1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
17 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2022-04-10 07:22+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
21 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
22 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #: qcsrc/client/announcer.qc:46
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:190
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:195
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
65 msgid "Message at time %s"
66 msgstr "Viesti ajassa %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
79 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
98 msgstr "ensisijainen tulitus"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
104 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgstr "seuraava ase"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "previous weapon"
114 msgstr "edellinen ase"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
119 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
124 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "toissijainen tulitus"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
144 msgstr "palvelimen tiedot"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1329
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
167 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
179 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
180 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
183 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
184 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
187 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
188 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
193 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
197 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
202 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
207 msgstr "joukkuevalikko"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating this player:"
211 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating you:"
215 msgstr "^1Sinua seuraa:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
218 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
219 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
222 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
223 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
226 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
227 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
231 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
233 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
234 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
243 msgstr "Alivalikko%d"
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
260 msgid "QMCMD^Send public message to"
261 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
264 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
265 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
268 msgid "QMCMD^nice one"
269 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
272 msgid "QMCMD^good game"
273 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
276 msgid "QMCMD^hi / good luck"
277 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
280 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
281 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
284 msgid "QMCMD^Send in English"
285 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
289 msgid "QMCMD^Team chat"
290 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
293 msgid "QMCMD^strength soon"
294 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
297 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
298 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
301 msgid "QMCMD^free item, icon"
302 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
305 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
306 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
309 msgid "QMCMD^took item, icon"
310 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
313 msgid "QMCMD^negative"
314 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
317 msgid "QMCMD^positive"
318 msgstr "QMCMD^positiivinen"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
321 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
325 msgid "QMCMD^need help, icon"
326 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
329 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
330 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
333 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
334 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
337 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
341 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
345 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
349 msgid "QMCMD^defending, icon"
350 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
353 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
357 msgid "QMCMD^roaming, icon"
358 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
361 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
365 msgid "QMCMD^attacking, icon"
366 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
370 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
374 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
378 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
379 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
382 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
383 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
386 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
387 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
390 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
391 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
394 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
395 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
398 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
402 msgid "QMCMD^Send private message to"
403 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
407 msgid "QMCMD^Settings"
408 msgstr "QMCMD^Asetukset"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
412 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
413 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
416 msgid "QMCMD^3rd person view"
417 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
420 msgid "QMCMD^Player models like mine"
421 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
424 msgid "QMCMD^Names above players"
425 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
428 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
429 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
433 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
436 msgid "QMCMD^Net graph"
437 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
441 msgid "QMCMD^Sound settings"
442 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
445 msgid "QMCMD^Hit sound"
446 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
449 msgid "QMCMD^Chat sound"
450 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
453 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
454 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
458 msgid "QMCMD^Observer camera"
459 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
462 msgid "QMCMD^Increase speed"
463 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
466 msgid "QMCMD^Decrease speed"
467 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
470 msgid "QMCMD^Wall collision"
471 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
475 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
480 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
503 msgid "QMCMD^Spectate a player"
504 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
518 msgstr "Aloituslinja"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
528 msgid "Intermediate %d"
529 msgstr "Välimuoto %d"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
535 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
536 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1210
539 msgid "missing a checkpoint"
540 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
543 msgid "Click to select teleport destination"
544 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
547 msgid "Click to select spawn location"
548 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
551 msgid "Number of ball carrier kills"
552 msgstr "Pallonkantajatapot"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
564 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
568 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
572 msgstr "SCO^kaappaukset"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
576 msgstr "SCO^kaappausaika"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
579 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
580 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 msgid "Number of deaths"
584 msgstr "Kuolemien määrä"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
588 msgstr "SCO^kuolemaa"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
591 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
592 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
595 msgid "SCO^destroyed"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
603 msgid "The total damage done"
604 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
608 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
611 msgid "The total damage taken"
612 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
615 msgid "Number of flag drops"
616 msgstr "Lippupudotusten määrä"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
620 msgstr "SCO^pudotukset"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
635 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
636 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
639 msgid "Number of faults committed"
640 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
647 msgid "Number of flag carrier kills"
648 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
656 msgstr "FPS-ruutunopeus"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
660 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
663 msgid "Number of kills minus suicides"
664 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
671 msgid "Number of goals scored"
672 msgstr "Tehdyt maalit"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
679 msgid "Number of keys carrier kills"
680 msgstr "Avaimenkantajatapot"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
693 msgid "The kill-death ratio"
694 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
702 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
705 msgid "Number of kills"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
713 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
714 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
718 msgstr "SCO^kierrosta"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
721 msgid "Number of lives (LMS)"
722 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
729 msgid "Number of times a key was lost"
730 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
734 msgstr "SCO^menetykset"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
739 msgstr "Pelaajan nimi"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
747 msgstr "SCO^lempinimi"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
750 msgid "Number of objectives destroyed"
751 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 msgid "SCO^objectives"
755 msgstr "SCO^tavoitteet"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
759 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
761 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
765 msgstr "SCO^poiminnat"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
777 msgstr "Pakettirokotukset"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 msgid "Number of players pushed into void"
785 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
793 msgstr "Pelaajan taso"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
800 msgid "Number of flag returns"
801 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
805 msgstr "SCO^palautukset"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "Number of revivals"
809 msgstr "Virkoamisten määrä"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
813 msgstr "SCO^virkoamiset"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "Number of rounds won"
817 msgstr "Voitetut kierrokset"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 msgid "SCO^rounds won"
821 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
825 msgstr "SCO^pistemäärä"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
829 msgstr "Yhteispisteet"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
832 msgid "Number of suicides"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
837 msgstr "SCO^itsemurhia"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "Number of kills minus deaths"
841 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
849 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "Number of teamkills"
857 msgstr "Joukkuetapot"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 msgid "SCO^teamkills"
861 msgstr "SCO^joukkuetapot"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "Number of ticks (Domination)"
865 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
869 msgstr "SCO^tikkaukset"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
876 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
877 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
881 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
882 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
889 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
890 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
894 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
895 "cvar scoreboard_columns"
897 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
898 "scoreboard_columns :sta"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
902 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
905 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
906 "kartan aloituksessa"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
910 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
911 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
913 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
914 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
917 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
918 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
921 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
922 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
926 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
927 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
928 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
929 "field to show all fields available for the current game mode."
931 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
933 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
934 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
936 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
940 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
941 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
943 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
944 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
947 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
949 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
953 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
954 "right of the vertical bar aligned to the right."
956 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
957 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
961 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
962 "other gamemodes except DM."
964 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
965 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:321
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
981 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
982 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
986 msgstr "Esineen tilastot"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
990 msgstr "Kartan tilastot:"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
993 msgid "Monsters killed:"
994 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
997 msgid "Secrets found:"
998 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
1007 msgid "^3%1.0f minutes"
1008 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1021 msgstr "SCO^pisteet"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1032 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1036 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1037 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1041 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1042 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
1046 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1047 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
1051 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1052 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
1056 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1057 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1088 msgid "Sudden Death"
1089 msgstr "Äkkikuolema"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1097 msgid "Overtime #%d"
1098 msgstr "Yliaika #%d"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1101 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1102 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1105 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1106 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1109 msgid "A vote has been called for:"
1110 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1113 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1114 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1117 msgid "^1Configure the HUD"
1118 msgstr "^1Määrittele HUD"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1144 msgstr "Ammukset loppu"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1152 msgstr "Ei saatavissa"
1154 #: qcsrc/client/main.qc:292
1155 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1156 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1158 #: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1162 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1166 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1170 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1331 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1333
1185 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1186 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1350
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1352
1194 msgid "Active modifications:"
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1198 msgid "Special gameplay tips:"
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1207 msgid "%s (not bound)"
1208 msgstr "%s (ei sidottu)"
1210 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1214 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1219 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1223 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1224 msgid "Decide the gametype"
1225 msgstr "Valitse pelitila"
1227 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1228 msgid "Vote for a map"
1229 msgstr "Äänestä karttaa"
1231 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1233 msgid "%d seconds left"
1234 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1236 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1237 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1239 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1241 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1242 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1243 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1245 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1246 msgid "Requesting preview..."
1247 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1249 #: qcsrc/client/view.qc:891
1251 msgstr "Naattiajastin"
1253 #: qcsrc/client/view.qc:896
1254 msgid "Capture progress"
1255 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1257 #: qcsrc/client/view.qc:901
1258 msgid "Revival progress"
1259 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1261 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1262 msgid "error creating curl handle"
1263 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1267 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1271 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1274 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1284 msgid "Point limit:"
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1289 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1292 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1293 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1305 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1306 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1309 msgid "Capture time rankings"
1310 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1313 msgid "Capture the Flag"
1314 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1318 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1319 "from the other team"
1321 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1322 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1325 msgid "Capture limit:"
1326 msgstr "Lipunryöstöraja"
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1329 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1330 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1335 msgstr "Rankkaustasot"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1339 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1342 msgid "Race for fastest time."
1343 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1347 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1350 msgid "Score as many frags as you can"
1351 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1354 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1355 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1359 msgstr "Hallinta (Domination)"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1364 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1365 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1369 msgstr "Kaksintaistelu"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1372 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1374 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1378 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1382 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1383 "freeze all enemies to win"
1385 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1386 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1391 msgstr "Tunkeutuminen"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1394 msgid "Survive against waves of monsters"
1395 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1398 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1399 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1403 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1406 msgid "Gather all the keys to win the round"
1407 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1411 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1414 msgid "^1You have no more lives left"
1415 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1418 msgid "Last Man Standing"
1419 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1422 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1423 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1431 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1434 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1435 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1442 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1443 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1446 msgid "Ball Stealer"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1450 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1451 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1455 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1458 msgid "Personal best"
1459 msgstr "Oma Ennätys"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1463 msgstr "Serverin Paras"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1467 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1470 msgid "Race against other players to the finish line"
1471 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1475 msgstr "Kierrokset:"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1478 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1479 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1482 msgid "Team Deathmatch"
1483 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1485 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1489 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1493 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1497 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1501 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1505 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1507 msgstr "Pieni panssari"
1509 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1510 msgid "Medium armor"
1511 msgstr "Keskiluokan panssari"
1513 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1515 msgstr "Iso panssari"
1517 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1519 msgstr "Mahtipanssari"
1521 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1522 msgid "Small health"
1523 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1525 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1526 msgid "Medium health"
1527 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1529 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1531 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1533 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1535 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1537 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1541 msgstr "Lentopakkaus"
1543 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1547 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1548 msgid "Fuel regenerator"
1549 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1551 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1553 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1555 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1557 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1558 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1560 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1561 msgid "It's your turn"
1562 msgstr "Sinun vuorosi"
1564 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1570 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1574 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1575 msgid "Current Game"
1576 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1578 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1582 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1587 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1591 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1595 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1596 msgid "Minigame message"
1597 msgstr "Pienpeliviesti"
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1607 msgstr "Peli on ohi!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1610 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1611 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1620 msgid "You are spectating"
1621 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1624 msgid "Better luck next time!"
1625 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1628 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1629 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1632 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1633 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1636 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1637 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1640 msgid "Push the boulders onto the targets"
1641 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1645 msgstr "Seuraava Taso"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1649 msgstr "Aloita uudelleen"
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1661 msgid "Connect Four"
1662 msgstr "Neljän suora"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1671 msgid "%s^7 won the game!"
1672 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1684 msgid "You lost the game!"
1685 msgstr "Hävisit pelin!"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1692 msgstr "Voitto on sinun!"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1698 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1699 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1705 msgid "Click on the game board to place your piece"
1706 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1709 msgid "Nine Men's Morris"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1714 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1716 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1720 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1722 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1725 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1726 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1730 msgstr "Pong-mailapeli"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1738 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1740 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1744 msgstr "Aloita Ottelu"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1747 msgid "Add AI player"
1748 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1751 msgid "Remove AI player"
1752 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1756 msgstr "Työnnä-Vedä"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1760 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1761 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1767 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1768 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1772 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1773 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1778 msgstr "Seuraava Ottelu"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1781 msgid "Peg Solitaire"
1782 msgstr "Lautapasianssi"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1785 msgid "All pieces cleared!"
1786 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1789 msgid "Remaining pieces:"
1790 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1794 msgid "Pieces left: %s"
1795 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1798 msgid "No more valid moves"
1799 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1802 msgid "Well done, you win!"
1803 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1806 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1807 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1814 msgid "Single Player"
1817 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1822 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1824 msgstr "Velhontähkä"
1826 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1829 msgstr "Värisyttäjä"
1831 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1836 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1837 msgid "Spider attack"
1838 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1840 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1844 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1849 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1850 msgid "Wyvern attack"
1851 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1853 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1868 msgstr "Lääkintämies"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1886 msgstr "Kytketty pois"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1922 msgstr "Vahinkoteksti"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1925 msgid "Draw damage numbers"
1926 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1929 msgid "Font size minimum:"
1930 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1933 msgid "Font size maximum:"
1934 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1946 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1947 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1950 msgid "Vaporizer ammo"
1951 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1959 msgid "Napalm grenade"
1960 msgstr "Napalmikranaatti"
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1964 msgstr "Jääkranaatti"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1967 msgid "Translocate grenade"
1968 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1971 msgid "Spawn grenade"
1972 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1975 msgid "Heal grenade"
1976 msgstr "Toipumiskranaatti"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1979 msgid "Monster grenade"
1980 msgstr "Hirviökranaatti"
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1983 msgid "Entrap grenade"
1984 msgstr "Ansakranaatti"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1987 msgid "Veil grenade"
1988 msgstr "Huntukranaatti"
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1995 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1996 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1999 msgid "Overkill MachineGun"
2000 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2003 msgid "Overkill Nex"
2004 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2007 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2008 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2011 msgid "Overkill Shotgun"
2012 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2017 msgid "Invisibility"
2018 msgstr "Näkymättömyys"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2043 msgid "Spawn Shield"
2044 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2047 msgid "Superweapons"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2056 msgstr "Auta minua!"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2072 msgstr "Elvyttämässä"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2106 msgid "Flag carrier"
2107 msgstr "Lipunkantaja"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2110 msgid "Enemy carrier"
2111 msgstr "Viholliskantaja"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2114 msgid "Dropped flag"
2115 msgstr "Pudotettu lippu"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2119 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2123 msgstr "Punainen tukikohta"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2127 msgstr "Sininen tukikohta"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2131 msgstr "Keltainen tukikohta"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2135 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2138 msgid "Return flag here"
2139 msgstr "Palauta lippu tänne"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2149 msgid "Control point"
2150 msgstr "Hallintapiste"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2154 msgstr "Pudotettu avain"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2162 msgstr "Avaimenkantaja"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2166 msgstr "Juokse tänne"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2174 msgid "Ball carrier"
2175 msgstr "Pallonkantaja"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2184 msgstr "Generaattori"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2200 msgstr "Tunkeutuja!"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2204 msgstr "Korvamerkitty"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2208 msgid "%s needing help!"
2209 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2211 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2212 msgid "^1Server notices:"
2213 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2216 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2218 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2222 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2223 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2228 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2229 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2231 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2232 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2236 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2237 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2241 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2242 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2247 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2248 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2250 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2251 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2254 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2255 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2258 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2259 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2262 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2263 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2266 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2267 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2270 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2271 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2274 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2275 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2279 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2282 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2285 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2286 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2291 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2294 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2295 "palauttaen itsensä"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2300 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2302 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2306 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2307 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2310 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2311 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2315 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2316 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2320 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2321 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2325 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2326 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2330 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2331 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2336 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2337 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2342 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2343 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2346 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2347 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2350 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2351 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2354 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2355 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2358 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2359 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2364 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2368 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2370 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2375 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2379 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2380 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2384 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2385 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2389 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2391 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2398 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2402 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2412 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2413 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2417 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2418 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2422 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2424 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2428 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2429 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2433 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2434 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2438 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2439 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2443 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2445 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2455 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2456 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2460 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2462 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2466 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2467 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2471 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2472 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2477 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2479 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2483 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2485 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2489 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2490 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2494 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2495 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2499 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2500 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2504 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2505 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2510 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2512 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2516 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2517 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2522 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2526 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2527 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2532 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2536 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2543 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2547 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2552 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2557 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2562 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2567 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2572 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2573 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2577 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2578 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2582 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2583 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2587 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2588 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2592 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2597 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2602 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2607 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2612 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2617 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2622 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2627 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2632 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2637 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2642 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2647 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2653 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2655 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2660 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2665 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2670 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2675 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2680 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2685 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2686 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2690 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2695 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2700 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2705 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2710 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2715 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2720 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2725 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2730 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2735 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2740 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2745 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2750 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2755 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2760 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2765 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2770 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2775 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2780 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2785 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2790 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2795 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2800 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2805 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2810 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2815 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2820 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2825 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2830 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2835 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2840 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2841 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2845 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2850 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2851 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2855 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2856 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2860 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2861 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2865 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2866 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2870 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2871 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2875 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2876 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2881 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2882 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2886 msgid "^BGRound tied"
2887 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2891 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2892 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2896 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2897 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2901 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2902 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2906 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2907 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2912 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2913 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2918 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2919 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2924 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2925 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2930 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2931 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2936 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2937 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2942 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2943 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2948 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2950 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2955 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2956 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2960 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2961 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2965 msgid "^BG%s^F3 connected"
2966 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2970 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2971 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2975 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2976 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2981 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2982 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2987 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2988 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2992 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2993 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2997 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2998 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3002 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3003 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3007 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3008 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3012 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3013 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3017 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3018 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3022 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3023 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3027 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3028 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3031 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3032 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3035 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3036 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3040 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3041 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3045 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3046 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3050 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3051 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3055 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3056 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3059 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3060 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3063 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3064 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3068 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3069 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3073 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3074 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3078 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3079 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3083 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3084 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3088 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3089 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3093 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3094 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3098 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3099 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3103 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3104 "spectators aren't allowed at the moment."
3106 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3107 "sallittuja tällä hetkellä."
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3111 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3112 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3116 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3117 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3121 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3122 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3126 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3127 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3131 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3132 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3136 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3137 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3141 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3142 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3146 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3147 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3152 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3155 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3156 "uupuu joten se hukataan."
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3161 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3164 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3169 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3170 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3175 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3178 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3182 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3183 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3188 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3189 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3191 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3192 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3196 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3197 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3200 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3201 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3204 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3205 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3210 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3213 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3219 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3221 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3227 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3228 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3230 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3231 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3236 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3238 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3243 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3244 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3248 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3249 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3253 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3254 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3258 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3259 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3263 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3264 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3268 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3269 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3273 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3274 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3278 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3279 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3283 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3284 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3288 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3289 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3293 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3294 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3298 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3300 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3304 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3305 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3309 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3310 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3314 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3315 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3319 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3320 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3324 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3325 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3329 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3330 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3334 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3335 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3339 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3341 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3345 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3347 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3351 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3352 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3357 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3361 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3362 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3366 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3367 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3372 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3374 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3379 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3380 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3384 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3385 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3389 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3390 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3395 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3396 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3400 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3401 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3405 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3406 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3410 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3411 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3415 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3416 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3420 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3421 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3425 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3426 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3430 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3432 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3438 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3440 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3441 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3446 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3448 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3453 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3459 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3462 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3463 "moottorisahalla%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3468 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3470 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3471 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3476 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3478 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3479 "moottorisahallaan%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3484 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3486 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3487 "moottorisahallaan%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3491 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3496 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3501 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3502 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3506 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3508 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3513 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3514 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3518 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3519 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3523 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3524 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3528 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3529 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3533 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3534 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3538 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3540 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3544 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3545 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3549 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3550 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3554 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3555 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3559 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3561 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3565 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3566 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3570 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3571 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3575 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3576 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3579 msgid "^F4You are now alone!"
3580 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3583 msgid "^BGYou are attacking!"
3584 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3587 msgid "^BGYou are defending!"
3588 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3592 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3593 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3600 msgid "^BGGame starts in"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3605 msgid "^BGRound %s starts in"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3609 msgid "^F4Round cannot start"
3610 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3613 msgid "^F2Don't camp!"
3614 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3618 "^BGYou are now free.\n"
3619 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3620 "^BGif you think you will succeed."
3622 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3623 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3624 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3627 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3628 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3632 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3633 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3634 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3636 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3637 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3638 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3641 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3642 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3645 msgid "^BGYou captured the flag!"
3646 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3650 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3651 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3655 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3656 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3660 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3661 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3665 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3666 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3670 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3671 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3675 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3676 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3680 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3681 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3685 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3686 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3690 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3691 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3694 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3695 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3698 msgid "^BGYou got the flag!"
3699 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3703 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3704 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3708 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3709 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3713 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3714 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3718 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3719 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3723 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3724 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3728 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3729 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3733 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3734 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3738 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3739 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3743 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3744 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3748 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3749 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3753 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3754 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3758 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3759 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3762 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3763 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3766 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3767 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3770 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3771 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3774 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3776 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3780 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3781 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3787 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3788 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3792 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3793 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3799 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3800 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3804 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3805 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3809 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3810 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3814 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3815 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3819 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3820 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3824 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3825 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3829 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3831 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3835 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3836 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3840 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3841 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3845 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3846 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3849 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3850 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3855 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3856 "You are now on: %s"
3858 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3859 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3862 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3863 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3866 msgid "^K1Die camper!"
3867 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3870 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3871 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3874 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3875 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3879 msgid "^K1You were %s"
3880 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3883 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3884 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3887 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3888 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3891 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3892 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3895 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3896 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3899 msgid "^K1You fragged yourself!"
3900 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3903 msgid "^K1You need to be more careful!"
3904 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3907 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3908 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3911 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3912 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3915 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3916 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3919 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3920 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3923 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3924 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3927 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3928 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3931 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3932 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3935 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3936 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3939 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3940 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3943 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3944 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3947 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3948 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3951 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3952 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3955 msgid "^K1You need to preserve your health"
3956 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3959 msgid "^K1You became a shooting star!"
3960 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3963 msgid "^K1You melted away in slime!"
3964 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3967 msgid "^K1You committed suicide!"
3968 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3971 msgid "^K1You ended it all!"
3972 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3975 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3976 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3980 msgid "^BGYou are now on: %s"
3981 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3984 msgid "^K1You died in an accident!"
3985 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3988 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3989 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3992 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3993 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3996 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3997 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4000 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4001 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4004 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4005 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4008 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4009 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4012 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4013 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4016 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4017 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4020 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4021 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4024 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4025 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4028 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4029 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4032 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4033 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4036 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4037 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4040 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4041 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4044 msgid "^K1Watch your step!"
4045 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4049 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4050 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4054 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4055 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4059 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4060 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4064 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4065 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4070 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4072 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4073 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4078 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4080 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4081 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4085 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4086 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4090 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4091 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4094 msgid "^BGDoor unlocked!"
4095 msgstr "^BGOvi avattu!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4099 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4100 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4104 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4105 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4108 msgid "^K3You revived yourself"
4109 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4113 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4114 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4118 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4119 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4122 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4123 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4126 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4127 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4130 msgid "^K1You froze yourself"
4131 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4134 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4135 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4139 msgid "^K1A %s has arrived!"
4140 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4143 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4144 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4147 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4148 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4152 "^K1No spawnpoints available!\n"
4153 "Hope your team can fix it..."
4155 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4156 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4160 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4161 "The player limit reached maximum capacity."
4163 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4164 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4167 msgid "^BGYou picked up the ball"
4168 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4171 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4172 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4176 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4177 "Help the key carriers to meet!"
4179 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4180 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4184 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4185 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4187 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4188 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4192 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4193 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4195 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4196 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4199 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4200 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4203 msgid "^BGScanning frequency range..."
4204 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4207 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4208 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4211 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4213 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4218 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4219 "Use the same command again to spectate anyway."
4221 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4223 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4228 "^BGWaiting for players to join...\n"
4229 "Need active players for: %s"
4231 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4232 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4236 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4237 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4240 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4241 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4244 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4245 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4248 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4249 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4252 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4253 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4257 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4258 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4263 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4264 "Next weapon: ^F1%s"
4266 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4267 "Seuraava ase: ^F1%s"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4271 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4272 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4276 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4277 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4280 msgid "^BGYou captured a control point"
4281 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4285 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4286 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4289 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4290 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4293 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4294 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4298 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4299 "^F2Capture some control points to unshield it"
4301 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4302 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4305 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4306 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4310 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4311 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4313 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4314 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4318 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4319 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4323 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4324 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4328 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4329 "Keep fragging until we have a winner!"
4331 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4332 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4336 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4337 "Keep scoring until we have a winner!"
4339 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4340 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4344 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4346 "Generators are now decaying.\n"
4347 "The more control points your team holds,\n"
4348 "the faster the enemy generator decays"
4350 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4352 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4353 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4354 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4359 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4360 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4362 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4363 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4366 msgid "^K1In^BG-portal created"
4367 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4370 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4371 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4374 msgid "^F1Portal creation failed"
4375 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4378 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4379 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4382 msgid "^F2Strength has worn off"
4383 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4386 msgid "^F2Shield surrounds you"
4387 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4390 msgid "^F2Shield has worn off"
4391 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4394 msgid "^F2You are on speed"
4395 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4398 msgid "^F2Speed has worn off"
4399 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4402 msgid "^F2You are invisible"
4403 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4406 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4407 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4410 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4411 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4414 msgid "^BGSequence completed!"
4415 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4418 msgid "^BGThere are more to go..."
4419 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4423 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4424 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4427 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4428 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4431 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4432 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4435 msgid "^F2You now have a superweapon"
4436 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4439 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4440 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4443 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4444 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4447 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4448 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4451 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4452 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4455 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4456 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4459 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4460 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4463 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4464 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4468 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4469 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4473 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4474 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4478 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4479 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4483 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4486 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4487 "^F4Pysäytä heidät!"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4490 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4491 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4496 msgstr " (lähellä %s)"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4500 msgstr "ensisijainen"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4504 msgstr "toissijainen"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4516 msgstr "pudota lippu"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4520 msgstr "heitä naatti"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4524 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4525 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4529 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4530 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4533 msgid "TRIPLE FRAG! "
4534 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4538 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4539 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4543 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4544 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4552 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4553 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4557 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4558 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4566 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4567 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4571 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4573 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4581 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4582 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4586 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4588 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4592 msgstr "RAIVOHULLU!"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4596 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4597 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4601 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4603 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4612 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4614 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4618 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4619 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4622 msgid "ARMAGEDDON! "
4623 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4627 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4628 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4632 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4633 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4639 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4642 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4655 msgid "%d score spree! "
4656 msgstr "%d pisteputki! "
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4660 msgid "%d frag spree! "
4661 msgstr "%d frägiputki! "
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4664 msgid "First blood! "
4665 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4668 msgid "First score! "
4669 msgstr "Ensipisteet!"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4672 msgid "First casualty! "
4673 msgstr "Ensikärsijä!"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4676 msgid "First victim! "
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4681 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4682 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4686 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4687 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4691 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4692 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4696 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4697 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4701 msgid ", ending their %d frag spree"
4702 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4706 msgid ", ending their %d score spree"
4707 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4711 msgid ", losing their %d frag spree"
4712 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4716 msgid ", losing their %d score spree"
4717 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4722 msgstr "täten %d %s"
4724 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4726 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4728 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4730 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4732 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4734 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4736 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4738 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4740 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4744 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4748 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4750 msgstr "AVAIN^Punainen"
4752 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4754 msgstr "AVAIN^Sininen"
4756 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4758 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4760 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4762 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4764 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4766 msgstr "LIPPU^Punainen"
4768 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4770 msgstr "LIPPU^Sininen"
4772 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4774 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4776 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4778 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4780 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4781 msgid "GENERATOR^Red"
4782 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4784 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4785 msgid "GENERATOR^Blue"
4786 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4788 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4789 msgid "GENERATOR^Yellow"
4790 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4792 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4793 msgid "GENERATOR^Pink"
4794 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4796 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4798 msgid "%s under attack!"
4799 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4806 msgid "eWheel Turret"
4807 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4822 msgid "Fusion Reactor"
4823 msgstr "Fuusioreaktori"
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4826 msgid "Hellion Missile Turret"
4827 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4833 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4834 msgid "Hunter-Killer Turret"
4835 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4837 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4838 msgid "Hunter-Killer"
4839 msgstr "Hunter-Killer"
4841 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4842 msgid "Machinegun Turret"
4843 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4845 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4847 msgstr "Machinegun-konease"
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4851 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4857 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4858 msgid "Phaser Cannon"
4859 msgstr "Vaiheistykki"
4861 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4863 msgstr "Vaiheistykki"
4865 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4866 msgid "Plasma Cannon"
4867 msgstr "Plasmatykki"
4869 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4871 msgstr "Kaksoisplasma"
4873 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4874 msgid "Dual Plasma Cannon"
4875 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4877 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4881 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4882 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4884 msgstr "Tesla-käämi"
4886 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4887 msgid "Walker Turret"
4888 msgstr "Walker-tykkitorni"
4890 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4896 msgstr "Miespuolinen"
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4900 msgstr "Naispuolinen"
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4907 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4908 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4911 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4912 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4933 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4938 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4943 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4948 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4953 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4965 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1410
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1412
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1413
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1414
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1416
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1417
5019 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1418
5023 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1419
5027 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5031 msgstr "HEITTOMERKKI"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1429
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1439
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5073 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5078 msgstr "KERTOMERKKI"
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5097 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5106 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5110 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5125 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5144 msgstr "D-PADI_ALAS"
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5149 msgstr "D-PADI_VASEN"
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5154 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5159 msgstr "START-nappi"
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5164 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5169 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5174 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5178 msgid "LEFT_SHOULDER"
5179 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5183 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5184 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5188 msgid "LEFT_TRIGGER"
5189 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5193 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5194 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5198 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5199 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5203 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5204 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5208 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5209 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5213 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5214 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5218 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5219 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5223 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5224 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5228 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5229 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5233 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5234 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5240 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5265 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5267 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5272 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5273 msgid "No right gunner!"
5274 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5276 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5277 msgid "No left gunner!"
5278 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5280 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5284 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5288 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5289 msgid "Racer cannon"
5290 msgstr "Kilpuritykki"
5292 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5296 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5297 msgid "Raptor cannon"
5298 msgstr "Raptor-tykki"
5300 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5302 msgstr "Raptor-pommi"
5304 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5305 msgid "Raptor flare"
5306 msgstr "Raptor-soihtu"
5308 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5316 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5320 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5324 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5328 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5332 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5336 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5340 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5341 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5344 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5346 msgid "Grappling Hook"
5347 msgstr "Grabbling Hook"
5349 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5351 msgstr "MachineGun-konease"
5353 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5357 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5361 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5362 msgid "Port-O-Launch"
5363 msgstr "Port-O-Launch"
5365 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5369 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5370 msgid "T.A.G. Seeker"
5371 msgstr "T.A.G. Seeker"
5373 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5375 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5377 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5381 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5384 msgstr "@!#%'n tuuba"
5386 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5390 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5392 msgstr "Pyörremyrsky"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5396 msgid "CI_DEC^%s years"
5397 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5401 msgid "CI_ZER^%d years"
5402 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5406 msgid "CI_FIR^%d year"
5407 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5411 msgid "CI_SEC^%d years"
5412 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5416 msgid "CI_THI^%d years"
5417 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5421 msgid "CI_MUL^%d years"
5422 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5426 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5427 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5431 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5432 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5436 msgid "CI_FIR^%d week"
5437 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5441 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5442 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5446 msgid "CI_THI^%d weeks"
5447 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5451 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5452 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5456 msgid "CI_DEC^%s days"
5457 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5461 msgid "CI_ZER^%d days"
5462 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5466 msgid "CI_FIR^%d day"
5467 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5471 msgid "CI_SEC^%d days"
5472 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5476 msgid "CI_THI^%d days"
5477 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5481 msgid "CI_MUL^%d days"
5482 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5486 msgid "CI_DEC^%s hours"
5487 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5491 msgid "CI_ZER^%d hours"
5492 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5496 msgid "CI_FIR^%d hour"
5497 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5499 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5501 msgid "CI_SEC^%d hours"
5502 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5504 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5506 msgid "CI_THI^%d hours"
5507 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5509 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5511 msgid "CI_MUL^%d hours"
5512 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5514 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5516 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5517 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5519 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5521 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5522 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5524 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5526 msgid "CI_FIR^%d minute"
5527 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5529 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5531 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5532 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5534 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5536 msgid "CI_THI^%d minutes"
5537 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5539 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5541 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5542 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5544 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5546 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5547 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5549 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5551 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5552 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5556 msgid "CI_FIR^%d second"
5557 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5559 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5561 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5562 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5564 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5566 msgid "CI_THI^%d seconds"
5567 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5569 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5571 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5572 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5574 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5594 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5595 msgid "No description"
5596 msgstr "Ei kuvausta"
5598 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5601 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5602 "please file an issue."
5604 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5605 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5607 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5609 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5610 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5612 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5614 msgid "%02d:%02d:%02d"
5615 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5617 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5622 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5627 msgstr "Omavalintainen"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5631 msgstr "Ydinjoukkue"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5634 msgid "Extended Team"
5635 msgstr "Laajennettu joukkue"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5658 msgid "Level Design"
5659 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5662 msgid "Music / Sound FX"
5663 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5667 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5670 msgid "Marketing / PR"
5671 msgstr "Markkinointi / PR"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5675 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5679 msgstr "Pelimoottori"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5682 msgid "Engine Additions"
5683 msgstr "Moottorin lisät"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5690 msgid "Other Active Contributors"
5691 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5699 msgstr "Asturian-kieli"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5703 msgstr "Valko-venäjä"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5710 msgid "Chinese (China)"
5711 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5714 msgid "Chinese (Taiwan)"
5715 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5730 msgid "English (Australia)"
5731 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5782 msgid "Portuguese (Brazil)"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5794 msgid "Scottish Gaelic"
5795 msgstr "Skottilainen keltti"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5818 msgid "Past Contributors"
5819 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5822 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5823 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5826 msgid "will not be saved"
5827 msgstr "ei tallenneta"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5830 msgid "will be saved to config.cfg"
5831 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5838 msgid "engine setting"
5839 msgstr "pelimoottorin asetus"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:96
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5860 msgid "The Xonotic credits"
5861 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5865 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5866 "player name to get started. You can change these options later through the "
5869 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5870 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5880 msgid "Name under which you will appear in the game"
5881 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5884 msgid "Text language:"
5885 msgstr "Tekstin kieli:"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5888 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5889 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5893 msgstr "Ei päätetty"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5897 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5900 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
5901 "asianhaaran Profiili -valikossa"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5904 msgid "Save settings"
5905 msgstr "Tallenna asetukset"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5925 msgstr "Henkilökuva"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:29
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:32
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5956 msgid "Ammunition display:"
5957 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5960 msgid "Show only current ammo type"
5961 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5965 msgid "Noncurrent alpha:"
5966 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5970 msgid "Noncurrent scale:"
5971 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5976 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6004 msgstr "Ammuspaneeli"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6007 msgid "Message duration:"
6008 msgstr "Viestien kesto:"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6012 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6015 msgid "Flip messages order"
6016 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6020 msgid "Text alignment:"
6021 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6031 msgstr "Fontin skaalaus:"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6034 msgid "Bold font scale:"
6035 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6038 msgid "Centerprint Panel"
6039 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6042 msgid "Chat entries:"
6043 msgstr "Viestien määrä:"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6047 msgstr "Fontin koko:"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6050 msgid "Chat lifetime:"
6051 msgstr "Viestin kesto:"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6054 msgid "Chat beep sound"
6055 msgstr "Viestin piippausääni"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6059 msgstr "Keskustelupaneeli"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6062 msgid "Engine info:"
6063 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6066 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6067 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6070 msgid "Engine Info Panel"
6071 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6074 msgid "Combine health and armor"
6075 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6080 msgid "Enable status bar"
6081 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6085 msgid "Status bar alignment:"
6086 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6104 msgid "Icon alignment:"
6105 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6108 msgid "Flip health and armor positions"
6109 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6112 msgid "Health/Armor Panel"
6113 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6116 msgid "Info messages:"
6117 msgstr "Tiedoitukset"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6124 msgid "Info Messages Panel"
6125 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6140 msgstr "Pois päältä"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6144 msgid "Enable spectating"
6145 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6148 msgid "Enable even playing in warmup"
6149 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6156 msgid "Text/icon ratio:"
6157 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6160 msgid "Hide spawned items"
6161 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6164 msgid "Hide big armor and health"
6165 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6168 msgid "Dynamic size"
6169 msgstr "Dynaaminen koko"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6172 msgid "Items Time Panel"
6173 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6176 msgid "Mod Icons Panel"
6177 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6180 msgid "Notifications:"
6181 msgstr "Ilmoitukset:"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6184 msgid "Also print notifications to the console"
6185 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6188 msgid "Flip notify order"
6189 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6192 msgid "Entry lifetime:"
6193 msgstr "Sisääntulon kesto"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6196 msgid "Entry fadetime:"
6197 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6200 msgid "Notification Panel"
6201 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6208 msgstr "Ota käyttöön"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6212 msgid "Enable even observing"
6213 msgstr "Salli jopa katselijana"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6217 msgid "Enable only in Race/CTS"
6218 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6227 msgstr "Vasen tasaus"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6232 msgstr "Oikea tasaus"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6235 msgid "Inward align"
6236 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6239 msgid "Outward align"
6240 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6243 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6244 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6251 msgid "Include vertical speed"
6252 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6256 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6264 msgstr "Huippunopeus"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6267 msgid "Acceleration:"
6268 msgstr "Kiihtyvyys:"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6271 msgid "Include vertical acceleration"
6272 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6275 msgid "Physics Panel"
6276 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6279 msgid "Powerups Panel"
6280 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6284 msgid "Always enable"
6285 msgstr "Aina päällä"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6288 msgid "Forced aspect:"
6289 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6292 msgid "Pressed Keys Panel"
6293 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6296 msgid "Quick Menu Panel"
6297 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6300 msgid "Race Timer Panel"
6301 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6304 msgid "Enable in team games"
6305 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6326 msgstr "Pyöriminen:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6358 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6362 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6365 msgid "Always zoomed"
6366 msgstr "Aina tarkennettuna"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6369 msgid "Never zoomed"
6370 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6374 msgstr "Tutkapaneeli"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6387 msgstr "Pois päältä"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6395 msgstr "Muokkaamaton"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6399 msgstr "Tulospaneeli"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6402 msgid "StrafeHUD mode:"
6403 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6406 msgid "View angle centered"
6407 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6410 msgid "Velocity angle centered"
6411 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6414 msgid "StrafeHUD style:"
6415 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6419 msgstr "ei muotoilua"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6422 msgid "progress bar"
6423 msgstr "edistymispalkki"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6438 msgid "Center panel"
6439 msgstr "Keskipaneeli"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6442 msgid "Reset colors"
6443 msgstr "Nollaa värit"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6447 msgstr "Strafe-palkki:"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6450 msgid "Angle indicator:"
6451 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6466 msgstr "Ylikääntyminen:"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6469 msgid "Switch indicators:"
6470 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6473 msgid "Direction caps:"
6474 msgstr "Suuntarajat:"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6478 msgstr "Aktiivinen:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6482 msgstr "Epäaktiivinen:"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6485 msgid "StrafeHUD Panel"
6486 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6493 msgid "Show elapsed time"
6494 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6497 msgid "Secondary timer:"
6498 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6506 msgstr "Ajastinpaneeli"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6509 msgid "Alpha after voting:"
6510 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6514 msgstr "Äänestyspaneeli"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6517 msgid "Fade out after:"
6518 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6533 msgid "Fade effect:"
6534 msgstr "Himmennyseffekti:"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6538 msgstr "EF^Ei mikään"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6550 msgstr "EF^Molemmat"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6553 msgid "Weapon icons:"
6554 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6557 msgid "Show only owned weapons"
6558 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6561 msgid "Show weapon ID as:"
6562 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6566 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6577 msgid "Weapon ID scale:"
6578 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6581 msgid "Show Accuracy"
6582 msgstr "Näytä tarkkuus"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6586 msgstr "Näytä panokset"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6589 msgid "Ammo bar alpha:"
6590 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6593 msgid "Ammo bar color:"
6594 msgstr "Ammuskotelon väri"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6597 msgid "Weapons Panel"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6602 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6623 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6626 msgid "Save current skin"
6627 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6630 msgid "Panel background defaults:"
6631 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6640 msgid "Border size:"
6641 msgstr "Reunan koko:"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6646 msgstr "Joukkueen väri:"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6650 msgid "Test team color in configure mode"
6651 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6660 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6663 msgid "DOCK^Disabled"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6672 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6679 msgid "Grid settings:"
6680 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6683 msgid "Snap panels to grid"
6684 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6688 msgstr "Ruudukon koko:"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6700 msgstr "Poistu asetuksista"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6703 msgid "Panel HUD Setup"
6704 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6720 msgid "Move target:"
6721 msgstr "Siirrä kohde:"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6733 msgstr "Syntymispiste"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6737 msgstr "Ei liikkettä"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6749 msgid "Monster Tools"
6750 msgstr "Hirviötyökalut"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6753 msgid "Find servers to play on"
6754 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6757 msgid "Host your own game"
6758 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6770 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6773 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6774 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6782 msgstr "Perusasetus"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6787 msgstr "Rajoittamaton"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6798 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6799 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6804 msgstr "%d minuuttia"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6807 msgid "TIMLIM^Default"
6808 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6816 msgid "TIMLIM^Infinite"
6817 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6825 msgstr "2 joukkuetta"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6829 msgstr "3 joukkuetta"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6833 msgstr "4 joukkuetta"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6836 msgid "Player slots:"
6837 msgstr "Pelaajamäärä:"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6841 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6844 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6848 msgid "Number of bots:"
6849 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6852 msgid "Amount of bots on your server"
6853 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6857 msgstr "Bottien taitotaso:"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6860 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6861 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6865 msgstr "Typerä kone"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6869 msgstr "Aloittelija"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6872 msgid "You will win"
6873 msgstr "Helppo voitto"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6880 msgid "You might win"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6901 msgstr "Epäinhimillinen"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6909 msgstr "Muokkaukset..."
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6912 msgid "Mutators and weapon arenas"
6913 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6917 msgstr "Karttaluettelo"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6921 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6922 "Delete to clear; Enter when done."
6924 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6925 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6929 msgstr "Lisää näkyvät"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6932 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6933 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6936 msgid "Remove shown"
6937 msgstr "Poista näkyvistä"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6940 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6941 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6945 msgstr "Lisää kaikki"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6948 msgid "Add every available map to your selection"
6949 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6953 msgstr "Poista kaikki"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6956 msgid "Remove all the maps from your selection"
6957 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
6960 msgid "Start multiplayer!"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6973 msgstr "Pelityypit:"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6985 msgid "Map Information"
6986 msgstr "Kartan tiedot"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6989 msgid "All Weapons Arena"
6990 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6993 msgid "Most Weapons Arena"
6994 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6999 msgstr "%s taistelukenttä"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
7009 msgstr "InstaGib-hetitappo"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
7014 msgstr "Uudet lelut"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
7023 msgid "Rocket Flying"
7024 msgstr "Rakettilentely"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
7028 msgid "Invincible Projectiles"
7029 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
7033 msgid "No start weapons"
7034 msgstr "Ei aloitusasetta"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
7039 msgstr "Vajaa painovoima"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
7053 msgstr "Jalat irti maasta"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
7057 msgstr "Vain lähiaseet"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
7066 msgid "Weapons stay"
7067 msgstr "Aseet jäävät"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
7072 msgstr "Verenvuodatus"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
7081 msgstr "Ylimalkaalliset"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
7085 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
7089 msgstr "Tehonlisäykset"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7093 msgid "Touch explode"
7094 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7097 msgid "Wall jumping"
7098 msgstr "Seinähyppely"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7102 msgstr "MUT^Ei mitään"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7105 msgid "Gameplay mutators:"
7106 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7110 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7111 "directional key to dodge"
7113 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7114 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7117 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7118 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7121 msgid "All players are almost invisible"
7122 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7126 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7129 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7130 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7133 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7135 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7139 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7140 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7144 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7147 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7148 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7151 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7153 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7154 "painovoimaan nähden)"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7157 msgid "Weapon & item mutators:"
7158 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7161 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7163 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7168 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7171 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7172 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7176 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7177 "with the Electro primary fire"
7179 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7180 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7184 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7185 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7187 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7188 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7192 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7193 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7194 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7196 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7197 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7198 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7199 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7202 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7203 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7206 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7207 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7210 msgid "Regular (no arena)"
7211 msgstr "Perinteinen"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7215 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7216 "without weapon pickups"
7218 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7219 "ilman asepoimintaa"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7222 msgid "Weapon arenas:"
7223 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7226 msgid "Custom weapons"
7227 msgstr "Mukautetut aseet"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7230 msgid "Most weapons"
7231 msgstr "Suurin osa aseista"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7235 msgstr "Kaikki aseet"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7238 msgid "Special arenas:"
7239 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7243 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7244 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7245 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7246 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7248 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7249 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7250 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7251 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7252 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7256 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7257 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7258 "switch to another weapon."
7260 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7261 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7262 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7265 msgid "with blaster"
7266 msgstr "läjäyttimellä"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7269 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7270 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7274 msgstr "Muokatut pelitilat"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7277 msgid "SRVS^Categories"
7278 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7285 msgid "Show empty servers"
7286 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7290 msgstr "SRVS^Täynnä"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7293 msgid "Show full servers that have no slots available"
7294 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7298 msgstr "SRVS^Laginen"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7301 msgid "Show high latency servers"
7302 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7305 msgid "Reload the server list"
7306 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7314 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7316 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7329 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7330 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7334 msgid "No Terms of Service specified"
7335 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7345 msgstr "%d muokattua asetusta"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7349 msgstr "Viralliset asetukset"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7352 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7353 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7356 msgid "N/A (auth library missing)"
7357 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7360 msgid "Not supported (can't connect)"
7361 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7364 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7365 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7368 msgid "Supported (will encrypt)"
7369 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7372 msgid "Supported (won't encrypt)"
7373 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7376 msgid "Requested (will encrypt)"
7377 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7380 msgid "Requested (won't encrypt)"
7381 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7384 msgid "Required (can't connect)"
7385 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7388 msgid "Required (will encrypt)"
7389 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7392 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7393 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7397 msgid "custom stats server"
7398 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7402 msgid "stats disabled"
7403 msgstr "tilastot pois päältä"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7407 msgid "stats enabled"
7408 msgstr "tilastot päällä"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7417 msgid "Terms of Service"
7418 msgstr "Käyttöehdot"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7422 msgstr "Palvelimen tiedot"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7426 msgstr "Palvelimen nimi"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7455 msgstr "Vapaat paikat:"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7474 msgid "Server Information"
7475 msgstr "Palvelimen tiedot"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7483 msgstr "Kuvakaappaukset"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7486 msgid "Music Player"
7487 msgstr "Musiikkisoitin"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7490 msgid "Auto record demos"
7491 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7498 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7500 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7508 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7509 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7513 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7514 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7519 msgstr "Katkaise yhteys"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7522 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7523 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7527 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7530 msgid "MUSICPL^Add all"
7531 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7534 msgid "Set as menu track"
7535 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7538 msgid "Reset default menu track"
7539 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7543 msgstr "Soittolista:"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7546 msgid "Random order"
7547 msgstr "Satunnainen järjestys"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7550 msgid "MUSICPL^Stop"
7551 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7554 msgid "MUSICPL^Play"
7555 msgstr "MUSICPL^Soita"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7558 msgid "MUSICPL^Pause"
7559 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7562 msgid "MUSICPL^Prev"
7563 msgstr "MUSICPL^Edell"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7566 msgid "MUSICPL^Next"
7567 msgstr "MUSICPL^Seur"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7570 msgid "MUSICPL^Remove"
7571 msgstr "MUSICPL^Poista"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7574 msgid "MUSICPL^Remove all"
7575 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7578 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7579 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7582 msgid "Open in the viewer"
7583 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7607 msgid "Apply immediately"
7608 msgstr "Ota heti käyttöön"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7619 msgid "Glowing color"
7620 msgstr "Hehkuva väri"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7623 msgid "Detail color"
7624 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7631 msgid "Allow player statistics to track your client"
7632 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7635 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7636 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7639 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7640 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7643 msgid "Select language..."
7644 msgstr "Valitse kieli..."
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7647 msgid "Are you sure you want to quit?"
7648 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7651 msgid "Quit the game"
7652 msgstr "Lopeta peli"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7675 msgid "Set * as child"
7676 msgstr "Aseta * lapseksi"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7683 msgid "Detach from *"
7684 msgstr "Irrota *:stä"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7687 msgid "Visual object properties for *:"
7688 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7692 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7695 msgid "Set color main:"
7696 msgstr "Aseta pääväri:"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7699 msgid "Set color glow:"
7700 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7704 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7707 msgid "Physical object properties for *:"
7708 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7711 msgid "Set material:"
7712 msgstr "Aseta materiaali"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7715 msgid "Set solidity:"
7716 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7727 msgid "Set physics:"
7728 msgstr "Aseta fysiikka:"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7736 msgstr "Siirrettävä"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7744 msgstr "Aseta skaala:"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7748 msgstr "Aseta voima:"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7755 msgid "* object info"
7756 msgstr "* esineen info"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7760 msgstr "* mesh info"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7763 msgid "* attachment info"
7764 msgstr "* liitosinfo"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7771 msgid "* is the object you are facing"
7772 msgstr "* on esine jota katsot"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7775 msgid "Sandbox Tools"
7776 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7804 msgid "Change the game settings"
7805 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7816 msgid "VOL^Ambient:"
7817 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7821 msgstr "Tiedoitukset:"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7837 msgstr "Laukaukset:"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7848 msgid "New style sound attenuation"
7849 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7852 msgid "Mute sounds when not active"
7853 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7860 msgid "Sound output frequency"
7861 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7900 msgid "Number of channels for the sound output"
7901 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7936 msgid "Swap stereo output channels"
7937 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7940 msgid "Swap left/right channels"
7941 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7944 msgid "Headphone friendly mode"
7945 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7949 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7950 "stereo separation a bit for headphones)"
7952 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7953 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7956 msgid "Hit indication sound"
7957 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7960 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7961 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7965 msgstr "SND^Korjattu"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7968 msgid "Decrease pitch with more damage"
7969 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7973 msgstr "Vähennetään"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7976 msgid "Increase pitch with more damage"
7977 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7984 msgid "Chat message sound"
7985 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7989 msgstr "Valikon äänet"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7992 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7993 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7996 msgid "Focus sounds"
7997 msgstr "Kohdista äänet"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8000 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8001 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8004 msgid "Time announcer:"
8005 msgstr "Aikavaroitus:"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8008 msgid "WRN^Disabled"
8009 msgstr "WRN^Pois päältä"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8013 msgstr "5 minuuttia"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8017 msgstr "WRN^Molemmat"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8020 msgid "Automatic taunts:"
8021 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8024 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8025 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8042 msgid "Debug info about sounds"
8043 msgstr "Äänten debug info"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8046 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8047 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8050 msgid "Reset key bindings"
8051 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8054 msgid "Quality preset:"
8055 msgstr "Laadun esiasetus:"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8067 msgstr "PRE^Keskitaso"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8071 msgstr "PRE^Normaali"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8079 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8082 msgid "PRE^Ultimate"
8083 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8086 msgid "Geometry detail:"
8087 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8090 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8091 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8095 msgstr "DET^Matalin"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8103 msgstr "DET^Normaali"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8115 msgstr "DET^Sekopäinen"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8118 msgid "Player detail:"
8119 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8123 msgstr "PDET^Matala"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8127 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8131 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8142 msgid "Texture resolution:"
8143 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8151 msgstr "RES^Matalin"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8154 msgid "RES^Very low"
8155 msgstr "RES^Hyvin matala"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8163 msgstr "RES^Normaali"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8176 msgid "Avoid lossy texture compression"
8177 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8180 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8181 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8185 msgstr "Näytä taivas"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8188 msgid "Show surfaces"
8189 msgstr "Näytä pinnat"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8193 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8194 "performance boost, but looks very ugly."
8196 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8197 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8198 "näyttää erittäin rumalta."
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8201 msgid "Use lightmaps"
8202 msgstr "Käytä valaistuksia"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8206 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8209 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8210 "hiukan lisää videomuistia."
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8213 msgid "Deluxe mapping"
8214 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8217 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8218 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8225 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8226 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8229 msgid "Offset mapping"
8230 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8234 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8235 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8237 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8238 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8242 msgid "Relief mapping"
8243 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8247 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8249 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8253 msgid "Reflections:"
8254 msgstr "Heijastukset:"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8258 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8259 "with reflecting surfaces"
8261 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8262 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8265 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8266 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8282 msgstr "Siirtokuvat"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8285 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8286 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8289 msgid "Decals on models"
8290 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8298 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8299 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8306 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8307 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8310 msgid "Damage effects:"
8311 msgstr "Vahinkoefektit:"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8314 msgid "DMGFX^Disabled"
8315 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8319 msgstr "Luurankomainen"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8323 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8326 msgid "Realtime dynamic lights"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8331 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8340 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8344 msgid "Realtime world lights"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8349 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8354 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8358 msgid "Use normal maps"
8359 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8363 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8364 "light with a bumpy surface"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8368 msgid "Soft shadows"
8369 msgstr "Pehmeät varjot"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8372 msgid "Corona brightness:"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8376 msgid "Flare effects around certain lights, default 1"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8380 msgid "Fade coronas according to visibility"
8381 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8384 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8393 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8394 "pixels. Has a big impact on performance."
8396 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8397 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8400 msgid "Extra postprocessing effects"
8401 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8405 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8408 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8409 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8412 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8413 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8416 msgid "Motion blur:"
8417 msgstr "Liikesumeus:"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8424 msgid "Spawnpoint effects"
8425 msgstr "Syntypiste-efektit"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8428 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8430 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8439 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8440 "gives for better performance"
8442 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8443 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8446 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8447 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8450 msgid "No crosshair"
8451 msgstr "Ei tähtäintä:"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8456 msgstr "Asekohtainen"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8460 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8463 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8473 msgstr "Elämän mukaan"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8476 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8477 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8480 msgid "Enable center crosshair dot"
8481 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8484 msgid "Use normal crosshair color"
8485 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8488 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8489 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8492 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8493 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8496 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8497 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8500 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8501 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8504 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8505 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8508 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8509 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8512 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8513 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8524 msgid "Fading speed:"
8525 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8528 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8529 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8532 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8533 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8536 msgid "Show team sizes:"
8537 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8541 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8542 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8544 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8545 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8552 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8553 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8556 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8557 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8560 msgid "Control transparency of the waypoints"
8561 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8566 msgstr "Kirjasinkoko:"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8569 msgid "Edge offset:"
8570 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8573 msgid "Fade when near the crosshair"
8574 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8577 msgid "Display names instead of icons"
8578 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8590 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8594 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8597 msgid "Player Names"
8598 msgstr "Pelaajanimet"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8601 msgid "Show names above players"
8602 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8605 msgid "Max distance:"
8606 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8610 msgstr "Väripoisto:"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8615 msgstr "Joukkuepeli"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8618 msgid "Only when near crosshair"
8619 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8622 msgid "Display health and armor"
8623 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8626 msgid "Damage overlay:"
8627 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8631 msgstr "Dynaaminen HUD"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8634 msgid "HUD moves around following player's movement"
8635 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8638 msgid "Shake the HUD when hurt"
8639 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8643 msgid "Enter HUD editor"
8644 msgstr "Muokkaa näkymää"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8651 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8652 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8655 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8657 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8660 msgid "Frag Information"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8664 msgid "Display information about killing sprees"
8665 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8668 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8669 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8672 msgid "Show spree information in centerprints"
8673 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8676 msgid "Show spree information in death messages"
8677 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8680 msgid "Sprees in info messages:"
8681 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8684 msgid "SPREES^Disabled"
8685 msgstr "SPREES^Pois"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8697 msgstr "SPREES^Molemmat"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8700 msgid "Print on a seperate line"
8701 msgstr "Tulosta eri riveille"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8704 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8705 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8708 msgid "Add frag location to death messages when available"
8709 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8712 msgid "Gamemode Settings"
8713 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8716 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8717 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8720 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8721 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8730 msgid "Display console messages in the top left corner"
8731 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8734 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8735 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8738 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8739 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8742 msgid "Powerup notifications"
8743 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8746 msgid "Weapon centerprint notifications"
8747 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8750 msgid "Weapon info message notifications"
8751 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8755 msgstr "Julkistajat"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8758 msgid "Respawn countdown sounds"
8759 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8762 msgid "Killstreak sounds"
8763 msgstr "Tapposarjan äänet"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8766 msgid "Achievement sounds"
8767 msgstr "Saavutusäänet"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8778 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8779 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8782 msgid "Unavailable alpha:"
8783 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8786 msgid "Unavailable color:"
8787 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8790 msgid "GHOITEMS^Black"
8791 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8794 msgid "GHOITEMS^Dark"
8795 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8798 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8799 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8802 msgid "GHOITEMS^Normal"
8803 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8806 msgid "GHOITEMS^Blue"
8807 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8815 msgid "Force player models to mine"
8816 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8819 msgid "Force player colors to mine"
8820 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8824 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8827 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8828 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8831 msgid "Except in team games"
8832 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8835 msgid "Only in Duel"
8836 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8839 msgid "Only in team games"
8840 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8843 msgid "In team games and Duel"
8844 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8847 msgid "Body fading:"
8848 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8856 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8864 msgstr "GIBS^Paljon"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8868 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8875 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8876 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8879 msgid "1st person perspective"
8880 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8883 msgid "Slide to third person upon death"
8884 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8887 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8888 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8891 msgid "Smooth the view while crouching"
8892 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8895 msgid "View waving while idle"
8896 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8899 msgid "View bobbing while walking around"
8900 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8903 msgid "3rd person perspective"
8904 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8907 msgid "Back distance"
8908 msgstr "Etäisyys taakse:"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8912 msgstr "Etäisyys ylös:"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8915 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8916 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8919 msgid "Field of view:"
8920 msgstr "Näkökenttä:"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8923 msgid "Field of vision in degrees"
8924 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8927 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8928 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8931 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8932 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8935 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8936 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8939 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8941 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8945 msgid "ZOOM^Instant"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8949 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8950 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8954 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8955 "sensitivity change)"
8957 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8958 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8961 msgid "Velocity zoom"
8962 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8965 msgid "Forward movement only"
8966 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8969 msgid "VZOOM^Factor"
8970 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8973 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8974 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8977 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8978 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8981 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8982 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8990 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8991 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9002 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9003 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9007 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9009 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9013 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9014 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9017 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9018 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9022 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9025 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9026 "sillä hetkellä kannat"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9029 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9030 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9033 msgid "Draw 1st person weapon model"
9034 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9037 msgid "Draw the weapon model"
9038 msgstr "Piirrä asemalli"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9043 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9044 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9047 msgid "Weapon model opacity:"
9048 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9051 msgid "Gun model swaying"
9052 msgstr "Aseen huojunta"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9055 msgid "Gun model bobbing"
9056 msgstr "Aseen heilunta"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9064 msgid "Key Bindings"
9065 msgstr "Näppäinsidonnat"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9068 msgid "Change key..."
9069 msgstr "Vaihda näppäin..."
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9081 msgstr "Nollaa kaikki"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9088 msgid "Sensitivity:"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9092 msgid "Mouse speed multiplier"
9093 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9096 msgid "Smooth aiming"
9097 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9100 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9102 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9105 msgid "Invert aiming"
9106 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9109 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9110 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9113 msgid "Use system mouse positioning"
9114 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9117 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9118 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9123 msgid "Disable system mouse acceleration"
9124 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9127 msgid "Make use of DGA mouse input"
9128 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9131 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9132 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9135 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9136 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9139 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9140 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9143 msgid "Jetpack on jump:"
9144 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9147 msgid "JPJUMP^Disabled"
9148 msgstr "JPJUMP^Pois"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9152 msgstr "Vain ilmassa"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9156 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9161 msgid "Use joystick input"
9162 msgstr "Käytä peliohjainta"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9165 msgid "Command when pressed:"
9166 msgstr "Komento painaessa:"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9169 msgid "Command when released:"
9170 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9177 msgid "User defined key bind"
9178 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9183 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9200 msgid "Show netgraph"
9201 msgstr "Näytä verkkograafi"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9204 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9205 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9208 msgid "Packet loss compensation"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9212 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9216 msgid "Movement prediction error compensation"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9220 msgid "Use encryption (AES) when available"
9221 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9225 msgid "Bandwidth limit:"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9229 msgid "Specify your network speed"
9230 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9242 msgstr "Laajakaista"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9245 msgid "Local latency:"
9246 msgstr "Paikallinen viive"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9249 msgid "HTTP downloads"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9253 msgid "Simultaneous:"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9257 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9262 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9265 msgid "Show frames per second"
9266 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9269 msgid "Show your rendered frames per second"
9270 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9277 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9278 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9285 msgid "TRGT^Disabled"
9286 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9293 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9294 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9297 msgid "Menu tooltips:"
9298 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9302 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9303 "command bound to the menu item)"
9305 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9306 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9309 msgid "TLTIP^Disabled"
9310 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9313 msgid "TLTIP^Standard"
9314 msgstr "TLTIP^Vakio"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9317 msgid "TLTIP^Advanced"
9318 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9321 msgid "Show current date and time"
9322 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9325 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9327 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9331 msgid "Enable developer mode"
9332 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9335 msgid "Advanced settings..."
9336 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9339 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9341 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9342 "aluetta ja muuttujaa"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9346 msgid "Factory reset"
9347 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9350 msgid "Cvar filter:"
9351 msgstr "Cvar suodatin"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9354 msgid "Modified cvars only"
9355 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9370 msgid "Description:"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9374 msgid "Advanced settings"
9375 msgstr "Edistyneet asetukset"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9378 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9379 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9382 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9383 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9387 msgstr "Valikon päällysteet"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9390 msgid "Text Language"
9391 msgstr "Tekstin kieli"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9394 msgid "Set language"
9395 msgstr "Tekstin kieli:"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9398 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9399 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9402 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9404 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9407 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9409 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9412 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9414 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9418 msgid "Disconnect now"
9419 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9422 msgid "Switch language"
9423 msgstr "Vaihda kieli"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9431 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9434 msgid "Font/UI size:"
9435 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9438 msgid "SZ^Unreadable"
9439 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9443 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9447 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9455 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9467 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9471 msgstr "SZ^Massiivinen"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9474 msgid "Color depth:"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9478 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9480 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9484 msgstr "16 bittinen"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9488 msgstr "32 bittinen"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9495 msgid "Vertical Synchronization"
9496 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9500 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9501 "screen refresh rate"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9505 msgid "High-quality frame buffer"
9506 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9509 msgid "Antialiasing:"
9510 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9514 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9515 "might decrease performance by quite a lot"
9517 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9518 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9522 msgstr "AA^Pois päältä"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9535 msgid "Resolution scaling:"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9540 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9546 msgstr "Anisotropia:"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9549 msgid "Anisotropic filtering quality"
9550 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9553 msgid "ANISO^Disabled"
9554 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9565 msgid "Depth first:"
9566 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9570 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9571 "normal rendering starts"
9573 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9574 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9593 msgid "Brightness of black"
9594 msgstr "Mustan kirkkaus"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9601 msgid "Brightness of white"
9602 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9610 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9613 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9614 "valkoiseen tai mustaan"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9617 msgid "Contrast boost:"
9618 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9621 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9622 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9626 msgstr "Kylläisyys:"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9630 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9631 "requires GLSL color control"
9633 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9634 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9637 msgid "LIT^Ambient:"
9638 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9642 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9645 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9646 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9650 msgstr "Intensiivisyys:"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9653 msgid "Global rendering brightness"
9654 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9657 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9658 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9662 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9663 "strange input or video lag on some machines"
9665 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9666 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9667 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9670 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9671 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9674 msgid "Flip view horizontally"
9675 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9678 msgid "Poor man's left handed mode"
9679 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9682 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9683 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9686 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9687 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9690 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9691 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9694 msgid "Campaign Difficulty:"
9695 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9699 msgstr "CSKL^Helppo"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9703 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9707 msgstr "CSKL^Vaikea"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9710 msgid "Play campaign!"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9714 msgid "Singleplayer"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9718 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9720 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9728 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9729 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9732 msgid "Autoselect team (recommended)"
9733 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9754 msgstr "seuraa sivusta"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9757 msgid "Team Selection"
9758 msgstr "Joukkueen valinta"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9761 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9762 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9765 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9766 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9773 msgid "Don't accept (quit the game)"
9774 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9777 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9778 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9781 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9782 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9786 msgstr "joukkuepeli"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9789 msgid "free for all"
9790 msgstr "kaikille vapaa"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9806 msgstr "askella vasemmalle"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9809 msgid "strafe right"
9810 msgstr "askella oikealle"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9814 msgstr "hyppää / ui"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9817 msgid "crouch / sink"
9818 msgstr "kyykisty / uppoa"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9821 msgid "off-hand hook"
9822 msgstr "toisenkäden koukku"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9826 msgstr "lentopakkaus"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9830 msgstr "Hyökkääminen"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9833 msgid "WEAPON^previous"
9834 msgstr "ASE^edellinen"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9838 msgstr "ASE^seuraava"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9841 msgid "WEAPON^previously used"
9842 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9850 msgstr "lataa uudelleen"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9853 msgid "drop weapon / throw nade"
9854 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9858 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9862 msgstr "zoom-kytkin"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9866 msgstr "näytä pisteet"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9870 msgstr "kuvakaappaus"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9873 msgid "maximize radar"
9874 msgstr "suurenna tutka"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9877 msgid "3rd person view"
9878 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9881 msgid "enter spectator mode"
9882 msgstr "käynnistä katsojatila"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9885 msgid "Communication"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9890 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9894 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9897 msgid "show chat history"
9898 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9902 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9910 msgstr "Asiakasohjelma"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9913 msgid "enter console"
9914 msgstr "käynnistä pääte"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9921 msgid "auto-join team"
9922 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9925 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9926 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9929 msgid "suicide / respawn"
9930 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9934 msgstr "pikavalikko"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9937 msgid "User defined"
9938 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9945 msgid "sandbox menu"
9946 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9949 msgid "drag object (sandbox)"
9950 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9953 msgid "waypoint editor menu"
9954 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9957 msgid "Leave current match"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9961 msgid "Leave campaign"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9965 msgid "Leave singleplayer"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9969 msgid "Leave multiplayer"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
9973 msgid "Leave current campaign level"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9977 msgid "Leave current singleplayer match"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9981 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9985 msgid "Do not press this button again!"
9986 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9990 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9992 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9993 "ei tapahtuisi enää."
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9997 msgid "%s's Xonotic Server"
9998 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10002 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10005 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10006 "näin ei tapahtuisi enää."
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10013 msgid "<no model found>"
10014 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10017 msgid "SERVER^Remove favorite"
10018 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10021 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10022 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10025 msgid "SERVER^Favorite"
10026 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10030 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10033 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10042 msgstr "Palvelinnimi"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10054 msgid "AES level %d"
10055 msgstr "AES taso %d"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10059 msgstr "ENC^ei mikään"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10062 msgid "encryption:"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10072 msgid "modified settings"
10073 msgstr "mukautetut asetukset"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10077 msgid "official settings"
10078 msgstr "viralliset asetukset"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10081 msgid "SLCAT^Favorites"
10082 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10085 msgid "SLCAT^Recommended"
10086 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10089 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10090 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10093 msgid "SLCAT^Servers"
10094 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10097 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10098 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10101 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10102 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10105 msgid "SLCAT^Overkill"
10106 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10109 msgid "SLCAT^InstaGib"
10110 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10113 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10114 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10142 msgid "PARTQUAL^Low"
10143 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10146 msgid "PARTQUAL^Medium"
10147 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10150 msgid "PARTQUAL^Normal"
10151 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10154 msgid "PARTQUAL^High"
10155 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10158 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10159 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10162 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10163 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10167 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10168 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10170 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10171 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10174 msgid "Screen resolution"
10175 msgstr "Näytön tarkkuus"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10178 msgid "FADESPEED^Slow"
10179 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10182 msgid "FADESPEED^Normal"
10183 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10186 msgid "FADESPEED^Fast"
10187 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10190 msgid "FADESPEED^Instant"
10191 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10243 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10244 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10251 msgid "Last match:"
10252 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10255 msgid "Time played:"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10259 msgid "Favorite map:"
10260 msgstr "Lempikartta:"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10270 msgid "Wins/Losses:"
10271 msgstr "Voitot/Tappiot"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10275 msgid "Win percentage:"
10276 msgstr "Voittoprosentti:"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10280 msgid "Kills/Deaths:"
10281 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10285 msgid "Kill ratio:"
10286 msgstr "Tapposuhde:"
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10294 msgstr "Rankkaustaso:"
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10297 msgid "Percentile:"
10298 msgstr "Prosenttipiste:"
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10302 msgid "%d (unranked)"
10303 msgstr "%d (ei rankattu)"
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10306 msgid "Update can be downloaded at:"
10307 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10310 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10312 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10316 msgid "Update to %s now!"
10317 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10321 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10322 "^1Expect visual problems."
10324 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10325 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10328 msgid "Use default"
10329 msgstr "Käytä perusasetusta"
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10332 msgid "Team Color:"
10333 msgstr "Joukkueen väri"