msgstr "Dynaaminen HUD"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8752 msgid "HUD moves around following player's movement"
8753 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8756 msgid "Shake the HUD when hurt"
8757 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8761 msgid "Enter HUD editor"
8762 msgstr "Muokkaa näkymää"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8769 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8770 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8773 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8775 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8778 msgid "Frag Information"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8782 msgid "Display information about killing sprees"
8783 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8786 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8787 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8790 msgid "Show spree information in centerprints"
8791 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8794 msgid "Show spree information in death messages"
8795 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8798 msgid "Sprees in info messages:"
8799 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8802 msgid "SPREES^Disabled"
8803 msgstr "SPREES^Pois"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8815 msgstr "SPREES^Molemmat"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8818 msgid "Print on a seperate line"
8819 msgstr "Tulosta eri riveille"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8822 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8823 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8826 msgid "Add frag location to death messages when available"
8827 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8830 msgid "Gamemode Settings"
8831 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8834 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8835 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8838 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8839 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8848 msgid "Display console messages in the top left corner"
8849 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8852 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8853 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8856 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8857 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8860 msgid "Powerup notifications"
8861 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8864 msgid "Weapon centerprint notifications"
8865 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8868 msgid "Weapon info message notifications"
8869 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8873 msgstr "Julkistajat"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8876 msgid "Respawn countdown sounds"
8877 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8880 msgid "Killstreak sounds"
8881 msgstr "Tapposarjan äänet"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8884 msgid "Achievement sounds"
8885 msgstr "Saavutusäänet"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8896 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8897 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8900 msgid "Unavailable alpha:"
8901 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8904 msgid "Unavailable color:"
8905 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8908 msgid "GHOITEMS^Black"
8909 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8912 msgid "GHOITEMS^Dark"
8913 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8916 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8917 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8920 msgid "GHOITEMS^Normal"
8921 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8924 msgid "GHOITEMS^Blue"
8925 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8933 msgid "Force player models to mine"
8934 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8937 msgid "Force player colors to mine"
8938 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8942 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8945 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8946 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8949 msgid "Except in team games"
8950 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8953 msgid "Only in Duel"
8954 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8957 msgid "Only in team games"
8958 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8961 msgid "In team games and Duel"
8962 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8965 msgid "Body fading:"
8966 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8974 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8982 msgstr "GIBS^Paljon"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8986 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8993 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8994 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8997 msgid "1st person perspective"
8998 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9001 msgid "Slide to third person upon death"
9002 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9005 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9006 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9009 msgid "Smooth the view while crouching"
9010 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9013 msgid "View waving while idle"
9014 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9017 msgid "View bobbing while walking around"
9018 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9021 msgid "3rd person perspective"
9022 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9025 msgid "Back distance"
9026 msgstr "Etäisyys taakse:"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9030 msgstr "Etäisyys ylös:"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9033 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9034 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9037 msgid "Field of view:"
9038 msgstr "Näkökenttä:"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9041 msgid "Field of vision in degrees"
9042 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9045 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9046 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9049 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9050 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9053 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9054 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9057 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9059 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9063 msgid "ZOOM^Instant"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9067 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9068 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9072 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9073 "sensitivity change)"
9075 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9076 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9079 msgid "Velocity zoom"
9080 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9083 msgid "Forward movement only"
9084 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9087 msgid "VZOOM^Factor"
9088 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9091 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9092 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9095 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9096 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9099 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9100 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9108 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9109 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9120 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9121 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9125 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9127 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9131 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9132 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9135 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9136 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9140 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9143 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9144 "sillä hetkellä kannat"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9147 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9148 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9151 msgid "Draw 1st person weapon model"
9152 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9155 msgid "Draw the weapon model"
9156 msgstr "Piirrä asemalli"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9161 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9162 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9165 msgid "Weapon model opacity:"
9166 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9169 msgid "Gun model swaying"
9170 msgstr "Aseen huojunta"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9173 msgid "Gun model bobbing"
9174 msgstr "Aseen heilunta"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9182 msgid "Key Bindings"
9183 msgstr "Näppäinsidonnat"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9186 msgid "Change key..."
9187 msgstr "Vaihda näppäin..."
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9199 msgstr "Nollaa kaikki"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9206 msgid "Sensitivity:"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9210 msgid "Mouse speed multiplier"
9211 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9214 msgid "Smooth aiming"
9215 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9218 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9220 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9223 msgid "Invert aiming"
9224 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9227 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9228 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9231 msgid "Use system mouse positioning"
9232 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9235 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9236 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9241 msgid "Disable system mouse acceleration"
9242 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9245 msgid "Make use of DGA mouse input"
9246 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9249 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9250 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9253 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9254 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9257 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9258 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9261 msgid "Jetpack on jump:"
9262 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9265 msgid "JPJUMP^Disabled"
9266 msgstr "JPJUMP^Pois"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9270 msgstr "Vain ilmassa"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9274 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9279 msgid "Use joystick input"
9280 msgstr "Käytä peliohjainta"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9283 msgid "Command when pressed:"
9284 msgstr "Komento painaessa:"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9287 msgid "Command when released:"
9288 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9295 msgid "User defined key bind"
9296 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9301 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9318 msgid "Show netgraph"
9319 msgstr "Näytä verkkograafi"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9322 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9323 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9326 msgid "Packet loss compensation"
9327 msgstr "Pakettihäviöhyvitys"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9330 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9331 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9334 msgid "Movement prediction error compensation"
9335 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9338 msgid "Use encryption (AES) when available"
9339 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9343 msgid "Bandwidth limit:"
9344 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9347 msgid "Specify your network speed"
9348 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9360 msgstr "Laajakaista"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9363 msgid "Local latency:"
9364 msgstr "Paikallinen viive"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9367 msgid "HTTP downloads"
9368 msgstr "HTTP lataukset"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9371 msgid "Simultaneous:"
9372 msgstr "Yhtäaikaisesti:"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9375 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9376 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9380 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9383 msgid "Show frames per second"
9384 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9387 msgid "Show your rendered frames per second"
9388 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9395 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9396 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9403 msgid "TRGT^Disabled"
9404 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9411 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9412 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9415 msgid "Menu tooltips:"
9416 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9420 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9421 "command bound to the menu item)"
9423 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9424 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9427 msgid "TLTIP^Disabled"
9428 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9431 msgid "TLTIP^Standard"
9432 msgstr "TLTIP^Vakio"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9435 msgid "TLTIP^Advanced"
9436 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9439 msgid "Show current date and time"
9440 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9443 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9445 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9449 msgid "Enable developer mode"
9450 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9453 msgid "Advanced settings..."
9454 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9457 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9459 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9460 "aluetta ja muuttujaa"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9464 msgid "Factory reset"
9465 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9468 msgid "Cvar filter:"
9469 msgstr "Cvar suodatin"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9472 msgid "Modified cvars only"
9473 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9488 msgid "Description:"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9492 msgid "Advanced settings"
9493 msgstr "Edistyneet asetukset"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9496 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9497 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9500 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9501 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9505 msgstr "Valikon päällysteet"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9508 msgid "Text Language"
9509 msgstr "Tekstin kieli"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9512 msgid "Set language"
9513 msgstr "Tekstin kieli:"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9516 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9517 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9520 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9522 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9525 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9527 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9530 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9532 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9536 msgid "Disconnect now"
9537 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9540 msgid "Switch language"
9541 msgstr "Vaihda kieli"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9549 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9552 msgid "Font/UI size:"
9553 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9556 msgid "SZ^Unreadable"
9557 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9561 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9565 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9573 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9585 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9589 msgstr "SZ^Massiivinen"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9592 msgid "Color depth:"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9596 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9598 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9602 msgstr "16 bittinen"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9606 msgstr "32 bittinen"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9613 msgid "Vertical Synchronization"
9614 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9618 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9619 "screen refresh rate"
9621 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9622 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9625 msgid "High-quality frame buffer"
9626 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9629 msgid "Antialiasing:"
9630 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9634 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9635 "might decrease performance by quite a lot"
9637 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9638 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9642 msgstr "AA^Pois päältä"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9655 msgid "Resolution scaling:"
9656 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9660 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9663 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9664 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9668 msgstr "Anisotropia:"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9671 msgid "Anisotropic filtering quality"
9672 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9675 msgid "ANISO^Disabled"
9676 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9687 msgid "Depth first:"
9688 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9692 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9693 "normal rendering starts"
9695 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9696 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9715 msgid "Brightness of black"
9716 msgstr "Mustan kirkkaus"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9723 msgid "Brightness of white"
9724 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9732 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9735 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9736 "valkoiseen tai mustaan"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9739 msgid "Contrast boost:"
9740 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9743 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9744 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9748 msgstr "Kylläisyys:"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9752 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9753 "requires GLSL color control"
9755 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9756 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9759 msgid "LIT^Ambient:"
9760 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9764 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9767 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9768 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9772 msgstr "Intensiivisyys:"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9775 msgid "Global rendering brightness"
9776 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9779 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9780 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9784 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9785 "strange input or video lag on some machines"
9787 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9788 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9789 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9792 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9793 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9796 msgid "Flip view horizontally"
9797 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9800 msgid "Poor man's left handed mode"
9801 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9804 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9805 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9808 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9809 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9812 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9813 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9816 msgid "Campaign Difficulty:"
9817 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9821 msgstr "CSKL^Helppo"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9825 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9829 msgstr "CSKL^Vaikea"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9832 msgid "Play campaign!"
9833 msgstr "Pelaa kampanja!"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9836 msgid "Singleplayer"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9840 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9842 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9850 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9851 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9854 msgid "Autoselect team (recommended)"
9855 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9876 msgstr "seuraa sivusta"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9879 msgid "Team Selection"
9880 msgstr "Joukkueen valinta"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9883 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9884 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9887 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9888 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9895 msgid "Don't accept (quit the game)"
9896 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9899 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9900 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9903 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9904 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9908 msgstr "joukkuepeli"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9911 msgid "free for all"
9912 msgstr "kaikille vapaa"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9919 msgid "move forwards"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9923 msgid "move backwards"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9928 msgstr "askella vasemmalle"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9931 msgid "strafe right"
9932 msgstr "askella oikealle"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9936 msgstr "hyppää / ui"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9939 msgid "crouch / sink"
9940 msgstr "kyykisty / uppoa"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9944 msgstr "lentopakkaus"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9948 msgstr "Hyökkääminen"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9951 msgid "WEAPON^previous"
9952 msgstr "ASE^edellinen"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9956 msgstr "ASE^seuraava"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9959 msgid "WEAPON^previously used"
9960 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9968 msgstr "lataa uudelleen"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9972 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9976 msgstr "zoom-kytkin"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9980 msgstr "näytä pisteet"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9984 msgstr "kuvakaappaus"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9987 msgid "maximize radar"
9988 msgstr "suurenna tutka"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9991 msgid "3rd person view"
9992 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9995 msgid "enter spectator mode"
9996 msgstr "käynnistä katsojatila"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9999 msgid "Communication"
10000 msgstr "Keskustelu"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10003 msgid "public chat"
10004 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10008 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10011 msgid "show chat history"
10012 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10016 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10020 msgstr "äänestä EI"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10024 msgstr "Asiakasohjelma"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10027 msgid "enter console"
10028 msgstr "käynnistä pääte"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10035 msgid "auto-join team"
10036 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10039 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10040 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10043 msgid "suicide / respawn"
10044 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10048 msgstr "pikavalikko"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10051 msgid "User defined"
10052 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10055 msgid "Development"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10059 msgid "sandbox menu"
10060 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10063 msgid "drag object (sandbox)"
10064 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10067 msgid "waypoint editor menu"
10068 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10071 msgid "Leave current match"
10072 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10076 msgstr "Lopeta näyte"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10079 msgid "Leave campaign"
10080 msgstr "Poistu kampanjasta"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10083 msgid "Leave singleplayer"
10084 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10087 msgid "Leave multiplayer"
10088 msgstr "Poistu moninpelistä"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10091 msgid "Leave current campaign level"
10092 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10095 msgid "Leave current singleplayer match"
10096 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10099 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10100 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10103 msgid "Do not press this button again!"
10104 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10108 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10110 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10111 "ei tapahtuisi enää."
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10115 msgid "%s's Xonotic Server"
10116 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10120 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10123 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10124 "näin ei tapahtuisi enää."
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10131 msgid "<no model found>"
10132 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10135 msgid "SERVER^Remove favorite"
10136 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10139 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10140 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10143 msgid "SERVER^Favorite"
10144 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10148 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10151 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10160 msgstr "Palvelinnimi"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10172 msgid "AES level %d"
10173 msgstr "AES taso %d"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10177 msgstr "ENC^ei mikään"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10180 msgid "encryption:"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10190 msgid "modified settings"
10191 msgstr "mukautetut asetukset"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10195 msgid "official settings"
10196 msgstr "viralliset asetukset"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10199 msgid "SLCAT^Favorites"
10200 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10203 msgid "SLCAT^Recommended"
10204 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10207 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10208 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10211 msgid "SLCAT^Servers"
10212 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10215 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10216 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10219 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10220 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10223 msgid "SLCAT^Overkill"
10224 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10227 msgid "SLCAT^InstaGib"
10228 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10231 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10232 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10260 msgid "PARTQUAL^Low"
10261 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10264 msgid "PARTQUAL^Medium"
10265 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10268 msgid "PARTQUAL^Normal"
10269 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10272 msgid "PARTQUAL^High"
10273 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10276 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10277 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10280 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10281 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10285 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10286 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10288 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10289 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10292 msgid "Screen resolution"
10293 msgstr "Näytön tarkkuus"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10296 msgid "FADESPEED^Slow"
10297 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10300 msgid "FADESPEED^Normal"
10301 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10304 msgid "FADESPEED^Fast"
10305 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10308 msgid "FADESPEED^Instant"
10309 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10361 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10362 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10369 msgid "Last match:"
10370 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10373 msgid "Time played:"
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10377 msgid "Favorite map:"
10378 msgstr "Lempikartta:"
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10388 msgid "Wins/Losses:"
10389 msgstr "Voitot/Tappiot"
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10393 msgid "Win percentage:"
10394 msgstr "Voittoprosentti:"
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10398 msgid "Kills/Deaths:"
10399 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10403 msgid "Kill ratio:"
10404 msgstr "Tapposuhde:"
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10412 msgstr "Rankkaustaso:"
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10415 msgid "Percentile:"
10416 msgstr "Prosenttipiste:"
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10420 msgid "%d (unranked)"
10421 msgstr "%d (ei rankattu)"
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10424 msgid "Update can be downloaded at:"
10425 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10428 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10430 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10434 msgid "Update to %s now!"
10435 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10437 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10439 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10440 "^1Expect visual problems."
10442 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10443 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10446 msgid "Use default"
10447 msgstr "Käytä perusasetusta"
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10450 msgid "Team Color:"
10451 msgstr "Joukkueen väri"