1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2022-09-18 07:22+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: LINUX-SAUNA, 2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
116 msgstr "seuraava ase"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
140 msgid "secondary fire"
141 msgstr "toissijainen tulitus"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
145 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
146 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
151 msgstr "palvelimen tiedot"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
155 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
156 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
159 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
160 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268 qcsrc/client/main.qc:1411
161 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
167 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
168 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
171 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
172 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
176 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
177 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
182 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
188 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
189 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
192 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
193 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
196 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
197 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
215 msgid "team selection"
216 msgstr "joukkuevalinta"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
219 msgid "^1Spectating this player:"
220 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
223 msgid "^1Spectating you:"
224 msgstr "^1Sinua seuraa:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
242 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
243 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
252 msgstr "Alivalikko%d"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
269 msgid "QMCMD^Send public message to"
270 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
273 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
274 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
277 msgid "QMCMD^nice one"
278 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
281 msgid "QMCMD^good game"
282 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
285 msgid "QMCMD^hi / good luck"
286 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
289 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
290 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
293 msgid "QMCMD^Send in English"
294 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^Team chat"
299 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
302 msgid "QMCMD^strength soon"
303 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
306 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
307 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
310 msgid "QMCMD^free item, icon"
311 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
314 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
315 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
318 msgid "QMCMD^took item, icon"
319 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
322 msgid "QMCMD^negative"
323 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
326 msgid "QMCMD^positive"
327 msgstr "QMCMD^positiivinen"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
330 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
334 msgid "QMCMD^need help, icon"
335 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
338 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
339 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
342 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
343 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
346 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
347 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
350 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
351 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
354 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
358 msgid "QMCMD^defending, icon"
359 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
362 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
366 msgid "QMCMD^roaming, icon"
367 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
370 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
374 msgid "QMCMD^attacking, icon"
375 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
379 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
383 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
387 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
388 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
391 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
392 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
395 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
396 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
399 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
400 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
403 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
404 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
407 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
408 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
411 msgid "QMCMD^Send private message to"
412 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
416 msgid "QMCMD^Settings"
417 msgstr "QMCMD^Asetukset"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
421 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
422 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
425 msgid "QMCMD^3rd person view"
426 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
429 msgid "QMCMD^Player models like mine"
430 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
433 msgid "QMCMD^Names above players"
434 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
437 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
438 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
442 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
445 msgid "QMCMD^Net graph"
446 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
450 msgid "QMCMD^Sound settings"
451 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
454 msgid "QMCMD^Hit sound"
455 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
458 msgid "QMCMD^Chat sound"
459 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
462 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
463 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
467 msgid "QMCMD^Observer camera"
468 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
471 msgid "QMCMD^Increase speed"
472 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
475 msgid "QMCMD^Decrease speed"
476 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
479 msgid "QMCMD^Wall collision"
480 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
483 msgid "QMCMD^Fullscreen"
484 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
488 msgid "QMCMD^Call a vote"
489 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
492 msgid "QMCMD^Restart the map"
493 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
496 msgid "QMCMD^End match"
497 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
500 msgid "QMCMD^Reduce match time"
501 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
504 msgid "QMCMD^Extend match time"
505 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
508 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
509 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
512 msgid "Server's custom quickmenu"
513 msgstr "Palvelimen itseräätälöity pikavalikko"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
516 msgid "Waypoint editor quickmenu"
517 msgstr "Välietappimuokkaimen pikavalikko"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
520 msgid "QMCMD^Spectate a player"
521 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
535 msgstr "Aloituslinja"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
545 msgid "Intermediate %d"
546 msgstr "Välimuoto %d"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
552 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
553 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
556 msgid "missing a checkpoint"
557 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
560 msgid "Click to select teleport destination"
561 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
564 msgid "Click to select spawn location"
565 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
568 msgid "Number of ball carrier kills"
569 msgstr "Pallonkantajatapot"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
580 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
581 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
584 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
585 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
589 msgstr "SCO^kaappaukset"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
593 msgstr "SCO^kaappausaika"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
596 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
597 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
600 msgid "Number of deaths"
601 msgstr "Kuolemien määrä"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
605 msgstr "SCO^kuolemaa"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
608 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
609 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
612 msgid "SCO^destroyed"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
620 msgid "The total damage done"
621 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
625 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
628 msgid "The total damage taken"
629 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
632 msgid "Number of flag drops"
633 msgstr "Lippupudotusten määrä"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
637 msgstr "SCO^pudotukset"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
652 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
653 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
656 msgid "Number of faults committed"
657 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
664 msgid "Number of flag carrier kills"
665 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
673 msgstr "FPS-ruutunopeus"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
677 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
680 msgid "Number of kills minus suicides"
681 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
688 msgid "Number of goals scored"
689 msgstr "Tehdyt maalit"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
696 msgid "Number of keys carrier kills"
697 msgstr "Avaimenkantajatapot"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
710 msgid "The kill-death ratio"
711 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
719 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
722 msgid "Number of kills"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
730 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
731 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
735 msgstr "SCO^kierrosta"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
738 msgid "Number of lives (LMS)"
739 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
746 msgid "Number of times a key was lost"
747 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
751 msgstr "SCO^menetykset"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
756 msgstr "Pelaajan nimi"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
764 msgstr "SCO^lempinimi"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
767 msgid "Number of objectives destroyed"
768 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
771 msgid "SCO^objectives"
772 msgstr "SCO^tavoitteet"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
776 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
778 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
782 msgstr "SCO^poiminnat"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
794 msgstr "Pakettirokotukset"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
801 msgid "Number of players pushed into void"
802 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
810 msgstr "Pelaajan taso"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
817 msgid "Number of flag returns"
818 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
822 msgstr "SCO^palautukset"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
825 msgid "Number of revivals"
826 msgstr "Virkoamisten määrä"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
830 msgstr "SCO^virkoamiset"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
833 msgid "Number of rounds won"
834 msgstr "Voitetut kierrokset"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
837 msgid "SCO^rounds won"
838 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
842 msgstr "SCO^pistemäärä"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
846 msgstr "Yhteispisteet"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
849 msgid "Number of suicides"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
854 msgstr "SCO^itsemurhia"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
857 msgid "Number of kills minus deaths"
858 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
865 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
866 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
873 msgid "Number of teamkills"
874 msgstr "Joukkuetapot"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
877 msgid "SCO^teamkills"
878 msgstr "SCO^joukkuetapot"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
881 msgid "Number of ticks (Domination)"
882 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
886 msgstr "SCO^tikkaukset"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
893 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
894 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:696
898 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
899 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
906 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
907 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
911 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
912 "cvar scoreboard_columns"
914 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
915 "scoreboard_columns :sta"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
919 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
922 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
923 "kartan aloituksessa"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
927 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
928 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
930 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
931 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
934 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
935 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
938 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
939 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
943 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
944 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
945 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
946 "field to show all fields available for the current game mode."
948 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
950 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
951 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
953 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
957 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
958 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
960 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
961 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
964 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
966 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
970 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
971 "right of the vertical bar aligned to the right."
973 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
974 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
978 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
979 "other gamemodes except DM."
981 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
982 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1002
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1009
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1064
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1075 qcsrc/common/util.qc:385
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
998 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
999 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1791
1003 msgstr "Esineen tilastot"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1902
1007 msgstr "Kartan tilastot:"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1932
1010 msgid "Monsters killed:"
1011 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1939
1014 msgid "Secrets found:"
1015 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2149
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2254
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1024 msgid "Team Selection"
1025 msgstr "Joukkueen valinta"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1029 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1030 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1034 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1036 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2272
1040 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1041 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2283
1045 msgid "^3%1.0f minutes"
1046 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2292
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2299
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2293
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2300
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2326
1059 msgstr "SCO^pisteet"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2325
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2334
1070 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2496
1074 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1075 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2500
1079 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1080 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2534
1084 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1085 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2544
1089 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1090 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2553
1094 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1095 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1126 msgid "Sudden Death"
1127 msgstr "Äkkikuolema"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1135 msgid "Overtime #%d"
1136 msgstr "Yliaika #%d"
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1139 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1140 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1143 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1144 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1147 msgid "A vote has been called for:"
1148 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1151 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1152 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1155 msgid "^1Configure the HUD"
1156 msgstr "^1Määrittele HUD"
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1180 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1182 msgstr "Ammukset loppu"
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1188 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1190 msgstr "Ei saatavissa"
1192 #: qcsrc/client/main.qc:301
1193 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1194 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1218 msgid "All Weapons Arena"
1219 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1223 msgid "All Available Weapons Arena"
1224 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1228 msgid "Most Weapons Arena"
1229 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1233 msgid "Most Available Weapons Arena"
1234 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1238 msgid "No Weapons Arena"
1239 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1245 msgstr "%s taistelukenttä"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1253 msgid "Your client version is outdated."
1254 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1257 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1258 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1261 msgid "Please update!"
1262 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1265 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1266 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1269 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1270 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1274 msgid "Welcome to %s"
1275 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1284 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1285 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1293 msgid "Active modifications:"
1294 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1297 msgid "Special gameplay tips:"
1298 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1306 msgid "%s (not bound)"
1307 msgstr "%s (ei sidottu)"
1309 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1313 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1318 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1322 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1323 msgid "Decide the gametype"
1324 msgstr "Valitse pelitila"
1326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1327 msgid "Vote for a map"
1328 msgstr "Äänestä karttaa"
1330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1332 msgid "%d seconds left"
1333 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1336 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1338 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1341 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1342 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1345 msgid "Requesting preview..."
1346 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1348 #: qcsrc/client/view.qc:889
1350 msgstr "Naattiajastin"
1352 #: qcsrc/client/view.qc:894
1353 msgid "Capture progress"
1354 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1356 #: qcsrc/client/view.qc:899
1357 msgid "Revival progress"
1358 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1360 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1361 msgid "error creating curl handle"
1362 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1366 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1370 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1373 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1383 msgid "Point limit:"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1388 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1391 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1392 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1396 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1403 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1404 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1405 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1408 msgid "Capture time rankings"
1409 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1412 msgid "Capture the Flag"
1413 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1417 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1418 "from the other team"
1420 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1421 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1424 msgid "Capture limit:"
1425 msgstr "Lipunryöstöraja"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1428 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1429 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1434 msgstr "Rankkaustasot"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1438 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1441 msgid "Race for fastest time."
1442 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1446 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1449 msgid "Score as many frags as you can"
1450 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1453 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1454 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1458 msgstr "Hallinta (Domination)"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1463 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1464 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1468 msgstr "Kaksintaistelu"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1471 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1473 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1477 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1481 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1482 "freeze all enemies to win"
1484 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1485 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1490 msgstr "Tunkeutuminen"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1493 msgid "Survive against waves of monsters"
1494 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1497 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1498 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1502 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1505 msgid "Gather all the keys to win the round"
1506 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1510 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1513 msgid "^1You have no more lives left"
1514 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1517 msgid "Last Man Standing"
1518 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1521 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1522 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1530 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1533 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1534 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1541 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1542 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1545 msgid "Ball Stealer"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1549 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1550 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1554 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1557 msgid "Personal best"
1558 msgstr "Oma Ennätys"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1562 msgstr "Serverin Paras"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1566 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1569 msgid "Race against other players to the finish line"
1570 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1574 msgstr "Kierrokset:"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1577 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1578 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1581 msgid "Team Deathmatch"
1582 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1584 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1588 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1592 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1596 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1600 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1604 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1606 msgstr "Pieni panssari"
1608 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1609 msgid "Medium armor"
1610 msgstr "Keskiluokan panssari"
1612 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1614 msgstr "Iso panssari"
1616 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1618 msgstr "Mahtipanssari"
1620 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1621 msgid "Small health"
1622 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1624 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1625 msgid "Medium health"
1626 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1628 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1630 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1632 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1634 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1636 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1637 #: qcsrc/common/util.qc:263
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1640 msgstr "Lentopakkaus"
1642 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1646 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1647 msgid "Fuel regenerator"
1648 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1650 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1652 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1654 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1656 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1657 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1659 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1660 msgid "It's your turn"
1661 msgstr "Sinun vuorosi"
1663 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1669 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1673 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1674 msgid "Current Game"
1675 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1677 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1681 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1686 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1691 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1695 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1696 msgid "Minigame message"
1697 msgstr "Pienpeliviesti"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1707 msgstr "Peli on ohi!"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1710 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1711 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1720 msgid "You are spectating"
1721 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1724 msgid "Better luck next time!"
1725 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1728 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1729 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1732 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1733 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1736 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1737 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1740 msgid "Push the boulders onto the targets"
1741 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1745 msgstr "Seuraava Taso"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1749 msgstr "Aloita uudelleen"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1761 msgid "Connect Four"
1762 msgstr "Neljän suora"
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1771 msgid "%s^7 won the game!"
1772 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1784 msgid "You lost the game!"
1785 msgstr "Hävisit pelin!"
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1792 msgstr "Voitto on sinun!"
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1798 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1799 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1805 msgid "Click on the game board to place your piece"
1806 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1809 msgid "Nine Men's Morris"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1814 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1816 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1820 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1822 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1825 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1826 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1830 msgstr "Pong-mailapeli"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1838 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1840 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1844 msgstr "Aloita Ottelu"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1847 msgid "Add AI player"
1848 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1851 msgid "Remove AI player"
1852 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1856 msgstr "Työnnä-Vedä"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1860 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1861 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1867 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1868 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1872 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1873 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1878 msgstr "Seuraava Ottelu"
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1881 msgid "Peg Solitaire"
1882 msgstr "Lautapasianssi"
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1885 msgid "All pieces cleared!"
1886 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1889 msgid "Remaining pieces:"
1890 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1894 msgid "Pieces left: %s"
1895 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1898 msgid "No more valid moves"
1899 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1902 msgid "Well done, you win!"
1903 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1906 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1907 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1914 msgid "Single Player"
1917 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1922 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1927 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1929 msgstr "Velhontähkä"
1931 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1936 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1937 msgid "Spider attack"
1938 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1940 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1944 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1949 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1950 msgid "Wyvern attack"
1951 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1953 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1968 msgstr "Lääkintämies"
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1985 msgstr "Kytketty pois"
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2021 msgstr "Vahinkoteksti"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2024 msgid "Draw damage numbers"
2025 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2028 msgid "Font size minimum:"
2029 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2032 msgid "Font size maximum:"
2033 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2045 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2046 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2051 msgid "off-hand hook"
2052 msgstr "toisenkäden koukku"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2056 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2058 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2062 msgid "Vaporizer ammo"
2063 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2071 msgid "Napalm grenade"
2072 msgstr "Napalmikranaatti"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2076 msgstr "Jääkranaatti"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2079 msgid "Translocate grenade"
2080 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2083 msgid "Spawn grenade"
2084 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2087 msgid "Heal grenade"
2088 msgstr "Toipumiskranaatti"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2091 msgid "Monster grenade"
2092 msgstr "Hirviökranaatti"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2095 msgid "Entrap grenade"
2096 msgstr "Ansakranaatti"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2099 msgid "Veil grenade"
2100 msgstr "Huntukranaatti"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2104 msgid "drop weapon / throw nade"
2105 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2109 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2111 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2119 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2121 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2125 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2126 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2129 msgid "Overkill MachineGun"
2130 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2133 msgid "Overkill Nex"
2134 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2137 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2138 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2141 msgid "Overkill Shotgun"
2142 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2147 msgid "Invisibility"
2148 msgstr "Näkymättömyys"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2173 msgid "Spawn Shield"
2174 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2177 msgid "Superweapons"
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2186 msgstr "Auta minua!"
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2202 msgstr "Elvyttämässä"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2236 msgid "Flag carrier"
2237 msgstr "Lipunkantaja"
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2240 msgid "Enemy carrier"
2241 msgstr "Viholliskantaja"
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2244 msgid "Dropped flag"
2245 msgstr "Pudotettu lippu"
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2249 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2253 msgstr "Punainen tukikohta"
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2257 msgstr "Sininen tukikohta"
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2261 msgstr "Keltainen tukikohta"
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2265 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2268 msgid "Return flag here"
2269 msgstr "Palauta lippu tänne"
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2279 msgid "Control point"
2280 msgstr "Hallintapiste"
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2284 msgstr "Pudotettu avain"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2292 msgstr "Avaimenkantaja"
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2296 msgstr "Juokse tänne"
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2304 msgid "Ball carrier"
2305 msgstr "Pallonkantaja"
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2318 msgstr "Generaattori"
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2334 msgstr "Tunkeutuja!"
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2338 msgstr "Korvamerkitty"
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2342 msgid "%s needing help!"
2343 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2345 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2346 msgid "^1Server notices:"
2347 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2350 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2352 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2356 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2357 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2362 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2363 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2365 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2366 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2370 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2371 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2375 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2376 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2381 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2382 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2384 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2385 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2388 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2389 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2392 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2393 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2396 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2397 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2400 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2401 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2404 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2405 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2408 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2409 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2413 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2416 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2419 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2420 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2425 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2428 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2429 "palauttaen itsensä"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2434 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2436 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2440 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2441 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2444 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2445 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2449 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2450 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2454 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2455 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2459 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2460 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2464 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2465 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2470 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2471 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2476 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2477 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2480 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2481 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2484 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2485 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2488 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2489 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2492 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2493 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2498 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2502 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2504 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2509 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2513 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2514 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2518 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2519 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2523 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2525 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2530 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2532 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2542 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2551 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2552 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2556 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2558 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2563 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2568 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2572 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2579 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2585 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2594 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2596 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2600 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2605 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2606 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2611 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2613 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2617 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2619 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2624 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2628 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2629 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2633 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2634 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2638 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2639 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2644 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2646 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2650 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2651 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2660 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2670 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2671 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2677 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2681 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2686 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2691 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2696 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2701 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2706 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2711 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2716 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2721 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2726 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2731 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2736 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2741 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2746 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2751 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2756 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2761 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2766 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2771 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2776 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2781 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2787 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2789 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2794 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2799 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2804 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2809 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2814 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2819 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2820 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2824 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2829 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2834 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2839 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2844 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2849 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2854 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2859 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2864 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2869 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2874 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2879 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2884 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2889 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2894 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2899 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2904 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2909 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2914 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2919 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2924 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2929 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2934 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2939 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2944 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2949 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2954 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2959 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2964 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2969 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2974 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2975 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2979 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2984 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2985 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2989 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2990 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2994 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2995 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2999 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3000 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3004 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3005 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3009 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3010 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
3015 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3016 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3020 msgid "^BGRound tied"
3021 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3025 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3026 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3030 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3031 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3035 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3036 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3040 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3041 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3046 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3047 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3052 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3053 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3058 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3059 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3064 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3065 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3070 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3071 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3076 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3077 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3082 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3084 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3089 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3090 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3094 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3095 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3099 msgid "^BG%s^F3 connected"
3100 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3104 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3105 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3109 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3110 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3115 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3116 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3121 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3122 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3126 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3127 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3131 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3132 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3136 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3137 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3141 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3142 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3146 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3147 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3151 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3152 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3156 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3157 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3161 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3162 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3165 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3166 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3169 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3170 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3174 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3175 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3179 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3180 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3184 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3185 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3189 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3190 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3193 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3194 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3197 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3198 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3202 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3203 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3207 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3208 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3212 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3213 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3217 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3218 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3222 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3223 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3227 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3228 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3232 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3233 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3237 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3238 "spectators aren't allowed at the moment."
3240 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3241 "sallittuja tällä hetkellä."
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3245 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3246 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3250 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3251 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3255 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3256 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3260 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3261 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3265 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3266 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3270 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3271 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3275 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3276 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3280 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3281 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3286 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3289 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3290 "uupuu joten se hukataan."
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3295 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3298 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3303 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3304 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3309 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3312 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3316 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3317 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3322 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3323 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3325 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3326 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3330 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3331 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3334 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3335 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3338 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3339 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3344 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3347 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3353 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3355 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3361 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3362 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3364 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3365 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3370 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3372 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3377 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3378 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3383 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3387 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3388 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3392 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3393 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3398 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3402 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3403 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3407 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3408 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3412 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3413 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3417 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3418 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3422 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3423 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3427 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3428 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3432 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3433 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3437 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3439 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3443 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3444 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3448 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3449 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3453 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3454 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3458 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3459 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3463 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3464 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3468 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3469 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3473 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3474 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3478 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3480 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3484 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3486 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3490 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3491 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3500 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3501 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3505 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3506 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3511 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3513 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3518 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3519 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3523 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3524 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3528 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3529 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3534 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3535 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3539 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3540 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3544 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3545 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3549 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3550 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3554 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3555 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3559 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3560 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3564 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3565 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3569 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3571 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3577 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3579 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3580 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3585 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3587 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3592 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3598 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3601 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3602 "moottorisahalla%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3607 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3609 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3610 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3615 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3617 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3618 "moottorisahallaan%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3623 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3625 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3626 "moottorisahallaan%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3630 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3631 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3635 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3636 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3640 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3641 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3645 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3647 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3652 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3653 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3657 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3658 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3662 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3663 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3667 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3668 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3672 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3673 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3677 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3679 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3683 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3684 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3688 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3689 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3693 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3694 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3698 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3700 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3704 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3705 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3709 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3710 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3714 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3715 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3718 msgid "^F4You are now alone!"
3719 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3722 msgid "^BGYou are attacking!"
3723 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3726 msgid "^BGYou are defending!"
3727 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3731 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3732 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3739 msgid "^BGGame starts in"
3740 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3744 msgid "^BGRound %s starts in"
3745 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3748 msgid "^F4Round cannot start"
3749 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3752 msgid "^F2Don't camp!"
3753 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3757 "^BGYou are now free.\n"
3758 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3759 "^BGif you think you will succeed."
3761 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3762 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3763 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3766 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3767 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3771 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3772 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3773 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3775 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3776 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3777 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3780 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3781 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3784 msgid "^BGYou captured the flag!"
3785 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3789 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3790 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3794 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3795 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3799 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3800 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3804 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3805 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3809 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3810 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3814 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3815 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3819 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3820 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3824 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3825 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3829 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3830 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3833 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3834 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3837 msgid "^BGYou got the flag!"
3838 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3842 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3843 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3847 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3848 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3852 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3853 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3857 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3858 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3862 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3863 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3867 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3868 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3872 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3873 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3877 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3878 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3882 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3883 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3887 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3888 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3892 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3893 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3897 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3898 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3902 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3903 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3906 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3907 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3910 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3911 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3914 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3916 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3920 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3921 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3927 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3928 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3932 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3933 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3939 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3940 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3944 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3945 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3949 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3950 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3954 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3955 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3959 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3960 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3964 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3965 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3969 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3971 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3975 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3976 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3980 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3981 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3985 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3986 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3989 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3990 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3995 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3996 "You are now on: %s"
3998 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3999 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4002 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4003 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4006 msgid "^K1Die camper!"
4007 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4010 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4011 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4014 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4015 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4019 msgid "^K1You were %s"
4020 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4023 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4024 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4027 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4028 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4031 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4032 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4035 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4036 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4039 msgid "^K1You fragged yourself!"
4040 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4043 msgid "^K1You need to be more careful!"
4044 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4047 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4048 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4051 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4052 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4055 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4056 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4059 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4060 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4063 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4064 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4067 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4068 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4071 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4072 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4075 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4076 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4079 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4080 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4083 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4084 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4087 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4088 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4091 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4092 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4095 msgid "^K1You need to preserve your health"
4096 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4099 msgid "^K1You became a shooting star!"
4100 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4103 msgid "^K1You melted away in slime!"
4104 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4107 msgid "^K1You committed suicide!"
4108 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4111 msgid "^K1You ended it all!"
4112 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4115 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4116 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4120 msgid "^BGYou are now on: %s"
4121 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4124 msgid "^K1You died in an accident!"
4125 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4128 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4129 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4132 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4133 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4136 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4137 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4140 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4141 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4144 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4145 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4148 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4149 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4152 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4153 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4156 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4157 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4160 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4161 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4164 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4165 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4168 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4169 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4172 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4173 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4176 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4177 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4180 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4181 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4184 msgid "^K1Watch your step!"
4185 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4189 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4190 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4194 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4195 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4199 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4200 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4204 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4205 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4210 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4212 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4213 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4218 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4220 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4221 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4225 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4226 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4230 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4231 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4234 msgid "^BGDoor unlocked!"
4235 msgstr "^BGOvi avattu!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4239 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4240 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4244 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4245 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4248 msgid "^K3You revived yourself"
4249 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4253 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4254 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4258 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4259 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4262 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4263 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4266 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4267 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4270 msgid "^K1You froze yourself"
4271 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4274 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4275 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4279 msgid "^K1A %s has arrived!"
4280 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4283 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4284 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4287 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4288 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4292 "^K1No spawnpoints available!\n"
4293 "Hope your team can fix it..."
4295 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4296 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4300 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4301 "The player limit reached maximum capacity."
4303 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4304 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4307 msgid "^BGYou picked up the ball"
4308 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4311 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4312 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4316 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4317 "Help the key carriers to meet!"
4319 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4320 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4324 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4325 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4327 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4328 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4332 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4333 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4335 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4336 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4339 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4340 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4343 msgid "^BGScanning frequency range..."
4344 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4347 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4348 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4351 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4353 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4358 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4359 "Use the same command again to spectate anyway."
4361 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4363 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4366 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4367 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4372 "^BGWaiting for players to join...\n"
4373 "Need active players for: %s"
4375 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4376 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4380 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4381 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4384 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4385 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4388 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4389 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4392 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4393 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4396 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4397 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4401 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4402 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4407 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4408 "Next weapon: ^F1%s"
4410 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4411 "Seuraava ase: ^F1%s"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4415 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4416 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4420 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4421 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4424 msgid "^BGYou captured a control point"
4425 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4429 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4430 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4433 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4434 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4437 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4438 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4442 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4443 "^F2Capture some control points to unshield it"
4445 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4446 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4449 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4450 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4454 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4455 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4457 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4458 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4462 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4463 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4467 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4468 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4472 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4473 "Keep fragging until we have a winner!"
4475 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4476 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4480 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4481 "Keep scoring until we have a winner!"
4483 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4484 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4488 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4490 "Generators are now decaying.\n"
4491 "The more control points your team holds,\n"
4492 "the faster the enemy generator decays"
4494 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4496 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4497 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4498 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4503 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4504 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4506 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4507 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4510 msgid "^K1In^BG-portal created"
4511 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4514 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4515 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4518 msgid "^F1Portal creation failed"
4519 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4522 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4523 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4526 msgid "^F2Strength has worn off"
4527 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4530 msgid "^F2Shield surrounds you"
4531 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4534 msgid "^F2Shield has worn off"
4535 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4538 msgid "^F2You are on speed"
4539 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4542 msgid "^F2Speed has worn off"
4543 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4546 msgid "^F2You are invisible"
4547 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4550 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4551 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4554 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4555 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4558 msgid "^BGSequence completed!"
4559 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4562 msgid "^BGThere are more to go..."
4563 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4567 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4568 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4571 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4572 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4575 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4576 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4579 msgid "^F2You now have a superweapon"
4580 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4583 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4584 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4587 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4588 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4591 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4592 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4595 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4596 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4599 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4600 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4603 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4604 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4607 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4608 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4612 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4613 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4617 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4618 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4622 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4623 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4627 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4630 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4631 "^F4Pysäytä heidät!"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4634 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4635 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4640 msgstr " (lähellä %s)"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4644 msgstr "ensisijainen"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4648 msgstr "toissijainen"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4660 msgstr "pudota lippu"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4664 msgstr "heitä naatti"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4668 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4669 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4673 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4674 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4677 msgid "TRIPLE FRAG! "
4678 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4682 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4683 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4687 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4688 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4696 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4697 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4701 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4702 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4710 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4711 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4715 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4716 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4724 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4725 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4729 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4730 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4734 msgstr "RAIVOHULLU!"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4738 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4739 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4743 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4744 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4752 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4753 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4757 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4758 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4761 msgid "ARMAGEDDON! "
4762 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4766 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4767 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4771 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4772 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4778 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4781 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4794 msgid "%d score spree! "
4795 msgstr "%d pisteputki! "
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4799 msgid "%d frag spree! "
4800 msgstr "%d lahtausputki! "
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4803 msgid "First blood! "
4804 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4807 msgid "First score! "
4808 msgstr "Ensipisteet!"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4811 msgid "First casualty! "
4812 msgstr "Ensikärsijä!"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4815 msgid "First victim! "
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4820 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4821 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4825 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4826 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4830 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4831 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4835 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4836 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4840 msgid ", ending their %d frag spree"
4841 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4845 msgid ", ending their %d score spree"
4846 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4850 msgid ", losing their %d frag spree"
4851 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4855 msgid ", losing their %d score spree"
4856 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4861 msgstr "täten %d %s"
4863 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4865 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4867 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4869 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4871 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4873 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4875 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4877 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4879 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4883 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4887 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4889 msgstr "AVAIN^Punainen"
4891 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4893 msgstr "AVAIN^Sininen"
4895 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4897 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4899 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4901 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4903 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4905 msgstr "LIPPU^Punainen"
4907 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4909 msgstr "LIPPU^Sininen"
4911 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4913 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4915 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4917 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4919 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4920 msgid "GENERATOR^Red"
4921 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4923 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4924 msgid "GENERATOR^Blue"
4925 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4927 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4928 msgid "GENERATOR^Yellow"
4929 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4931 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4932 msgid "GENERATOR^Pink"
4933 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4935 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4937 msgid "%s under attack!"
4938 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4945 msgid "eWheel Turret"
4946 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4961 msgid "Fusion Reactor"
4962 msgstr "Fuusioreaktori"
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4965 msgid "Hellion Missile Turret"
4966 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4973 msgid "Hunter-Killer Turret"
4974 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4977 msgid "Hunter-Killer"
4978 msgstr "Hunter-Killer"
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4981 msgid "Machinegun Turret"
4982 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4986 msgstr "Konetuliase"
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4990 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4997 msgid "Phaser Cannon"
4998 msgstr "Vaiheistykki"
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5002 msgstr "Vaiheistykki"
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5005 msgid "Plasma Cannon"
5006 msgstr "Plasmatykki"
5008 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5010 msgstr "Kaksoisplasma"
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5013 msgid "Dual Plasma Cannon"
5014 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5016 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5021 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5023 msgstr "Tesla-käämi"
5025 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5026 msgid "Walker Turret"
5027 msgstr "Walker-tykkitorni"
5029 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5033 #: qcsrc/common/util.qc:248
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5038 #: qcsrc/common/util.qc:249
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5041 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5043 #: qcsrc/common/util.qc:250
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5046 msgstr "Uudet lelut"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:251
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5053 #: qcsrc/common/util.qc:252
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5055 msgid "Rocket Flying"
5056 msgstr "Rakettilentely"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:253
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5060 msgid "Invincible Projectiles"
5061 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:254
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5066 msgstr "Vajaa painovoima"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:255
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5071 msgstr "Häivetilassa"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:256
5077 #: qcsrc/common/util.qc:257
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5082 #: qcsrc/common/util.qc:258
5083 msgid "Melee only Arena"
5084 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:260
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5091 #: qcsrc/common/util.qc:261
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5093 msgid "Weapons stay"
5094 msgstr "Aseet jäävät"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:262
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5099 msgstr "Verenvuodatus"
5101 #: qcsrc/common/util.qc:264
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5106 #: qcsrc/common/util.qc:265
5110 #: qcsrc/common/util.qc:266
5112 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5114 #: qcsrc/common/util.qc:267
5116 msgstr "Tehonlisäykset"
5118 #: qcsrc/common/util.qc:268
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5120 msgid "Touch explode"
5121 msgstr "Kosketusräjähdys"
5123 #: qcsrc/common/util.qc:269
5124 msgid "Wall jumping"
5125 msgstr "Seinähyppely"
5127 #: qcsrc/common/util.qc:270
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5129 msgid "No start weapons"
5130 msgstr "Ei aloitusasetta"
5132 #: qcsrc/common/util.qc:271
5136 #: qcsrc/common/util.qc:272
5137 msgid "Offhand blaster"
5138 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5142 msgstr "Miespuolinen"
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5146 msgstr "Naispuolinen"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5153 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5154 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5157 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5158 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5167 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5179 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5184 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5189 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5194 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5199 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5211 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5265 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5269 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5273 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5277 msgstr "HEITTOMERKKI"
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5281 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5319 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5324 msgstr "KERTOMERKKI"
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5343 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5352 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5356 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5371 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5390 msgstr "D-PADI_ALAS"
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5395 msgstr "D-PADI_VASEN"
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5400 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5405 msgstr "START-nappi"
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5410 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5415 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5420 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5424 msgid "LEFT_SHOULDER"
5425 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5429 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5430 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5434 msgid "LEFT_TRIGGER"
5435 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5439 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5440 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5444 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5445 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5449 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5450 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5454 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5455 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5459 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5460 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5464 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5465 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5469 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5470 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5474 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5475 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5479 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5480 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5486 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5511 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5513 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5518 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5519 msgid "No right gunner!"
5520 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5522 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5523 msgid "No left gunner!"
5524 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5526 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5530 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5534 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5535 msgid "Racer cannon"
5536 msgstr "Kilpuritykki"
5538 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5542 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5543 msgid "Raptor cannon"
5544 msgstr "Raptor-tykki"
5546 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5548 msgstr "Raptor-pommi"
5550 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5551 msgid "Raptor flare"
5552 msgstr "Raptor-soihtu"
5554 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5578 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5582 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5587 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5588 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5592 msgid "Grappling Hook"
5593 msgstr "Tarttumakoukku"
5595 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5597 msgstr "KoneTuliAse"
5599 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5601 msgstr "Miinanlaskija"
5603 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5607 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5608 msgid "Port-O-Launch"
5609 msgstr "Porttilaukaisin"
5611 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5615 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5616 msgid "T.A.G. Seeker"
5617 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5619 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5630 msgstr "@!#%'n tuuba"
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5638 msgstr "Pyörremyrsky"
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5642 msgid "CI_DEC^%s years"
5643 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5647 msgid "CI_ZER^%d years"
5648 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5652 msgid "CI_FIR^%d year"
5653 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5657 msgid "CI_SEC^%d years"
5658 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5662 msgid "CI_THI^%d years"
5663 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5667 msgid "CI_MUL^%d years"
5668 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5672 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5673 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5677 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5678 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5682 msgid "CI_FIR^%d week"
5683 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5687 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5688 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5692 msgid "CI_THI^%d weeks"
5693 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5697 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5698 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5702 msgid "CI_DEC^%s days"
5703 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5707 msgid "CI_ZER^%d days"
5708 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5712 msgid "CI_FIR^%d day"
5713 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5717 msgid "CI_SEC^%d days"
5718 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5722 msgid "CI_THI^%d days"
5723 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5727 msgid "CI_MUL^%d days"
5728 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5732 msgid "CI_DEC^%s hours"
5733 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5737 msgid "CI_ZER^%d hours"
5738 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5742 msgid "CI_FIR^%d hour"
5743 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5747 msgid "CI_SEC^%d hours"
5748 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5752 msgid "CI_THI^%d hours"
5753 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5757 msgid "CI_MUL^%d hours"
5758 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5762 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5763 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5767 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5768 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5772 msgid "CI_FIR^%d minute"
5773 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5777 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5778 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5782 msgid "CI_THI^%d minutes"
5783 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5787 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5788 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5792 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5793 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5797 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5798 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5802 msgid "CI_FIR^%d second"
5803 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5807 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5808 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5812 msgid "CI_THI^%d seconds"
5813 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5817 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5818 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5840 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5841 msgid "No description"
5842 msgstr "Ei kuvausta"
5844 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5847 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5848 "please file an issue."
5850 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5851 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5853 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5855 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5856 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5858 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5860 msgid "%02d:%02d:%02d"
5861 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5863 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5868 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5873 msgstr "Omavalintainen"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5877 msgstr "Ydinjoukkue"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5880 msgid "Extended Team"
5881 msgstr "Laajennettu joukkue"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5904 msgid "Level Design"
5905 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5908 msgid "Music / Sound FX"
5909 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5913 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5916 msgid "Marketing / PR"
5917 msgstr "Markkinointi / PR"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5921 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5925 msgstr "Pelimoottori"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5928 msgid "Engine Additions"
5929 msgstr "Moottorin lisät"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5936 msgid "Other Active Contributors"
5937 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5941 msgstr "Kielikääntäjät"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5945 msgstr "Asturian-kieli"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5949 msgstr "Valko-venäjä"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5956 msgid "Chinese (China)"
5957 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5960 msgid "Chinese (Taiwan)"
5961 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5976 msgid "English (Australia)"
5977 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6028 msgid "Portuguese (Brazil)"
6029 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6040 msgid "Scottish Gaelic"
6041 msgstr "Skottilainen keltti"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6064 msgid "Past Contributors"
6065 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6068 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6069 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6072 msgid "will not be saved"
6073 msgstr "ei tallenneta"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6076 msgid "will be saved to config.cfg"
6077 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6084 msgid "engine setting"
6085 msgstr "pelimoottorin asetus"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6105 msgid "The Xonotic credits"
6106 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6110 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6111 "player name to get started. You can change these options later through the "
6114 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6115 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6125 msgid "Name under which you will appear in the game"
6126 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6129 msgid "Text language:"
6130 msgstr "Tekstin kieli:"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6133 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6134 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6138 msgstr "Ei päätetty"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6142 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6145 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6146 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6149 msgid "Save settings"
6150 msgstr "Tallenna asetukset"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6168 msgid "Restart level"
6169 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6183 msgstr "Henkilökuva"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6197 msgstr "Pikavalikko"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6206 msgstr "Pelivalikko"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6209 msgid "Ammunition display:"
6210 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6213 msgid "Show only current ammo type"
6214 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6218 msgid "Noncurrent alpha:"
6219 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6223 msgid "Noncurrent scale:"
6224 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6229 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6257 msgstr "Ammuspalkki"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6260 msgid "Message duration:"
6261 msgstr "Viestien kesto:"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6265 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6268 msgid "Flip messages order"
6269 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6273 msgid "Text alignment:"
6274 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6284 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6287 msgid "Bold font scale:"
6288 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6291 msgid "Centerprint Panel"
6292 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6295 msgid "Chat entries:"
6296 msgstr "Viestimäärä:"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6300 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6303 msgid "Chat lifetime:"
6304 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6307 msgid "Chat beep sound"
6308 msgstr "Viestin piippausääni"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6312 msgstr "Keskustelupalkki"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6315 msgid "Engine info:"
6316 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6319 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6320 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6323 msgid "Engine Info Panel"
6324 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6327 msgid "Combine health and armor"
6328 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6333 msgid "Enable status bar"
6334 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6338 msgid "Status bar alignment:"
6339 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6357 msgid "Icon alignment:"
6358 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6361 msgid "Flip health and armor positions"
6362 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6365 msgid "Health/Armor Panel"
6366 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6369 msgid "Info messages:"
6370 msgstr "Tiedoitukset"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6374 msgstr "Käännä kohdisteet"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6377 msgid "Info Messages Panel"
6378 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6393 msgstr "Pois päältä"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6397 msgid "Enable spectating"
6398 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6401 msgid "Enable even playing in warmup"
6402 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6409 msgid "Text/icon ratio:"
6410 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6413 msgid "Hide spawned items"
6414 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6417 msgid "Hide big armor and health"
6418 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6421 msgid "Dynamic size"
6422 msgstr "Dynaaminen koko"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6425 msgid "Items Time Panel"
6426 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6429 msgid "Mod Icons Panel"
6430 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6433 msgid "Notifications:"
6434 msgstr "Ilmoitukset:"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6437 msgid "Also print notifications to the console"
6438 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6441 msgid "Flip notify order"
6442 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6445 msgid "Entry lifetime:"
6446 msgstr "Sisääntulon kesto"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6449 msgid "Entry fadetime:"
6450 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6453 msgid "Notification Panel"
6454 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6461 msgstr "Ota käyttöön"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6465 msgid "Enable even observing"
6466 msgstr "Salli jopa katselijana"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6470 msgid "Enable only in Race/CTS"
6471 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6480 msgstr "Vasen tasaus"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6485 msgstr "Oikea tasaus"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6488 msgid "Inward align"
6489 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6492 msgid "Outward align"
6493 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6496 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6497 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6504 msgid "Include vertical speed"
6505 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6509 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6517 msgstr "Huippunopeus"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6520 msgid "Acceleration:"
6521 msgstr "Kiihtyvyys:"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6524 msgid "Include vertical acceleration"
6525 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6528 msgid "Physics Panel"
6529 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6532 msgid "Powerups Panel"
6533 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6537 msgid "Always enable"
6538 msgstr "Aina päällä"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6541 msgid "Forced aspect:"
6542 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6545 msgid "Pressed Keys Panel"
6546 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6549 msgid "Quick Menu Panel"
6550 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6553 msgid "Race Timer Panel"
6554 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6557 msgid "Enable in team games"
6558 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6579 msgstr "Pyöriminen:"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6603 msgstr "Mittakaava:"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6607 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6611 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6615 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6618 msgid "Always zoomed"
6619 msgstr "Aina lähennettynä"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6622 msgid "Never zoomed"
6623 msgstr "Kohdennus aina pois "
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6627 msgstr "Tutkapaneeli"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6640 msgstr "Pois päältä"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6652 msgstr "Tulospaneeli"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6655 msgid "StrafeHUD mode:"
6656 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6659 msgid "View angle centered"
6660 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6663 msgid "Velocity angle centered"
6664 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6667 msgid "StrafeHUD style:"
6668 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6672 msgstr "ei muotoilua"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6675 msgid "progress bar"
6676 msgstr "edistymispalkki"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6691 msgid "Center panel"
6692 msgstr "Keskipaneeli"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6695 msgid "Reset colors"
6696 msgstr "Nollaa värit"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6700 msgstr "Strafe-palkki:"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6703 msgid "Angle indicator:"
6704 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6719 msgstr "Ylikääntymä:"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6722 msgid "Switch indicators:"
6723 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6726 msgid "Direction caps:"
6727 msgstr "Suuntarajat:"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6738 msgid "StrafeHUD Panel"
6739 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6746 msgid "Show elapsed time"
6747 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6750 msgid "Secondary timer:"
6751 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6759 msgstr "Ajastinpaneeli"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6762 msgid "Alpha after voting:"
6763 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6767 msgstr "Äänestyspaneeli"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6770 msgid "Fade out after:"
6771 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6786 msgid "Fade effect:"
6787 msgstr "Himmennystehoste:"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6791 msgstr "EF^Ei mikään"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6803 msgstr "EF^Molemmat"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6806 msgid "Weapon icons:"
6807 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6810 msgid "Show only owned weapons"
6811 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6814 msgid "Show weapon ID as:"
6815 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6819 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6830 msgid "Weapon ID scale:"
6831 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6834 msgid "Show Accuracy"
6835 msgstr "Näytä tarkkuus"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6839 msgstr "Näytä panokset"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6842 msgid "Ammo bar alpha:"
6843 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6846 msgid "Ammo bar color:"
6847 msgstr "Ammuskotelon väri"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6850 msgid "Weapons Panel"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6855 msgstr "HUD-päällysteet"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6876 msgstr "Aseta päällyste:"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6879 msgid "Save current skin"
6880 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6883 msgid "Panel background defaults:"
6884 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6893 msgid "Border size:"
6894 msgstr "Reunan koko:"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6899 msgstr "Joukkueen väri:"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6903 msgid "Test team color in configure mode"
6904 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6913 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6916 msgid "DOCK^Disabled"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6925 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6932 msgid "Grid settings:"
6933 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6936 msgid "Snap panels to grid"
6937 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6941 msgstr "Ruudukon koko:"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6953 msgstr "Poistu asetuksista"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6956 msgid "Panel HUD Setup"
6957 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6973 msgid "Move target:"
6974 msgstr "Siirrä kohde:"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6986 msgstr "Syntymispiste"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6990 msgstr "Ei liikkettä"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6999 msgstr "Aseta päällyste:"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7002 msgid "Monster Tools"
7003 msgstr "Hirviötyökalut"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7006 msgid "Find servers to play on"
7007 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7010 msgid "Host your own game"
7011 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7023 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7026 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7027 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7035 msgstr "Perusasetus"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7040 msgstr "Rajoittamaton"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7051 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7052 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7057 msgstr "%d minuuttia"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7060 msgid "TIMLIM^Default"
7061 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7069 msgid "TIMLIM^Infinite"
7070 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7078 msgstr "2 joukkuetta"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7082 msgstr "3 joukkuetta"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7086 msgstr "4 joukkuetta"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7089 msgid "Player slots:"
7090 msgstr "Pelaajalokerot:"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7094 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7097 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7101 msgid "Number of bots:"
7102 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7105 msgid "Amount of bots on your server"
7106 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7110 msgstr "Bottien taitotaso:"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7113 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7114 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7122 msgstr "Aloittelija"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7125 msgid "You will win"
7126 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7130 msgstr "Voit voittaa"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7133 msgid "You might win"
7134 msgstr "Voinet voittaa"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7146 msgstr "Ammattilainen"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7154 msgstr "Epäinhimillinen"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7162 msgstr "Muovaajat..."
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7165 msgid "Mutators and weapon arenas"
7166 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7170 msgstr "Karttaluettelo"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7174 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7175 "Delete to clear; Enter when done."
7177 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7178 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7182 msgstr "Lisää näkyvät"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7185 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7186 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7189 msgid "Remove shown"
7190 msgstr "Poista näkyvistä"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7193 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7194 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7198 msgstr "Lisää kaikki"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7201 msgid "Add every available map to your selection"
7202 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7206 msgstr "Poista kaikki"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7209 msgid "Remove all the maps from your selection"
7210 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7213 msgid "Start multiplayer!"
7214 msgstr "Aloita moninpeli!"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7226 msgstr "Pelityypit:"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7238 msgid "Map Information"
7239 msgstr "Kartan tiedot"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7243 msgstr "MUT^Ei mitään"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7246 msgid "Gameplay mutators:"
7247 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7251 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7252 "directional key to dodge"
7254 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7255 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7258 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7259 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7262 msgid "All players are almost invisible"
7263 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7267 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7270 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7271 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7274 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7276 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7280 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7281 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7285 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7288 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7289 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7292 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7294 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7295 "painovoimaan nähden)"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7298 msgid "Weapon & item mutators:"
7299 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7302 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7304 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7309 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7312 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7313 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7317 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7318 "with the Electro primary fire"
7320 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7321 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7325 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7326 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7328 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7329 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7333 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7334 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7335 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7337 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7338 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7339 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7340 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7343 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7344 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7347 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7348 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7351 msgid "Regular (no arena)"
7352 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7356 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7357 "without weapon pickups"
7359 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7360 "ilman asepoimintaa"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7363 msgid "Weapon arenas:"
7364 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7367 msgid "Custom weapons"
7368 msgstr "Mukautetut aseet"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7371 msgid "Most weapons"
7372 msgstr "Suurin osa aseista"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7376 msgstr "Kaikki aseet"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7379 msgid "Special arenas:"
7380 msgstr "Erityiskentät:"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7384 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7385 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7386 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7387 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7389 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7390 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7391 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7392 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7393 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7397 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7398 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7399 "switch to another weapon."
7401 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7402 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7403 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7406 msgid "with blaster"
7407 msgstr "läjäyttimellä"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7410 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7411 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7415 msgstr "Muokatut pelitilat"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7418 msgid "SRVS^Categories"
7419 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7426 msgid "Show empty servers"
7427 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7431 msgstr "SRVS^Täynnä"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7434 msgid "Show full servers that have no slots available"
7435 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7439 msgstr "SRVS^Laginen"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7442 msgid "Show high latency servers"
7443 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7446 msgid "Reload the server list"
7447 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7455 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7457 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7470 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7471 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7475 msgid "No Terms of Service specified"
7476 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7486 msgstr "%d muokattu"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7490 msgstr "Viralliset asetukset"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7493 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7494 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7497 msgid "N/A (auth library missing)"
7498 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7501 msgid "Not supported (can't connect)"
7502 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7505 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7506 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7509 msgid "Supported (will encrypt)"
7510 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7513 msgid "Supported (won't encrypt)"
7514 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7517 msgid "Requested (will encrypt)"
7518 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7521 msgid "Requested (won't encrypt)"
7522 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7525 msgid "Required (can't connect)"
7526 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7529 msgid "Required (will encrypt)"
7530 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7533 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7534 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7538 msgid "custom stats server"
7539 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7543 msgid "stats disabled"
7544 msgstr "tilastot pois päältä"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7548 msgid "stats enabled"
7549 msgstr "tilastot päällä"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7558 msgid "Terms of Service"
7559 msgstr "Käyttöehdot"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7563 msgstr "Palvelimen tiedot"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7567 msgstr "Palvelimen nimi"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7596 msgstr "Vapaat lokerot:"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7615 msgid "Server Information"
7616 msgstr "Palvelimen tiedot"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7620 msgstr "Näyte-demot"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7624 msgstr "Kuvakaappaukset"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7627 msgid "Music Player"
7628 msgstr "Musiikkisoitin"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7631 msgid "Auto record demos"
7632 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7639 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7640 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7647 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7648 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7652 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7653 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7658 msgstr "Katkaise yhteys"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7661 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7662 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7666 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7669 msgid "MUSICPL^Add all"
7670 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7673 msgid "Set as menu track"
7674 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7677 msgid "Reset default menu track"
7678 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7682 msgstr "Soittolista:"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7685 msgid "Random order"
7686 msgstr "Satunnainen järjestys"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7689 msgid "MUSICPL^Stop"
7690 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7693 msgid "MUSICPL^Play"
7694 msgstr "MUSICPL^Soita"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7697 msgid "MUSICPL^Pause"
7698 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7701 msgid "MUSICPL^Prev"
7702 msgstr "MUSICPL^Edell"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7705 msgid "MUSICPL^Next"
7706 msgstr "MUSICPL^Seur"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7709 msgid "MUSICPL^Remove"
7710 msgstr "MUSICPL^Poista"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7713 msgid "MUSICPL^Remove all"
7714 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7717 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7718 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7721 msgid "Open in the viewer"
7722 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7746 msgid "Apply immediately"
7747 msgstr "Ota käyttöön heti"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7758 msgid "Glowing color"
7759 msgstr "Hehkuva väri"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7762 msgid "Detail color"
7763 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7770 msgid "Allow player statistics to track your client"
7771 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7774 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7775 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7778 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7779 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7782 msgid "Select language..."
7783 msgstr "Valitse kieli..."
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7786 msgid "Are you sure you want to quit?"
7787 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7790 msgid "Quit the game"
7791 msgstr "Lopeta peli"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7814 msgid "Set * as child"
7815 msgstr "Aseta * jatkeena"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7822 msgid "Detach from *"
7823 msgstr "Irrota *:stä"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7826 msgid "Visual object properties for *:"
7827 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7831 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7834 msgid "Set color main:"
7835 msgstr "Aseta pääväri:"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7838 msgid "Set color glow:"
7839 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7843 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7846 msgid "Physical object properties for *:"
7847 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7850 msgid "Set material:"
7851 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7854 msgid "Set solidity:"
7855 msgstr "Aseta kiinteys:"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7866 msgid "Set physics:"
7867 msgstr "Aseta fysiikka:"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7871 msgstr "Muuttumaton"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7875 msgstr "Siirrettävä"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7879 msgstr "Aineellinen"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7883 msgstr "Aseta mittakaava:"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7887 msgstr "Aseta voima:"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7891 msgstr "Haltuunota *"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7894 msgid "* object info"
7895 msgstr "* esineen info"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7899 msgstr "* mesh info"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7902 msgid "* attachment info"
7903 msgstr "* liitosinfo"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7910 msgid "* is the object you are facing"
7911 msgstr "* on esine jota katsot"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7914 msgid "Sandbox Tools"
7915 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7943 msgid "Change the game settings"
7944 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7955 msgid "VOL^Ambient:"
7956 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7960 msgstr "Tiedoitukset:"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7976 msgstr "Laukaukset:"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7987 msgid "New style sound attenuation"
7988 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7991 msgid "Mute sounds when not active"
7992 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7999 msgid "Sound output frequency"
8000 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8039 msgid "Number of channels for the sound output"
8040 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8044 msgstr "Yksikanavainen mono"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8048 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8075 msgid "Swap stereo output channels"
8076 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8079 msgid "Swap left/right channels"
8080 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8083 msgid "Headphone friendly mode"
8084 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8088 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8089 "stereo separation a bit for headphones)"
8091 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8092 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8095 msgid "Hit indication sound"
8096 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8099 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8100 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8104 msgstr "SND^Korjattu"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8107 msgid "Decrease pitch with more damage"
8108 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8112 msgstr "Vähennetään"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8115 msgid "Increase pitch with more damage"
8116 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8123 msgid "Chat message sound"
8124 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8128 msgstr "Valikon äänet"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8131 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8132 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8135 msgid "Focus sounds"
8136 msgstr "Kohdista äänet"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8139 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8140 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8143 msgid "Time announcer:"
8144 msgstr "Aikavaroitus:"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8147 msgid "WRN^Disabled"
8148 msgstr "WRN^Pois päältä"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8152 msgstr "5 minuuttia"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8156 msgstr "WRN^Molemmat"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8159 msgid "Automatic taunts:"
8160 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8163 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8164 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8181 msgid "Debug info about sounds"
8182 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8185 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8186 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8189 msgid "Reset key bindings"
8190 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8193 msgid "Quality preset:"
8194 msgstr "Laadun esiasetus:"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8206 msgstr "PRE^Keskitaso"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8210 msgstr "PRE^Perinteinen"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8218 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8221 msgid "PRE^Ultimate"
8222 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8225 msgid "Geometry detail:"
8226 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8229 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8230 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8234 msgstr "DET^Matalin"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8242 msgstr "DET^Perinteinen"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8254 msgstr "DET^Sekopäinen"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8257 msgid "Player detail:"
8258 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8262 msgstr "PDET^Matala"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8266 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8270 msgstr "PDET^Perinteinen"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8281 msgid "Texture resolution:"
8282 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8286 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8290 msgstr "RES^Matalin"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8293 msgid "RES^Very low"
8294 msgstr "RES^Hyvin matala"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8302 msgstr "RES^Perinteinen"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8315 msgid "Avoid lossy texture compression"
8316 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8319 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8320 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8324 msgstr "Näytä taivas"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8327 msgid "Show surfaces"
8328 msgstr "Näytä pinnat"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8332 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8333 "performance boost, but looks very ugly."
8335 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8336 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8337 "näyttää erittäin rumalta."
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8340 msgid "Use lightmaps"
8341 msgstr "Käytä valokarttoja"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8345 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8348 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8349 "hiukan lisää videomuistia."
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8352 msgid "Deluxe mapping"
8353 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8356 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8357 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8364 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8365 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8368 msgid "Offset mapping"
8369 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8373 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8374 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8376 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8377 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8381 msgid "Relief mapping"
8382 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8386 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8388 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8392 msgid "Reflections:"
8393 msgstr "Heijastukset:"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8397 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8398 "with reflecting surfaces"
8400 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8401 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8404 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8405 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8421 msgstr "Siirtokuvat"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8424 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8425 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8428 msgid "Decals on models"
8429 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8437 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8438 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8445 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8446 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8449 msgid "Damage effects:"
8450 msgstr "Vahinkoefektit:"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8453 msgid "DMGFX^Disabled"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8458 msgstr "Luurankomainen"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8462 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8465 msgid "Realtime dynamic lights"
8466 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8470 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8472 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8480 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8481 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8484 msgid "Realtime world lights"
8485 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8489 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8492 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8493 "merkittävästi suorituskykyyn."
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8496 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8497 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8500 msgid "Use normal maps"
8501 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8505 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8506 "light with a bumpy surface"
8508 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8509 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8512 msgid "Soft shadows"
8513 msgstr "Pehmeät varjot"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8516 msgid "Corona brightness:"
8517 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8520 msgid "Flare effects around certain lights"
8521 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8524 msgid "Fade coronas according to visibility"
8525 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8528 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8529 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8533 msgstr "Kukintohehku"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8537 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8538 "pixels. Has a big impact on performance."
8540 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8541 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8545 msgid "Extra postprocessing effects"
8546 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8550 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8553 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8554 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8557 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8558 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8561 msgid "Motion blur:"
8562 msgstr "Liikesumeus:"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8569 msgid "Spawnpoint effects"
8570 msgstr "Syntypistehosteet"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8573 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8575 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8585 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8586 "gives for better performance"
8588 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8589 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8592 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8593 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8596 msgid "No crosshair"
8597 msgstr "Ei tähtäintä"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8602 msgstr "Asekohtainen"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8606 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8609 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8619 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8622 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8623 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8626 msgid "Enable center crosshair dot"
8627 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8630 msgid "Use normal crosshair color"
8631 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8634 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8635 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8638 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8639 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8642 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8643 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8646 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8647 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8650 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8651 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8654 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8655 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8658 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8659 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8670 msgid "Fading speed:"
8671 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8674 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8675 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8678 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8679 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8682 msgid "Show team sizes:"
8683 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8687 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8688 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8690 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8691 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8698 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8699 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8702 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8703 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8706 msgid "Control transparency of the waypoints"
8707 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8712 msgstr "Kirjasimen koko:"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8715 msgid "Edge offset:"
8716 msgstr "Reunapoikkeama:"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8719 msgid "Fade when near the crosshair"
8720 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8723 msgid "Display names instead of icons"
8724 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8728 msgstr "Vahinkoaste"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8736 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8740 msgstr "Häivennyksen kesto"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8743 msgid "Player Names"
8744 msgstr "Pelaajanimet"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8747 msgid "Show names above players"
8748 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8751 msgid "Max distance:"
8752 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8756 msgstr "Väripoisto:"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8761 msgstr "Joukkuepeli"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8764 msgid "Only when near crosshair"
8765 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8768 msgid "Display health and armor"
8769 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8772 msgid "Damage overlay:"
8773 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8777 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8780 msgid "HUD moves around following player's movement"
8781 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8784 msgid "Shake the HUD when hurt"
8785 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8789 msgid "Enter HUD editor"
8790 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8794 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8797 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8798 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8801 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8802 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8805 msgid "Frag Information"
8806 msgstr "Lahtaustiedot"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8809 msgid "Display information about killing sprees"
8810 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8813 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8814 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8817 msgid "Show spree information in centerprints"
8818 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8821 msgid "Show spree information in death messages"
8822 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8825 msgid "Sprees in info messages:"
8826 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8829 msgid "SPREES^Disabled"
8830 msgstr "SPREES^Pois"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8842 msgstr "SPREES^Molemmat"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8845 msgid "Print on a seperate line"
8846 msgstr "Tulosta eri riveille"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8849 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8850 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8853 msgid "Add frag location to death messages when available"
8854 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8857 msgid "Gamemode Settings"
8858 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8861 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8862 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8865 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8866 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8875 msgid "Display console messages in the top left corner"
8876 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8879 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8880 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8883 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8884 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8887 msgid "Powerup notifications"
8888 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8891 msgid "Weapon centerprint notifications"
8892 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8895 msgid "Weapon info message notifications"
8896 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8900 msgstr "Julkistajat"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8903 msgid "Respawn countdown sounds"
8904 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8907 msgid "Killstreak sounds"
8908 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8911 msgid "Achievement sounds"
8912 msgstr "Saavutusäänet"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8923 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8924 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8927 msgid "Unavailable alpha:"
8928 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8931 msgid "Unavailable color:"
8932 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8935 msgid "GHOITEMS^Black"
8936 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8939 msgid "GHOITEMS^Dark"
8940 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8943 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8944 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8947 msgid "GHOITEMS^Normal"
8948 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8951 msgid "GHOITEMS^Blue"
8952 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8960 msgid "Force player models to mine"
8961 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8964 msgid "Force player colors to mine"
8965 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8969 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8972 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8973 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8976 msgid "Except in team games"
8977 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8980 msgid "Only in Duel"
8981 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8984 msgid "Only in team games"
8985 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8988 msgid "In team games and Duel"
8989 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8992 msgid "Body fading:"
8993 msgstr "Ruhohäivytys:"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9001 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9009 msgstr "GIBS^Paljon"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9013 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9020 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9021 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9024 msgid "1st person perspective"
9025 msgstr "1. persoonan näkymä"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9028 msgid "Slide to third person upon death"
9029 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9032 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9033 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9036 msgid "Smooth the view while crouching"
9037 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9040 msgid "View waving while idle"
9041 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9044 msgid "View bobbing while walking around"
9045 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9048 msgid "3rd person perspective"
9049 msgstr "3. persoonan näkymä"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9052 msgid "Back distance"
9053 msgstr "Etäisyys taakse:"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9057 msgstr "Etäisyys ylös:"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9060 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9061 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9064 msgid "Field of view:"
9065 msgstr "Näkökenttä:"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9068 msgid "Field of vision in degrees"
9069 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9072 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9073 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9076 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9077 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9080 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9081 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9084 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9086 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9090 msgid "ZOOM^Instant"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9094 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9095 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9099 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9100 "sensitivity change)"
9102 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9103 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9106 msgid "Velocity zoom"
9107 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9110 msgid "Forward movement only"
9111 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9114 msgid "VZOOM^Factor"
9115 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9118 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9119 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9122 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9123 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9126 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9127 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9135 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9136 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9147 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9148 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9152 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9154 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9157 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9158 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9161 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9162 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9166 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9169 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9170 "sillä hetkellä kannat"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9173 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9174 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9177 msgid "Draw 1st person weapon model"
9178 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9181 msgid "Draw the weapon model"
9182 msgstr "Piirrä asemalli"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9187 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9188 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9191 msgid "Weapon model opacity:"
9192 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9195 msgid "Gun model swaying"
9196 msgstr "Aseen huojunta"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9199 msgid "Gun model bobbing"
9200 msgstr "Aseen heilunta"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9208 msgid "Key Bindings"
9209 msgstr "Näppäinsidonnat"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9212 msgid "Change key..."
9213 msgstr "Vaihda näppäin..."
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9225 msgstr "Nollaa kaikki"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9232 msgid "Sensitivity:"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9236 msgid "Mouse speed multiplier"
9237 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9240 msgid "Smooth aiming"
9241 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9244 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9246 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9249 msgid "Invert aiming"
9250 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9253 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9254 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9257 msgid "Use system mouse positioning"
9258 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9261 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9262 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9267 msgid "Disable system mouse acceleration"
9268 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9271 msgid "Make use of DGA mouse input"
9272 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9275 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9276 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9279 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9280 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9283 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9284 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9287 msgid "Jetpack on jump:"
9288 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9291 msgid "JPJUMP^Disabled"
9292 msgstr "JPJUMP^Pois"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9296 msgstr "Vain ilmassa"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9300 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9305 msgid "Use joystick input"
9306 msgstr "Käytä peliohjainta"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9309 msgid "Command when pressed:"
9310 msgstr "Komento painaessa:"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9313 msgid "Command when released:"
9314 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9321 msgid "User defined key bind"
9322 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9327 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9344 msgid "Show netgraph"
9345 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9348 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9349 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9352 msgid "Packet loss compensation"
9353 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9356 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9357 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9360 msgid "Movement prediction error compensation"
9361 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9364 msgid "Use encryption (AES) when available"
9365 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9369 msgid "Bandwidth limit:"
9370 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9373 msgid "Specify your network speed"
9374 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9386 msgstr "Laajakaista"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9389 msgid "Local latency:"
9390 msgstr "Paikallinen viive"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9393 msgid "HTTP downloads"
9394 msgstr "HTTP lataukset"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9397 msgid "Simultaneous:"
9398 msgstr "Yhtäaikainen:"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9401 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9402 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9406 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9409 msgid "Show frames per second"
9410 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9413 msgid "Show your rendered frames per second"
9414 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9418 msgstr "Enimmäinen:"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9421 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9422 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9429 msgid "TRGT^Disabled"
9430 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9434 msgstr "Joutilasajan raja:"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9437 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9438 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9441 msgid "Menu tooltips:"
9442 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9446 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9447 "command bound to the menu item)"
9449 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9450 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9453 msgid "TLTIP^Disabled"
9454 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9457 msgid "TLTIP^Standard"
9458 msgstr "TLTIP^Vakio"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9461 msgid "TLTIP^Advanced"
9462 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9465 msgid "Show current date and time"
9466 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9469 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9471 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9475 msgid "Enable developer mode"
9476 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9479 msgid "Advanced settings..."
9480 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9483 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9485 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9486 "aluetta ja muuttujaa"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9490 msgid "Factory reset"
9491 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9494 msgid "Cvar filter:"
9495 msgstr "Cvar suodatin"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9498 msgid "Modified cvars only"
9499 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9514 msgid "Description:"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9518 msgid "Advanced settings"
9519 msgstr "Edistyneet asetukset"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9522 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9523 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9526 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9527 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9531 msgstr "Valikon päällysteet"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9534 msgid "Text Language"
9535 msgstr "Tekstin kieli"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9538 msgid "Set language"
9539 msgstr "Tekstin kieli:"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9542 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9543 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9546 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9548 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9551 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9553 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9556 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9558 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9562 msgid "Disconnect now"
9563 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9566 msgid "Switch language"
9567 msgstr "Vaihda kieli"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9575 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9578 msgid "Font/UI size:"
9579 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9582 msgid "SZ^Unreadable"
9583 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9587 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9591 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9599 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9611 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9615 msgstr "SZ^Massiivinen"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9618 msgid "Color depth:"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9622 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9624 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9628 msgstr "16 bittinen"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9632 msgstr "32 bittinen"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9639 msgid "Vertical Synchronization"
9640 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9644 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9645 "screen refresh rate"
9647 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9648 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9651 msgid "High-quality frame buffer"
9652 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9655 msgid "Antialiasing:"
9656 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9660 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9661 "might decrease performance by quite a lot"
9663 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9664 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9668 msgstr "AA^Pois päältä"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9681 msgid "Resolution scaling:"
9682 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9686 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9689 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9690 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9694 msgstr "Anisotropia:"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9697 msgid "Anisotropic filtering quality"
9698 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9701 msgid "ANISO^Disabled"
9702 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9713 msgid "Depth first:"
9714 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9718 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9719 "normal rendering starts"
9721 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9722 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9741 msgid "Brightness of black"
9742 msgstr "Mustan kirkkaus"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9749 msgid "Brightness of white"
9750 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9758 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9761 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9762 "valkoiseen tai mustaan"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9765 msgid "Contrast boost:"
9766 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9769 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9770 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9774 msgstr "Kylläisyys:"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9778 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9779 "requires GLSL color control"
9781 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9782 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9785 msgid "LIT^Ambient:"
9786 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9790 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9793 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9794 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9798 msgstr "Intensiivisyys:"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9801 msgid "Global rendering brightness"
9802 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9805 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9806 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9810 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9811 "strange input or video lag on some machines"
9813 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9814 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9815 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9818 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9819 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9822 msgid "Flip view horizontally"
9823 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9826 msgid "Poor man's left handed mode"
9827 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9830 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9831 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9834 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9835 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9838 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9839 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9842 msgid "Campaign Difficulty:"
9843 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9847 msgstr "CSKL^Helppo"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9851 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9855 msgstr "CSKL^Vaikea"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9858 msgid "Play campaign!"
9859 msgstr "Pelaa kampanja!"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9862 msgid "Singleplayer"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9866 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9868 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9876 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9877 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9880 msgid "Autoselect team (recommended)"
9881 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9902 msgstr "seuraa sivusta"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9905 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9906 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9909 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9910 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9917 msgid "Don't accept (quit the game)"
9918 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9921 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9922 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9925 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9926 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9930 msgstr "joukkuepeli"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9933 msgid "free for all"
9934 msgstr "kaikille vapaa"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9941 msgid "move forwards"
9942 msgstr "liiku eteenpäin"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9945 msgid "move backwards"
9946 msgstr "liiku taaksepäin"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9950 msgstr "askella vasemmalle"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9953 msgid "strafe right"
9954 msgstr "askella oikealle"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9958 msgstr "hyppää / ui"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9961 msgid "crouch / sink"
9962 msgstr "kyykisty / uppoa"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9966 msgstr "lentopakkaus"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9970 msgstr "Hyökkääminen"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9973 msgid "WEAPON^previous"
9974 msgstr "ASE^edellinen"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9978 msgstr "ASE^seuraava"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9981 msgid "WEAPON^previously used"
9982 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9990 msgstr "lataa uudelleen"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9994 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9998 msgstr "zoom-kytkin"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
10001 msgid "show scores"
10002 msgstr "näytä pisteet"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10005 msgid "screen shot"
10006 msgstr "kuvakaappaus"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10009 msgid "maximize radar"
10010 msgstr "suurenna tutka"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10013 msgid "3rd person view"
10014 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10017 msgid "enter spectator mode"
10018 msgstr "käynnistä katsojatila"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10021 msgid "Communication"
10022 msgstr "Keskustelu"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10025 msgid "public chat"
10026 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10030 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10033 msgid "show chat history"
10034 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10038 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10042 msgstr "äänestä EI"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10046 msgstr "Asiakasohjelma"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10049 msgid "enter console"
10050 msgstr "käynnistä pääte"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10057 msgid "auto-join team"
10058 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10061 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10062 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10065 msgid "suicide / respawn"
10066 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10070 msgstr "pikavalikko"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10073 msgid "User defined"
10074 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10077 msgid "Development"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10081 msgid "sandbox menu"
10082 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10085 msgid "drag object (sandbox)"
10086 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10089 msgid "waypoint editor menu"
10090 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10093 msgid "Leave current match"
10094 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10098 msgstr "Lopeta näyte"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10101 msgid "Leave campaign"
10102 msgstr "Poistu kampanjasta"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10105 msgid "Leave singleplayer"
10106 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10109 msgid "Leave multiplayer"
10110 msgstr "Poistu moninpelistä"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10113 msgid "Leave current campaign level"
10114 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10117 msgid "Leave current singleplayer match"
10118 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10121 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10122 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10125 msgid "Do not press this button again!"
10126 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10130 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10132 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10133 "ei tapahtuisi enää."
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10137 msgid "%s's Xonotic Server"
10138 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10142 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10145 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10146 "näin ei tapahtuisi enää."
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10153 msgid "<no model found>"
10154 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10157 msgid "SERVER^Remove favorite"
10158 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10161 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10162 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10165 msgid "SERVER^Favorite"
10166 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10170 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10173 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10182 msgstr "Palvelinnimi"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10194 msgid "AES level %d"
10195 msgstr "AES taso %d"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10199 msgstr "ENC^ei mikään"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10202 msgid "encryption:"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10212 msgid "modified settings"
10213 msgstr "mukautetut asetukset"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10217 msgid "official settings"
10218 msgstr "viralliset asetukset"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10221 msgid "SLCAT^Favorites"
10222 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10225 msgid "SLCAT^Recommended"
10226 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10229 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10230 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10233 msgid "SLCAT^Servers"
10234 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10237 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10238 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10241 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10242 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10245 msgid "SLCAT^Overkill"
10246 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10249 msgid "SLCAT^InstaGib"
10250 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10253 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10254 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10282 msgid "PARTQUAL^Low"
10283 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10286 msgid "PARTQUAL^Medium"
10287 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10290 msgid "PARTQUAL^Normal"
10291 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10294 msgid "PARTQUAL^High"
10295 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10298 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10299 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10302 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10303 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10307 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10308 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10310 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10311 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10314 msgid "Screen resolution"
10315 msgstr "Näytön tarkkuus"
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10318 msgid "FADESPEED^Slow"
10319 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10322 msgid "FADESPEED^Normal"
10323 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10326 msgid "FADESPEED^Fast"
10327 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10330 msgid "FADESPEED^Instant"
10331 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10383 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10384 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10391 msgid "Last match:"
10392 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10395 msgid "Time played:"
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10399 msgid "Favorite map:"
10400 msgstr "Lempikartta:"
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10410 msgid "Wins/Losses:"
10411 msgstr "Voitot/Tappiot"
10413 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10415 msgid "Win percentage:"
10416 msgstr "Voittoprosentti:"
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10420 msgid "Kills/Deaths:"
10421 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10425 msgid "Kill ratio:"
10426 msgstr "Tapposuhde:"
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10434 msgstr "Rankkaustaso:"
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10437 msgid "Percentile:"
10438 msgstr "Prosenttipiste:"
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10442 msgid "%d (unranked)"
10443 msgstr "%d (ei rankattu)"
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10446 msgid "Update can be downloaded at:"
10447 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10450 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10452 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10456 msgid "Update to %s now!"
10457 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10461 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10462 "^1Expect visual problems."
10464 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10465 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10468 msgid "Use default"
10469 msgstr "Käytä perusasetusta"
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10472 msgid "Team Color:"
10473 msgstr "Joukkueen väri"