1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
9 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
10 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-02-27 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2022-02-27 06:22+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
41 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
49 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
50 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
54 msgid "Message at time %s"
55 msgstr "Viesti ajassa %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
58 msgid "Generic message"
59 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
62 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
63 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
65 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
68 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
76 msgid "^1Spectating: ^7%s"
77 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
82 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
87 msgstr "ensisijainen tulitus"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
93 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgid "previous weapon"
103 msgstr "edellinen ase"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
108 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
113 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
122 msgid "secondary fire"
123 msgstr "toissijainen tulitus"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
128 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
133 msgstr "palvelimen tiedot"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
138 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
141 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
147 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
148 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
151 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
152 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
157 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
168 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
169 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
172 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
173 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
176 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
177 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
181 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
182 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
185 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
186 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
191 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
196 msgstr "joukkuevalikko"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating this player:"
200 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
203 msgid "^1Spectating you:"
204 msgstr "^1Sinua seuraa:"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
207 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
208 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
211 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
212 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
215 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
216 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
219 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
220 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
223 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
232 msgstr "Alivalikko%d"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
249 msgid "QMCMD^Send public message to"
250 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
253 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
254 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
257 msgid "QMCMD^nice one"
258 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
261 msgid "QMCMD^good game"
262 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
265 msgid "QMCMD^hi / good luck"
266 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
269 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
270 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
273 msgid "QMCMD^Send in English"
274 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
278 msgid "QMCMD^Team chat"
279 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
282 msgid "QMCMD^strength soon"
283 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
287 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
290 msgid "QMCMD^free item, icon"
291 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
294 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
295 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
298 msgid "QMCMD^took item, icon"
299 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
302 msgid "QMCMD^negative"
303 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
306 msgid "QMCMD^positive"
307 msgstr "QMCMD^positiivinen"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
310 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
314 msgid "QMCMD^need help, icon"
315 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
318 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
319 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
322 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
323 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
326 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
327 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
330 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
331 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
334 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
338 msgid "QMCMD^defending, icon"
339 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
342 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
346 msgid "QMCMD^roaming, icon"
347 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
350 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
354 msgid "QMCMD^attacking, icon"
355 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
359 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
362 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
363 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
367 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
368 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
371 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
372 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
375 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
376 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
379 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
380 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
383 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
384 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
387 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
388 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
391 msgid "QMCMD^Send private message to"
392 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
396 msgid "QMCMD^Settings"
397 msgstr "QMCMD^Asetukset"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
401 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
402 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
405 msgid "QMCMD^3rd person view"
406 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
409 msgid "QMCMD^Player models like mine"
410 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
413 msgid "QMCMD^Names above players"
414 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
417 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
418 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
422 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
425 msgid "QMCMD^Net graph"
426 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
430 msgid "QMCMD^Sound settings"
431 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
434 msgid "QMCMD^Hit sound"
435 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
438 msgid "QMCMD^Chat sound"
439 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
442 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
443 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
447 msgid "QMCMD^Observer camera"
448 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
451 msgid "QMCMD^Increase speed"
452 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
455 msgid "QMCMD^Decrease speed"
456 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
459 msgid "QMCMD^Wall collision"
460 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
463 msgid "QMCMD^Fullscreen"
464 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
468 msgid "QMCMD^Call a vote"
469 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 msgid "QMCMD^Restart the map"
473 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
476 msgid "QMCMD^End match"
477 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
480 msgid "QMCMD^Reduce match time"
481 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
484 msgid "QMCMD^Extend match time"
485 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
488 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
489 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
492 msgid "QMCMD^Spectate a player"
493 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
507 msgstr "Aloituslinja"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
517 msgid "Intermediate %d"
518 msgstr "Välimuoto %d"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
524 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
525 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
528 msgid "missing a checkpoint"
529 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
532 msgid "Click to select teleport destination"
533 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
536 msgid "Click to select spawn location"
537 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
540 msgid "Number of ball carrier kills"
541 msgstr "Pallonkantajatapot"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
552 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
553 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
556 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
561 msgstr "SCO^kaappaukset"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
565 msgstr "SCO^kaappausaika"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
568 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
569 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
572 msgid "Number of deaths"
573 msgstr "Kuolemien määrä"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
577 msgstr "SCO^kuolemaa"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
580 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
581 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
584 msgid "SCO^destroyed"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
592 msgid "The total damage done"
593 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
597 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
600 msgid "The total damage taken"
601 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
604 msgid "Number of flag drops"
605 msgstr "Lippupudotusten määrä"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
609 msgstr "SCO^pudotukset"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
624 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
628 msgid "Number of faults committed"
629 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
636 msgid "Number of flag carrier kills"
637 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
645 msgstr "FPS-ruutunopeus"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
649 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
652 msgid "Number of kills minus suicides"
653 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
660 msgid "Number of goals scored"
661 msgstr "Tehdyt maalit"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
668 msgid "Number of keys carrier kills"
669 msgstr "Avaimenkantajatapot"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
682 msgid "The kill-death ratio"
683 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
691 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
694 msgid "Number of kills"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
702 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
707 msgstr "SCO^kierrosta"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
710 msgid "Number of lives (LMS)"
711 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
718 msgid "Number of times a key was lost"
719 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
723 msgstr "SCO^menetykset"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
728 msgstr "Pelaajan nimi"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
736 msgstr "SCO^lempinimi"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
739 msgid "Number of objectives destroyed"
740 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
743 msgid "SCO^objectives"
744 msgstr "SCO^tavoitteet"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
748 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
750 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
754 msgstr "SCO^poiminnat"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
766 msgstr "Pakettirokotukset"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
773 msgid "Number of players pushed into void"
774 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
782 msgstr "Pelaajan taso"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
789 msgid "Number of flag returns"
790 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
794 msgstr "SCO^palautukset"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
797 msgid "Number of revivals"
798 msgstr "Virkoamisten määrä"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
802 msgstr "SCO^virkoamiset"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
805 msgid "Number of rounds won"
806 msgstr "Voitetut kierrokset"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
809 msgid "SCO^rounds won"
810 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
814 msgstr "SCO^pistemäärä"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
818 msgstr "Yhteispisteet"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
821 msgid "Number of suicides"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
826 msgstr "SCO^itsemurhia"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
829 msgid "Number of kills minus deaths"
830 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
837 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
838 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
845 msgid "Number of teamkills"
846 msgstr "Joukkuetapot"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
849 msgid "SCO^teamkills"
850 msgstr "SCO^joukkuetapot"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
853 msgid "Number of ticks (Domination)"
854 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
858 msgstr "SCO^tikkaukset"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
865 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
866 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
870 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
871 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
878 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
879 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
883 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
884 "cvar scoreboard_columns"
886 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
887 "scoreboard_columns :sta"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
891 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
894 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
895 "kartan aloituksessa"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
899 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
900 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
903 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
906 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
907 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
910 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
911 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
915 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
916 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
917 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
918 "field to show all fields available for the current game mode."
920 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
922 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
923 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
925 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
929 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
930 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
932 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
933 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
936 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
938 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
942 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
943 "right of the vertical bar aligned to the right."
945 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
946 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
950 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
951 "other gamemodes except DM."
953 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
954 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
970 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
971 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
975 msgstr "Esineen tilastot"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
979 msgstr "Kartan tilastot:"
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
982 msgid "Monsters killed:"
983 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
986 msgid "Secrets found:"
987 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
996 msgid "^3%1.0f minutes"
997 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1010 msgstr "SCO^pisteet"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1021 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1025 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1026 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1030 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1031 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1035 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1036 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1040 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1041 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1045 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1046 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:75
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1073 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1074 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1077 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1078 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1081 msgid "A vote has been called for:"
1082 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1085 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1086 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1089 msgid "^1Configure the HUD"
1090 msgstr "^1Määrittele HUD"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1120 msgstr "Ammukset loppu"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1128 msgstr "Ei saatavissa"
1130 #: qcsrc/client/main.qc:292
1131 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1132 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1150 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1154 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1156 msgid "%s (not bound)"
1157 msgstr "%s (ei sidottu)"
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1173 msgid "Decide the gametype"
1174 msgstr "Valitse pelitila"
1176 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1177 msgid "Vote for a map"
1178 msgstr "Äänestä karttaa"
1180 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1182 msgid "%d seconds left"
1183 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1186 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1188 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1190 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1191 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1192 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1194 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1195 msgid "Requesting preview..."
1196 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1198 #: qcsrc/client/view.qc:891
1200 msgstr "Naattiajastin"
1202 #: qcsrc/client/view.qc:896
1203 msgid "Capture progress"
1204 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1206 #: qcsrc/client/view.qc:901
1207 msgid "Revival progress"
1208 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1210 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1211 msgid "error creating curl handle"
1212 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1216 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1220 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1223 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1233 msgid "Point limit:"
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1238 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1241 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1242 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1254 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1255 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1258 msgid "Capture time rankings"
1259 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1262 msgid "Capture the Flag"
1263 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1267 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1268 "from the other team"
1270 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1271 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1274 msgid "Capture limit:"
1275 msgstr "Lipunryöstöraja"
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1278 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1279 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1284 msgstr "Rankkaustasot"
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1288 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1291 msgid "Race for fastest time."
1292 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1296 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1299 msgid "Score as many frags as you can"
1300 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1303 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1304 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1308 msgstr "Hallinta (Domination)"
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1313 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1314 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1318 msgstr "Kaksintaistelu"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1321 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1323 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1327 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1331 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1332 "freeze all enemies to win"
1334 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1335 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1340 msgstr "Tunkeutuminen"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1343 msgid "Survive against waves of monsters"
1344 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1347 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1348 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1352 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1355 msgid "Gather all the keys to win the round"
1356 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1360 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1363 msgid "^1You have no more lives left"
1364 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1367 msgid "Last Man Standing"
1368 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1371 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1372 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1380 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1383 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1384 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1391 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1392 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1395 msgid "Ball Stealer"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1399 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1400 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1404 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1407 msgid "Personal best"
1408 msgstr "Oma Ennätys"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1412 msgstr "Serverin Paras"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1416 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1419 msgid "Race against other players to the finish line"
1420 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1424 msgstr "Kierrokset:"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1427 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1428 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1431 msgid "Team Deathmatch"
1432 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1434 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1438 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1442 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1446 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1450 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1454 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1456 msgstr "Pieni panssari"
1458 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1459 msgid "Medium armor"
1460 msgstr "Keskiluokan panssari"
1462 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1464 msgstr "Iso panssari"
1466 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1468 msgstr "Mahtipanssari"
1470 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1471 msgid "Small health"
1472 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1474 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1475 msgid "Medium health"
1476 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1478 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1480 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1482 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1484 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1486 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1490 msgstr "Lentopakkaus"
1492 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1496 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1497 msgid "Fuel regenerator"
1498 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1500 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1502 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1504 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1506 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1507 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1510 msgid "It's your turn"
1511 msgstr "Sinun vuorosi"
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1518 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1523 msgid "Current Game"
1524 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1535 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1539 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1543 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1544 msgid "Minigame message"
1545 msgstr "Pienpeliviesti"
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1555 msgstr "Peli on ohi!"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1558 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1559 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1568 msgid "You are spectating"
1569 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1572 msgid "Better luck next time!"
1573 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1576 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1577 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1580 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1581 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1584 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1585 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1588 msgid "Push the boulders onto the targets"
1589 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1593 msgstr "Seuraava Taso"
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1597 msgstr "Aloita uudelleen"
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1609 msgid "Connect Four"
1610 msgstr "Neljän suora"
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1619 msgid "%s^7 won the game!"
1620 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1632 msgid "You lost the game!"
1633 msgstr "Hävisit pelin!"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1640 msgstr "Voitto on sinun!"
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1646 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1647 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1653 msgid "Click on the game board to place your piece"
1654 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1657 msgid "Nine Men's Morris"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1662 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1664 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1668 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1670 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1673 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1674 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1678 msgstr "Pong-mailapeli"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1686 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1688 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1692 msgstr "Aloita Ottelu"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1695 msgid "Add AI player"
1696 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1699 msgid "Remove AI player"
1700 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1704 msgstr "Työnnä-Vedä"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1708 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1709 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1715 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1716 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1720 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1721 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1726 msgstr "Seuraava Ottelu"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1729 msgid "Peg Solitaire"
1730 msgstr "Lautapasianssi"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1733 msgid "All pieces cleared!"
1734 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1737 msgid "Remaining pieces:"
1738 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1742 msgid "Pieces left: %s"
1743 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1746 msgid "No more valid moves"
1747 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1750 msgid "Well done, you win!"
1751 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1754 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1755 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1762 msgid "Single Player"
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1770 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1772 msgstr "Velhontähkä"
1774 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1777 msgstr "Värisyttäjä"
1779 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1784 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1785 msgid "Spider attack"
1786 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1788 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1792 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1797 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1798 msgid "Wyvern attack"
1799 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1801 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1816 msgstr "Lääkintämies"
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1834 msgstr "Kytketty pois"
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1870 msgstr "Vahinkoteksti"
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1873 msgid "Draw damage numbers"
1874 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1877 msgid "Font size minimum:"
1878 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1881 msgid "Font size maximum:"
1882 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1894 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1895 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1898 msgid "Vaporizer ammo"
1899 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1907 msgid "Napalm grenade"
1908 msgstr "Napalmikranaatti"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1912 msgstr "Jääkranaatti"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1915 msgid "Translocate grenade"
1916 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1919 msgid "Spawn grenade"
1920 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1923 msgid "Heal grenade"
1924 msgstr "Toipumiskranaatti"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1927 msgid "Monster grenade"
1928 msgstr "Hirviökranaatti"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1931 msgid "Entrap grenade"
1932 msgstr "Ansakranaatti"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1935 msgid "Veil grenade"
1936 msgstr "Huntukranaatti"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1943 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1944 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1947 msgid "Overkill MachineGun"
1948 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1951 msgid "Overkill Nex"
1952 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1955 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1956 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1959 msgid "Overkill Shotgun"
1960 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1965 msgid "Invisibility"
1966 msgstr "Näkymättömyys"
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1991 msgid "Spawn Shield"
1992 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1995 msgid "Superweapons"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2004 msgstr "Auta minua!"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2020 msgstr "Elvyttämässä"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2054 msgid "Flag carrier"
2055 msgstr "Lipunkantaja"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2058 msgid "Enemy carrier"
2059 msgstr "Viholliskantaja"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2062 msgid "Dropped flag"
2063 msgstr "Pudotettu lippu"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2067 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2071 msgstr "Punainen tukikohta"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2075 msgstr "Sininen tukikohta"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2079 msgstr "Keltainen tukikohta"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2083 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2086 msgid "Return flag here"
2087 msgstr "Palauta lippu tänne"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2097 msgid "Control point"
2098 msgstr "Hallintapiste"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2102 msgstr "Pudotettu avain"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2110 msgstr "Avaimenkantaja"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2114 msgstr "Juokse tänne"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2122 msgid "Ball carrier"
2123 msgstr "Pallonkantaja"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2132 msgstr "Generaattori"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2148 msgstr "Tunkeutuja!"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2152 msgstr "Korvamerkitty"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2156 msgid "%s needing help!"
2157 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2159 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2160 msgid "^1Server notices:"
2161 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2164 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2166 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2170 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2171 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2176 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2177 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2179 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2180 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2184 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2185 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2189 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2190 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2195 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2196 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2198 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2199 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2202 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2203 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2206 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2207 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2210 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2211 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2214 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2215 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2218 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2219 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2222 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2223 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2227 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2230 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2233 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2234 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2239 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2242 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2243 "palauttaen itsensä"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2248 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2250 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2254 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2255 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2258 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2259 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2263 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2264 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2268 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2269 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2273 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2274 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2278 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2279 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2284 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2285 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2290 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2291 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2294 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2295 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2298 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2299 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2302 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2303 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2306 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2307 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2312 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2318 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2323 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2333 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2337 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2339 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2346 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2350 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2351 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2356 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2360 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2361 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2365 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2366 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2372 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2376 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2377 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2382 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2386 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2393 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2398 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2399 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2403 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2404 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2408 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2410 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2414 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2415 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2419 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2420 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2425 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2427 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2431 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2433 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2437 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2438 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2442 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2443 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2447 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2448 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2452 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2453 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2458 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2460 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2464 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2465 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2469 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2470 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2474 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2475 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2479 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2480 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2484 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2485 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2489 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2491 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2495 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2496 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2500 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2501 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2505 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2506 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2510 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2511 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2515 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2520 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2521 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2525 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2526 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2530 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2531 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2535 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2536 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2540 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2545 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2546 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2550 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2551 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2555 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2556 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2560 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2561 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2565 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2566 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2570 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2571 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2575 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2576 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2580 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2581 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2585 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2590 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2595 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2601 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2603 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2608 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2609 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2613 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2614 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2618 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2619 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2623 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2624 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2628 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2629 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2633 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2634 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2638 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2639 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2643 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2648 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2653 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2654 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2658 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2663 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2668 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2673 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2678 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2683 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2688 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2693 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2698 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2703 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2708 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2713 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2718 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2723 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2728 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2733 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2738 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2743 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2748 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2753 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2758 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2763 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2768 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2773 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2778 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2783 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2788 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2789 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2793 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2798 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2799 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2803 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2804 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2808 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2809 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2813 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2814 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2818 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2819 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2823 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2824 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2829 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2830 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2834 msgid "^BGRound tied"
2835 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2839 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2840 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2844 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2845 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2849 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2850 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2854 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2855 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2860 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2861 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2866 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2867 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2872 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2873 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2878 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2879 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2884 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2885 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2890 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2891 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2896 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2898 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2903 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2904 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2908 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2909 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2913 msgid "^BG%s^F3 connected"
2914 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2918 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2919 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2923 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2924 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2929 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2930 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2935 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2936 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2940 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2941 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2945 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2946 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2950 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2951 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2955 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2956 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2960 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2961 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2965 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2966 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2970 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2971 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2975 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2976 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2979 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2980 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2983 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2984 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2988 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2989 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2993 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2994 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2998 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2999 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3003 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3004 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3007 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3008 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3011 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3012 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3016 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3017 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3021 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3022 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3026 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3027 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3031 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3032 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3036 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3037 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3041 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3042 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3046 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3047 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3051 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3052 "spectators aren't allowed at the moment."
3054 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3055 "sallittuja tällä hetkellä."
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3059 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3060 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3064 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3065 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3069 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3070 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3074 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3075 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3079 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3080 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3084 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3085 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3089 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3090 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3094 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3095 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3100 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3103 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3104 "uupuu joten se hukataan."
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3109 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3112 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3117 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3118 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3123 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3126 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3130 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3131 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3136 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3137 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3139 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3140 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3144 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3145 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3148 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3149 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3152 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3153 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3158 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3161 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3167 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3169 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3175 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3176 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3178 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3179 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3184 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3186 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3191 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3192 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3196 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3197 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3201 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3202 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3206 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3207 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3211 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3212 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3216 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3217 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3221 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3222 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3226 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3227 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3231 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3232 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3236 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3237 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3241 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3242 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3246 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3248 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3252 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3253 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3257 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3258 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3262 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3263 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3267 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3268 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3272 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3273 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3277 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3278 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3282 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3283 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3287 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3289 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3293 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3295 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3299 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3300 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3304 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3305 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3309 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3310 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3314 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3315 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3320 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3322 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3327 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3328 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3332 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3333 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3337 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3338 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3343 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3344 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3348 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3349 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3353 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3354 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3358 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3359 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3363 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3364 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3368 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3369 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3373 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3374 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3380 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3386 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3388 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3389 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3394 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3396 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3401 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3402 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3407 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3410 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3411 "moottorisahalla%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3416 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3418 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3419 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3424 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3426 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3427 "moottorisahallaan%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3432 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3434 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3435 "moottorisahallaan%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3439 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3440 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3444 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3445 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3449 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3454 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3456 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3461 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3462 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3466 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3467 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3476 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3477 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3481 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3482 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3486 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3488 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3492 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3493 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3497 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3498 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3502 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3503 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3507 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3509 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3513 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3514 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3518 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3519 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3523 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3524 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3527 msgid "^F4You are now alone!"
3528 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3531 msgid "^BGYou are attacking!"
3532 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3535 msgid "^BGYou are defending!"
3536 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3540 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3541 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3548 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3549 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3552 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3553 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3556 msgid "^F4Round cannot start"
3557 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3560 msgid "^F2Don't camp!"
3561 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3565 "^BGYou are now free.\n"
3566 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3567 "^BGif you think you will succeed."
3569 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3570 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3571 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3574 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3575 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3579 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3580 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3581 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3583 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3584 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3585 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3588 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3589 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3592 msgid "^BGYou captured the flag!"
3593 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3597 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3598 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3602 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3603 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3607 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3608 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3612 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3613 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3617 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3618 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3622 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3623 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3627 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3628 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3632 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3633 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3637 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3638 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3641 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3642 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3645 msgid "^BGYou got the flag!"
3646 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3650 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3651 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3655 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3656 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3660 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3661 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3665 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3666 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3670 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3671 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3675 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3676 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3680 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3681 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3685 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3686 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3690 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3691 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3695 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3696 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3700 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3701 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3705 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3706 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3709 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3710 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3713 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3714 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3717 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3718 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3721 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3723 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3727 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3728 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3734 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3735 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3739 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3740 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3746 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3747 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3751 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3752 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3756 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3757 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3761 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3762 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3766 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3767 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3771 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3772 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3776 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3778 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3782 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3783 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3787 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3788 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3792 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3793 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3796 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3797 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3802 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3803 "You are now on: %s"
3805 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3806 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3809 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3810 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3813 msgid "^K1Die camper!"
3814 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3817 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3818 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3821 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3822 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3826 msgid "^K1You were %s"
3827 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3830 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3831 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3834 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3835 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3838 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3839 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3842 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3843 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3846 msgid "^K1You fragged yourself!"
3847 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3850 msgid "^K1You need to be more careful!"
3851 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3854 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3855 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3858 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3859 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3862 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3863 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3866 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3867 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3870 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3871 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3874 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3875 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3878 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3879 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3882 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3883 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3886 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3887 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3890 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3891 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3894 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3895 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3898 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3899 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3902 msgid "^K1You need to preserve your health"
3903 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3906 msgid "^K1You became a shooting star!"
3907 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3910 msgid "^K1You melted away in slime!"
3911 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3914 msgid "^K1You committed suicide!"
3915 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3918 msgid "^K1You ended it all!"
3919 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3922 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3923 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3927 msgid "^BGYou are now on: %s"
3928 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3931 msgid "^K1You died in an accident!"
3932 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3935 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3936 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3939 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3940 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3943 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3944 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3947 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3948 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3951 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3952 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3955 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3956 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3959 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3960 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3963 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3964 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3967 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3968 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3971 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3972 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3975 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3976 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3979 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3980 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3983 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3984 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3987 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3988 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3991 msgid "^K1Watch your step!"
3992 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3996 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3997 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4001 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4002 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4006 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4007 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4011 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4012 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4017 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4019 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4020 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4025 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4027 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4028 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4032 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4033 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4037 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4038 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4041 msgid "^BGDoor unlocked!"
4042 msgstr "^BGOvi avattu!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4046 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4047 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4051 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4052 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4055 msgid "^K3You revived yourself"
4056 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4060 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4061 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4065 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4066 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4069 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4070 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4073 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4074 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4077 msgid "^K1You froze yourself"
4078 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4081 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4082 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4086 msgid "^K1A %s has arrived!"
4087 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4090 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4091 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4094 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4095 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4099 "^K1No spawnpoints available!\n"
4100 "Hope your team can fix it..."
4102 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4103 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4107 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4108 "The player limit reached maximum capacity."
4110 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4111 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4114 msgid "^BGYou picked up the ball"
4115 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4118 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4119 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4123 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4124 "Help the key carriers to meet!"
4126 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4127 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4131 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4132 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4134 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4135 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4139 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4140 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4142 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4143 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4146 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4147 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4150 msgid "^BGScanning frequency range..."
4151 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4154 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4155 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4158 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4160 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4166 "^BGWaiting for players to join...\n"
4167 "Need active players for: %s"
4169 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4170 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4174 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4175 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4178 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4179 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4182 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4183 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4186 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4187 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4190 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4191 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4195 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4196 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4205 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4206 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4211 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4212 "Next weapon: ^F1%s"
4214 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4215 "Seuraava ase: ^F1%s"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4219 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4220 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4224 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4225 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4228 msgid "^BGYou captured a control point"
4229 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4233 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4234 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4237 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4238 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4241 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4242 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4246 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4247 "^F2Capture some control points to unshield it"
4249 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4250 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4253 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4254 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4258 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4259 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4261 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4262 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4266 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4267 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4271 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4272 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4276 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4277 "Keep fragging until we have a winner!"
4279 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4280 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4284 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4285 "Keep scoring until we have a winner!"
4287 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4288 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4292 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4294 "Generators are now decaying.\n"
4295 "The more control points your team holds,\n"
4296 "the faster the enemy generator decays"
4298 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4300 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4301 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4302 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4307 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4308 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4310 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4311 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4314 msgid "^K1In^BG-portal created"
4315 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4318 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4319 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4322 msgid "^F1Portal creation failed"
4323 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4326 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4327 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4330 msgid "^F2Strength has worn off"
4331 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4334 msgid "^F2Shield surrounds you"
4335 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4338 msgid "^F2Shield has worn off"
4339 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4342 msgid "^F2You are on speed"
4343 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4346 msgid "^F2Speed has worn off"
4347 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4350 msgid "^F2You are invisible"
4351 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4354 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4355 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4358 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4359 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4362 msgid "^BGSequence completed!"
4363 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4366 msgid "^BGThere are more to go..."
4367 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4371 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4372 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4375 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4376 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4379 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4380 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4383 msgid "^F2You now have a superweapon"
4384 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4387 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4388 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4391 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4392 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4395 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4396 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4399 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4400 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4403 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4404 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4407 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4408 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4411 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4412 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4416 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4417 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4421 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4422 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4426 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4427 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4431 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4434 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4435 "^F4Pysäytä heidät!"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4438 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4439 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4444 msgstr " (lähellä %s)"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4448 msgstr "ensisijainen"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4452 msgstr "toissijainen"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4464 msgstr "pudota lippu"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4468 msgstr "heitä naatti"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4472 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4473 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4477 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4478 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4481 msgid "TRIPLE FRAG! "
4482 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4486 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4487 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4491 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4492 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4500 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4501 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4505 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4506 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4514 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4515 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4519 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4521 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4529 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4530 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4534 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4536 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4540 msgstr "RAIVOHULLU!"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4544 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4545 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4549 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4551 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4560 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4562 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4566 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4567 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4570 msgid "ARMAGEDDON! "
4571 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4575 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4576 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4580 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4581 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4587 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4590 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4603 msgid "%d score spree! "
4604 msgstr "%d pisteputki! "
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4608 msgid "%d frag spree! "
4609 msgstr "%d frägiputki! "
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4612 msgid "First blood! "
4613 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4616 msgid "First score! "
4617 msgstr "Ensipisteet!"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4620 msgid "First casualty! "
4621 msgstr "Ensikärsijä!"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4624 msgid "First victim! "
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4629 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4630 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4634 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4635 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4639 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4640 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4644 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4645 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4649 msgid ", ending their %d frag spree"
4650 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4654 msgid ", ending their %d score spree"
4655 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4659 msgid ", losing their %d frag spree"
4660 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4664 msgid ", losing their %d score spree"
4665 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4670 msgstr "täten %d %s"
4672 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4674 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4676 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4678 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4682 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4684 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4686 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4688 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4692 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4696 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4698 msgstr "AVAIN^Punainen"
4700 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4702 msgstr "AVAIN^Sininen"
4704 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4706 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4708 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4710 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4712 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4714 msgstr "LIPPU^Punainen"
4716 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4718 msgstr "LIPPU^Sininen"
4720 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4722 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4724 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4726 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4728 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4729 msgid "GENERATOR^Red"
4730 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4732 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4733 msgid "GENERATOR^Blue"
4734 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4736 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4737 msgid "GENERATOR^Yellow"
4738 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4740 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4741 msgid "GENERATOR^Pink"
4742 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4744 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4746 msgid "%s under attack!"
4747 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4754 msgid "eWheel Turret"
4755 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4770 msgid "Fusion Reactor"
4771 msgstr "Fuusioreaktori"
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4774 msgid "Hellion Missile Turret"
4775 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4782 msgid "Hunter-Killer Turret"
4783 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4786 msgid "Hunter-Killer"
4787 msgstr "Hunter-Killer"
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4790 msgid "Machinegun Turret"
4791 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4795 msgstr "Machinegun-konease"
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4799 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4806 msgid "Phaser Cannon"
4807 msgstr "Vaiheistykki"
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4811 msgstr "Vaiheistykki"
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4814 msgid "Plasma Cannon"
4815 msgstr "Plasmatykki"
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4819 msgstr "Kaksoisplasma"
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4822 msgid "Dual Plasma Cannon"
4823 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4830 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4832 msgstr "Tesla-käämi"
4834 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4835 msgid "Walker Turret"
4836 msgstr "Walker-tykkitorni"
4838 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4844 msgstr "Miespuolinen"
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4848 msgstr "Naispuolinen"
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4855 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4856 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4859 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4860 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4881 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4886 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4891 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4896 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4901 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4913 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4967 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4971 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4975 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4979 msgstr "HEITTOMERKKI"
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5021 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5026 msgstr "KERTOMERKKI"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5045 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5054 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5058 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5073 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5092 msgstr "D-PADI_ALAS"
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5097 msgstr "D-PADI_VASEN"
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5102 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5107 msgstr "START-nappi"
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5112 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5117 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5122 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5126 msgid "LEFT_SHOULDER"
5127 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5131 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5132 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5136 msgid "LEFT_TRIGGER"
5137 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5141 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5142 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5146 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5147 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5151 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5152 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5156 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5157 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5161 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5162 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5166 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5167 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5171 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5172 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5176 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5177 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5181 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5182 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5188 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5213 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5215 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5220 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5221 msgid "No right gunner!"
5222 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5224 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5225 msgid "No left gunner!"
5226 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5228 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5232 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5236 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5237 msgid "Racer cannon"
5238 msgstr "Kilpuritykki"
5240 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5244 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5245 msgid "Raptor cannon"
5246 msgstr "Raptor-tykki"
5248 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5250 msgstr "Raptor-pommi"
5252 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5253 msgid "Raptor flare"
5254 msgstr "Raptor-soihtu"
5256 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5260 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5264 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5268 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5272 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5276 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5280 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5284 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5288 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5289 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5294 msgid "Grappling Hook"
5295 msgstr "Grabbling Hook"
5297 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5299 msgstr "MachineGun-konease"
5301 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5305 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5309 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5310 msgid "Port-O-Launch"
5311 msgstr "Port-O-Launch"
5313 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5317 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5318 msgid "T.A.G. Seeker"
5319 msgstr "T.A.G. Seeker"
5321 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5323 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5325 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5329 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5332 msgstr "@!#%'n tuuba"
5334 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5338 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5340 msgstr "Pyörremyrsky"
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5344 msgid "CI_DEC^%s years"
5345 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5349 msgid "CI_ZER^%d years"
5350 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5354 msgid "CI_FIR^%d year"
5355 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5359 msgid "CI_SEC^%d years"
5360 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5364 msgid "CI_THI^%d years"
5365 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5369 msgid "CI_MUL^%d years"
5370 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5374 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5375 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5379 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5380 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5384 msgid "CI_FIR^%d week"
5385 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5389 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5390 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5394 msgid "CI_THI^%d weeks"
5395 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5399 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5400 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5404 msgid "CI_DEC^%s days"
5405 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5409 msgid "CI_ZER^%d days"
5410 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5414 msgid "CI_FIR^%d day"
5415 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5417 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5419 msgid "CI_SEC^%d days"
5420 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5422 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5424 msgid "CI_THI^%d days"
5425 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5427 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5429 msgid "CI_MUL^%d days"
5430 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5432 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5434 msgid "CI_DEC^%s hours"
5435 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5437 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5439 msgid "CI_ZER^%d hours"
5440 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5442 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5444 msgid "CI_FIR^%d hour"
5445 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5447 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5449 msgid "CI_SEC^%d hours"
5450 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5452 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5454 msgid "CI_THI^%d hours"
5455 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5457 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5459 msgid "CI_MUL^%d hours"
5460 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5462 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5464 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5465 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5467 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5469 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5470 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5472 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5474 msgid "CI_FIR^%d minute"
5475 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5477 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5479 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5480 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5482 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5484 msgid "CI_THI^%d minutes"
5485 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5487 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5489 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5490 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5492 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5494 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5495 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5497 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5499 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5500 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5502 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5504 msgid "CI_FIR^%d second"
5505 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5507 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5509 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5510 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5512 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5514 msgid "CI_THI^%d seconds"
5515 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5517 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5519 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5520 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5522 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5527 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5532 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5537 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5542 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5543 msgid "No description"
5544 msgstr "Ei kuvausta"
5546 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5549 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5550 "please file an issue."
5552 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5553 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5555 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5557 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5558 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5560 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5562 msgid "%02d:%02d:%02d"
5563 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5565 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5570 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5575 msgstr "Omavalintainen"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5579 msgstr "Ydinjoukkue"
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5582 msgid "Extended Team"
5583 msgstr "Laajennettu joukkue"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5602 msgid "Level Design"
5603 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5606 msgid "Music / Sound FX"
5607 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5611 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5614 msgid "Marketing / PR"
5615 msgstr "Markkinointi / PR"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5619 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5623 msgstr "Pelimoottori"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5626 msgid "Engine Additions"
5627 msgstr "Moottorin lisät"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5634 msgid "Other Active Contributors"
5635 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5643 msgstr "Asturian-kieli"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5647 msgstr "Valko-venäjä"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5654 msgid "Chinese (China)"
5655 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5658 msgid "Chinese (Taiwan)"
5659 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5674 msgid "English (Australia)"
5675 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5734 msgid "Scottish Gaelic"
5735 msgstr "Skottilainen keltti"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5754 msgid "Past Contributors"
5755 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5758 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5759 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5762 msgid "will not be saved"
5763 msgstr "ei tallenneta"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5766 msgid "will be saved to config.cfg"
5767 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5774 msgid "engine setting"
5775 msgstr "pelimoottorin asetus"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5795 msgid "The Xonotic credits"
5796 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5799 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5800 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5803 msgid "I would disconnect from server..."
5804 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5807 msgid "I would play more!"
5808 msgstr "Pelaisin lisää!"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5814 msgstr "Katkaise yhteys"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5817 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5818 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5822 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5823 "player name to get started. You can change these options later through the "
5826 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5827 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5837 msgid "Name under which you will appear in the game"
5838 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5841 msgid "Text language:"
5842 msgstr "Tekstin kieli:"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5845 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5846 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5850 msgstr "Ei päätetty"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5854 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5857 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
5858 "asianhaaran Profiili -valikossa"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5861 msgid "Save settings"
5862 msgstr "Tallenna asetukset"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5869 msgid "Ammunition display:"
5870 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5873 msgid "Show only current ammo type"
5874 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5878 msgid "Noncurrent alpha:"
5879 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5883 msgid "Noncurrent scale:"
5884 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5889 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5917 msgstr "Ammuspaneeli"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5920 msgid "Message duration:"
5921 msgstr "Viestien kesto:"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5925 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5928 msgid "Flip messages order"
5929 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5933 msgid "Text alignment:"
5934 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5944 msgstr "Fontin skaalaus:"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5947 msgid "Bold font scale:"
5948 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5951 msgid "Centerprint Panel"
5952 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5955 msgid "Chat entries:"
5956 msgstr "Viestien määrä:"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5960 msgstr "Fontin koko:"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5963 msgid "Chat lifetime:"
5964 msgstr "Viestin kesto:"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5967 msgid "Chat beep sound"
5968 msgstr "Viestin piippausääni"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5972 msgstr "Keskustelupaneeli"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5975 msgid "Engine info:"
5976 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5979 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5980 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5983 msgid "Engine Info Panel"
5984 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5987 msgid "Combine health and armor"
5988 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5993 msgid "Enable status bar"
5994 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5998 msgid "Status bar alignment:"
5999 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6017 msgid "Icon alignment:"
6018 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6021 msgid "Flip health and armor positions"
6022 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6025 msgid "Health/Armor Panel"
6026 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6029 msgid "Info messages:"
6030 msgstr "Tiedoitukset"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6037 msgid "Info Messages Panel"
6038 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
6052 msgstr "Pois päältä"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6056 msgid "Enable spectating"
6057 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6060 msgid "Enable even playing in warmup"
6061 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6068 msgid "Text/icon ratio:"
6069 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6072 msgid "Hide spawned items"
6073 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6076 msgid "Hide big armor and health"
6077 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6080 msgid "Dynamic size"
6081 msgstr "Dynaaminen koko"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6084 msgid "Items Time Panel"
6085 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6088 msgid "Mod Icons Panel"
6089 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6092 msgid "Notifications:"
6093 msgstr "Ilmoitukset:"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6096 msgid "Also print notifications to the console"
6097 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6100 msgid "Flip notify order"
6101 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6104 msgid "Entry lifetime:"
6105 msgstr "Sisääntulon kesto"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6108 msgid "Entry fadetime:"
6109 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6112 msgid "Notification Panel"
6113 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6119 msgstr "Ota käyttöön"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6123 msgid "Enable even observing"
6124 msgstr "Salli jopa katselijana"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6128 msgid "Enable only in Race/CTS"
6129 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6138 msgstr "Vasen tasaus"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6143 msgstr "Oikea tasaus"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6146 msgid "Inward align"
6147 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6150 msgid "Outward align"
6151 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6154 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6155 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6162 msgid "Include vertical speed"
6163 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6167 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6175 msgstr "Huippunopeus"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6178 msgid "Acceleration:"
6179 msgstr "Kiihtyvyys:"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6182 msgid "Include vertical acceleration"
6183 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6186 msgid "Physics Panel"
6187 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6190 msgid "Powerups Panel"
6191 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6195 msgid "Always enable"
6196 msgstr "Aina päällä"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6199 msgid "Forced aspect:"
6200 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6203 msgid "Pressed Keys Panel"
6204 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6207 msgid "Quick Menu Panel"
6208 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6211 msgid "Race Timer Panel"
6212 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6215 msgid "Enable in team games"
6216 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6237 msgstr "Pyöriminen:"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6269 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6273 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6276 msgid "Always zoomed"
6277 msgstr "Aina tarkennettuna"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6280 msgid "Never zoomed"
6281 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6285 msgstr "Tutkapaneeli"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6298 msgstr "Pois päältä"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6306 msgstr "Muokkaamaton"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6310 msgstr "Tulospaneeli"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6313 msgid "StrafeHUD mode:"
6314 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6317 msgid "View angle centered"
6318 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6321 msgid "Velocity angle centered"
6322 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6325 msgid "StrafeHUD style:"
6326 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6330 msgstr "ei muotoilua"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6333 msgid "progress bar"
6334 msgstr "edistymispalkki"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6349 msgid "Center panel"
6350 msgstr "Keskipaneeli"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6353 msgid "Reset colors"
6354 msgstr "Nollaa värit"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6358 msgstr "Strafe-palkki:"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6361 msgid "Angle indicator:"
6362 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6377 msgstr "Ylikääntyminen:"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6380 msgid "Switch indicators:"
6381 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6384 msgid "Direction caps:"
6385 msgstr "Suuntarajat:"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6389 msgstr "Aktiivinen:"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6393 msgstr "Epäaktiivinen:"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6396 msgid "StrafeHUD Panel"
6397 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6404 msgid "Show elapsed time"
6405 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6409 msgstr "Ajastinpaneeli"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6412 msgid "Alpha after voting:"
6413 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6417 msgstr "Äänestyspaneeli"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6420 msgid "Fade out after:"
6421 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6436 msgid "Fade effect:"
6437 msgstr "Himmennyseffekti:"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6441 msgstr "EF^Ei mikään"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6453 msgstr "EF^Molemmat"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6456 msgid "Weapon icons:"
6457 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6460 msgid "Show only owned weapons"
6461 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6464 msgid "Show weapon ID as:"
6465 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6469 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6480 msgid "Weapon ID scale:"
6481 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6484 msgid "Show Accuracy"
6485 msgstr "Näytä tarkkuus"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6489 msgstr "Näytä panokset"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6492 msgid "Ammo bar alpha:"
6493 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6496 msgid "Ammo bar color:"
6497 msgstr "Ammuskotelon väri"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6500 msgid "Weapons Panel"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6505 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6526 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6529 msgid "Save current skin"
6530 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6533 msgid "Panel background defaults:"
6534 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6543 msgid "Border size:"
6544 msgstr "Reunan koko:"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6549 msgstr "Joukkueen väri:"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6553 msgid "Test team color in configure mode"
6554 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6563 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6566 msgid "DOCK^Disabled"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6575 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6582 msgid "Grid settings:"
6583 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6586 msgid "Snap panels to grid"
6587 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6591 msgstr "Ruudukon koko:"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6603 msgstr "Poistu asetuksista"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6606 msgid "Panel HUD Setup"
6607 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6623 msgid "Move target:"
6624 msgstr "Siirrä kohde:"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6636 msgstr "Syntymispiste"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6640 msgstr "Ei liikkettä"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6652 msgid "Monster Tools"
6653 msgstr "Hirviötyökalut"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6660 msgid "Find servers to play on"
6661 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6664 msgid "Host your own game"
6665 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6673 msgstr "Henkilökuva"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6681 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6684 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6685 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6693 msgstr "Perusasetus"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6698 msgstr "Rajoittamaton"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6709 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6710 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6715 msgstr "%d minuuttia"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6718 msgid "TIMLIM^Default"
6719 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6727 msgid "TIMLIM^Infinite"
6728 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6736 msgstr "2 joukkuetta"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6740 msgstr "3 joukkuetta"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6744 msgstr "4 joukkuetta"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6747 msgid "Player slots:"
6748 msgstr "Pelaajamäärä:"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6752 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6755 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6759 msgid "Number of bots:"
6760 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6763 msgid "Amount of bots on your server"
6764 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6768 msgstr "Bottien taitotaso:"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6771 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6772 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6776 msgstr "Typerä kone"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6780 msgstr "Aloittelija"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6783 msgid "You will win"
6784 msgstr "Helppo voitto"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6791 msgid "You might win"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6812 msgstr "Epäinhimillinen"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6820 msgstr "Muokkaukset..."
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6823 msgid "Mutators and weapon arenas"
6824 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6828 msgstr "Karttaluettelo"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6832 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6833 "Delete to clear; Enter when done."
6835 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6836 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6840 msgstr "Lisää näkyvät"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6843 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6844 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6847 msgid "Remove shown"
6848 msgstr "Poista näkyvistä"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6851 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6852 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6856 msgstr "Lisää kaikki"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6859 msgid "Add every available map to your selection"
6860 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6864 msgstr "Poista kaikki"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6867 msgid "Remove all the maps from your selection"
6868 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6871 msgid "Start Multiplayer!"
6872 msgstr "Aloita moninpeli!"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6884 msgstr "Pelityypit:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6896 msgid "Map Information"
6897 msgstr "Kartan tiedot"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6900 msgid "All Weapons Arena"
6901 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6904 msgid "Most Weapons Arena"
6905 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6910 msgstr "%s taistelukenttä"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6920 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6925 msgstr "Uudet lelut"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6934 msgid "Rocket Flying"
6935 msgstr "Rakettilentely"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6939 msgid "Invincible Projectiles"
6940 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6944 msgid "No start weapons"
6945 msgstr "Ei aloitusasetta"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6950 msgstr "Vajaa painovoima"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6964 msgstr "Jalat irti maasta"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6968 msgstr "Vain lähiaseet"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6977 msgid "Weapons stay"
6978 msgstr "Aseet jäävät"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6983 msgstr "Verenvuodatus"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6992 msgstr "Ylimalkaalliset"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6996 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
7000 msgstr "Tehonlisäykset"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7004 msgid "Touch explode"
7005 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7008 msgid "Wall jumping"
7009 msgstr "Seinähyppely"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7013 msgstr "MUT^Ei mitään"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7016 msgid "Gameplay mutators:"
7017 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7021 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7022 "directional key to dodge"
7024 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7025 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7028 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7029 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7032 msgid "All players are almost invisible"
7033 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7037 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7040 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7041 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7044 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7046 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7050 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7051 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7055 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7058 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7059 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7062 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7064 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7065 "painovoimaan nähden)"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7068 msgid "Weapon & item mutators:"
7069 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7072 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7074 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7079 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7082 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7083 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7087 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7088 "with the Electro primary fire"
7090 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7091 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7095 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7096 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7098 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7099 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7103 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7104 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7105 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7107 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7108 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7109 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7110 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7113 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7114 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7117 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7118 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7121 msgid "Regular (no arena)"
7122 msgstr "Perinteinen"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7126 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7127 "without weapon pickups"
7129 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7130 "ilman asepoimintaa"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7133 msgid "Weapon arenas:"
7134 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7137 msgid "Custom weapons"
7138 msgstr "Mukautetut aseet"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7141 msgid "Most weapons"
7142 msgstr "Suurin osa aseista"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7146 msgstr "Kaikki aseet"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7149 msgid "Special arenas:"
7150 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7154 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7155 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7156 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7157 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7159 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7160 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7161 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7162 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7163 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7167 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7168 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7169 "switch to another weapon."
7171 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7172 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7173 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7176 msgid "with blaster"
7177 msgstr "läjäyttimellä"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7180 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7181 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7185 msgstr "Muokatut pelitilat"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7188 msgid "SRVS^Categories"
7189 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7196 msgid "Show empty servers"
7197 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7201 msgstr "SRVS^Täynnä"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7204 msgid "Show full servers that have no slots available"
7205 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7209 msgstr "SRVS^Laginen"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7212 msgid "Show high latency servers"
7213 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7216 msgid "Reload the server list"
7217 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7225 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7227 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7240 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7241 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7250 msgid "No Terms of Service specified"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7261 msgstr "%d muokattua asetusta"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7265 msgstr "Viralliset asetukset"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7268 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7269 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7272 msgid "N/A (auth library missing)"
7273 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7276 msgid "Not supported (can't connect)"
7277 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7280 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7281 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7284 msgid "Supported (will encrypt)"
7285 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7288 msgid "Supported (won't encrypt)"
7289 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7292 msgid "Requested (will encrypt)"
7293 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7296 msgid "Requested (won't encrypt)"
7297 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7300 msgid "Required (can't connect)"
7301 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7304 msgid "Required (will encrypt)"
7305 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7308 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7309 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7313 msgid "custom stats server"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7318 msgid "stats disabled"
7319 msgstr "tilastot pois päältä"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7323 msgid "stats enabled"
7324 msgstr "tilastot päällä"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7333 msgid "Terms of Service"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7342 msgstr "Palvelimen nimi"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7375 msgstr "Vapaat paikat:"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7394 msgid "Server Information"
7395 msgstr "Palvelimen tiedot"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7403 msgstr "Kuvakaappaukset"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7406 msgid "Music Player"
7407 msgstr "Musiikkisoitin"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7410 msgid "Auto record demos"
7411 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7418 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7420 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7428 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7429 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7433 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7434 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7437 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7438 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7442 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7445 msgid "MUSICPL^Add all"
7446 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7449 msgid "Set as menu track"
7450 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7453 msgid "Reset default menu track"
7454 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7458 msgstr "Soittolista:"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7461 msgid "Random order"
7462 msgstr "Satunnainen järjestys"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7465 msgid "MUSICPL^Stop"
7466 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7469 msgid "MUSICPL^Play"
7470 msgstr "MUSICPL^Soita"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7473 msgid "MUSICPL^Pause"
7474 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7477 msgid "MUSICPL^Prev"
7478 msgstr "MUSICPL^Edell"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7481 msgid "MUSICPL^Next"
7482 msgstr "MUSICPL^Seur"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7485 msgid "MUSICPL^Remove"
7486 msgstr "MUSICPL^Poista"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7489 msgid "MUSICPL^Remove all"
7490 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7493 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7494 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7497 msgid "Open in the viewer"
7498 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7521 msgid "Apply immediately"
7522 msgstr "Ota heti käyttöön"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7533 msgid "Glowing color"
7534 msgstr "Hehkuva väri"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7537 msgid "Detail color"
7538 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7545 msgid "Allow player statistics to track your client"
7546 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7549 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7550 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7553 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7554 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7557 msgid "Select language..."
7558 msgstr "Valitse kieli..."
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7561 msgid "Are you sure you want to quit?"
7562 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7565 msgid "Back to work..."
7566 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7569 msgid "I got some more fragging to do!"
7570 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7573 msgid "Quit the game"
7574 msgstr "Lopeta peli"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7597 msgid "Set * as child"
7598 msgstr "Aseta * lapseksi"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7605 msgid "Detach from *"
7606 msgstr "Irrota *:stä"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7609 msgid "Visual object properties for *:"
7610 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7614 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7617 msgid "Set color main:"
7618 msgstr "Aseta pääväri:"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7621 msgid "Set color glow:"
7622 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7626 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7629 msgid "Physical object properties for *:"
7630 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7633 msgid "Set material:"
7634 msgstr "Aseta materiaali"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7637 msgid "Set solidity:"
7638 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7649 msgid "Set physics:"
7650 msgstr "Aseta fysiikka:"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7658 msgstr "Siirrettävä"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7666 msgstr "Aseta skaala:"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7670 msgstr "Aseta voima:"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7677 msgid "* object info"
7678 msgstr "* esineen info"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7682 msgstr "* mesh info"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7685 msgid "* attachment info"
7686 msgstr "* liitosinfo"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7693 msgid "* is the object you are facing"
7694 msgstr "* on esine jota katsot"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7697 msgid "Sandbox Tools"
7698 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7734 msgid "Change the game settings"
7735 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7746 msgid "VOL^Ambient:"
7747 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7751 msgstr "Tiedoitukset:"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7767 msgstr "Laukaukset:"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7778 msgid "New style sound attenuation"
7779 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7782 msgid "Mute sounds when not active"
7783 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7790 msgid "Sound output frequency"
7791 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7830 msgid "Number of channels for the sound output"
7831 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7866 msgid "Swap stereo output channels"
7867 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7870 msgid "Swap left/right channels"
7871 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7874 msgid "Headphone friendly mode"
7875 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7879 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7880 "stereo separation a bit for headphones)"
7882 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7883 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7886 msgid "Hit indication sound"
7887 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7890 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7891 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7895 msgstr "SND^Korjattu"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7898 msgid "Decrease pitch with more damage"
7899 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7903 msgstr "Vähennetään"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7906 msgid "Increase pitch with more damage"
7907 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7914 msgid "Chat message sound"
7915 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7919 msgstr "Valikon äänet"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7922 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7923 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7926 msgid "Focus sounds"
7927 msgstr "Kohdista äänet"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7930 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7931 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7934 msgid "Time announcer:"
7935 msgstr "Aikavaroitus:"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7938 msgid "WRN^Disabled"
7939 msgstr "WRN^Pois päältä"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7943 msgstr "5 minuuttia"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7947 msgstr "WRN^Molemmat"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7950 msgid "Automatic taunts:"
7951 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7954 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7955 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7972 msgid "Debug info about sounds"
7973 msgstr "Äänten debug info"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7976 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7977 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7980 msgid "Reset key bindings"
7981 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7984 msgid "Quality preset:"
7985 msgstr "Laadun esiasetus:"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7997 msgstr "PRE^Keskitaso"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8001 msgstr "PRE^Normaali"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8009 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8012 msgid "PRE^Ultimate"
8013 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8016 msgid "Geometry detail:"
8017 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8020 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8021 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8025 msgstr "DET^Matalin"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8033 msgstr "DET^Normaali"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8045 msgstr "DET^Sekopäinen"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8048 msgid "Player detail:"
8049 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8053 msgstr "PDET^Matala"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8057 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8061 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8072 msgid "Texture resolution:"
8073 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8081 msgstr "RES^Matalin"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8084 msgid "RES^Very low"
8085 msgstr "RES^Hyvin matala"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8093 msgstr "RES^Normaali"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8106 msgid "Avoid lossy texture compression"
8107 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8110 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8111 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8115 msgstr "Näytä taivas"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8118 msgid "Show surfaces"
8119 msgstr "Näytä pinnat"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8123 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8124 "performance boost, but looks very ugly."
8126 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8127 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8128 "näyttää erittäin rumalta."
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8131 msgid "Use lightmaps"
8132 msgstr "Käytä valaistuksia"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8136 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8139 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8140 "hiukan lisää videomuistia."
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8143 msgid "Deluxe mapping"
8144 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8147 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8148 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8155 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8156 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8159 msgid "Offset mapping"
8160 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8164 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8165 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8167 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8168 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8172 msgid "Relief mapping"
8173 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8177 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8179 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8183 msgid "Reflections:"
8184 msgstr "Heijastukset:"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8188 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8189 "with reflecting surfaces"
8191 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8192 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8195 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8196 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8212 msgstr "Siirtokuvat"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8215 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8216 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8219 msgid "Decals on models"
8220 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8228 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8229 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8236 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8237 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8240 msgid "Damage effects:"
8241 msgstr "Vahinkoefektit:"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8244 msgid "DMGFX^Disabled"
8245 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8249 msgstr "Luurankomainen"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8253 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8256 msgid "No dynamic lighting"
8257 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8260 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8261 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8264 msgid "Fake corona lighting"
8265 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8269 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8270 "of real dynamic lights"
8272 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8273 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8276 msgid "Realtime dynamic lighting"
8277 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8280 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8282 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8291 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8292 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8295 msgid "Realtime world lighting"
8296 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8300 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8301 "Note that this might have a big impact on performance."
8303 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8304 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8307 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8309 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8312 msgid "Use normal maps"
8313 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8316 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8317 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8320 msgid "Soft shadows"
8321 msgstr "Pehmeät varjot"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8324 msgid "Fade corona according to visibility"
8325 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8328 msgid "Fade coronas according to visibility"
8329 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8337 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8338 "pixels. Has a big impact on performance."
8340 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8341 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8344 msgid "Extra postprocessing effects"
8345 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8349 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8352 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8353 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8356 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8357 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8360 msgid "Motion blur:"
8361 msgstr "Liikesumeus:"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8368 msgid "Spawnpoint effects"
8369 msgstr "Syntypiste-efektit"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8372 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8374 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8383 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8384 "gives for better performance"
8386 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8387 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8390 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8391 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8394 msgid "No crosshair"
8395 msgstr "Ei tähtäintä:"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8400 msgstr "Asekohtainen"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8404 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8407 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8417 msgstr "Elämän mukaan"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8420 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8421 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8424 msgid "Enable center crosshair dot"
8425 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8428 msgid "Use normal crosshair color"
8429 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8432 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8433 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8436 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8437 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8440 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8441 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8444 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8445 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8448 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8449 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8452 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8453 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8456 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8457 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8468 msgid "Fading speed:"
8469 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8472 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8473 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8476 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8477 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8480 msgid "Show team sizes:"
8481 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8485 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8486 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8488 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8489 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8496 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8497 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8500 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8501 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8504 msgid "Control transparency of the waypoints"
8505 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8510 msgstr "Kirjasinkoko:"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8513 msgid "Edge offset:"
8514 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8517 msgid "Fade when near the crosshair"
8518 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8521 msgid "Display names instead of icons"
8522 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8534 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8538 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8541 msgid "Player Names"
8542 msgstr "Pelaajanimet"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8545 msgid "Show names above players"
8546 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8549 msgid "Max distance:"
8550 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8554 msgstr "Väripoisto:"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8559 msgstr "Joukkuepeli"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8562 msgid "Only when near crosshair"
8563 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8566 msgid "Display health and armor"
8567 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8570 msgid "Damage overlay:"
8571 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8575 msgstr "Dynaaminen HUD"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8578 msgid "HUD moves around following player's movement"
8579 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8582 msgid "Shake the HUD when hurt"
8583 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8587 msgid "Enter HUD editor"
8588 msgstr "Muokkaa näkymää"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8595 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8596 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8599 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8601 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8604 msgid "Frag Information"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8608 msgid "Display information about killing sprees"
8609 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8612 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8613 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8616 msgid "Show spree information in centerprints"
8617 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8620 msgid "Show spree information in death messages"
8621 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8624 msgid "Sprees in info messages:"
8625 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8628 msgid "SPREES^Disabled"
8629 msgstr "SPREES^Pois"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8641 msgstr "SPREES^Molemmat"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8644 msgid "Print on a seperate line"
8645 msgstr "Tulosta eri riveille"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8648 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8649 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8652 msgid "Add frag location to death messages when available"
8653 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8656 msgid "Gamemode Settings"
8657 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8660 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8661 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8664 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8665 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8674 msgid "Display console messages in the top left corner"
8675 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8678 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8679 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8682 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8683 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8686 msgid "Powerup notifications"
8687 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8690 msgid "Weapon centerprint notifications"
8691 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8694 msgid "Weapon info message notifications"
8695 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8699 msgstr "Julkistajat"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8702 msgid "Respawn countdown sounds"
8703 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8706 msgid "Killstreak sounds"
8707 msgstr "Tapposarjan äänet"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8710 msgid "Achievement sounds"
8711 msgstr "Saavutusäänet"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8722 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8723 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8726 msgid "Unavailable alpha:"
8727 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8730 msgid "Unavailable color:"
8731 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8734 msgid "GHOITEMS^Black"
8735 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8738 msgid "GHOITEMS^Dark"
8739 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8742 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8743 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8746 msgid "GHOITEMS^Normal"
8747 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8750 msgid "GHOITEMS^Blue"
8751 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8759 msgid "Force player models to mine"
8760 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8763 msgid "Force player colors to mine"
8764 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8768 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8771 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8772 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8775 msgid "Except in team games"
8776 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8779 msgid "Only in Duel"
8780 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8783 msgid "Only in team games"
8784 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8787 msgid "In team games and Duel"
8788 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8791 msgid "Body fading:"
8792 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8800 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8808 msgstr "GIBS^Paljon"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8812 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8819 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8820 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8823 msgid "1st person perspective"
8824 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8827 msgid "Slide to third person upon death"
8828 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8831 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8832 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8835 msgid "Smooth the view while crouching"
8836 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8839 msgid "View waving while idle"
8840 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8843 msgid "View bobbing while walking around"
8844 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8847 msgid "3rd person perspective"
8848 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8851 msgid "Back distance"
8852 msgstr "Etäisyys taakse:"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8856 msgstr "Etäisyys ylös:"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8859 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8860 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8863 msgid "Field of view:"
8864 msgstr "Näkökenttä:"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8867 msgid "Field of vision in degrees"
8868 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8871 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8872 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8875 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8876 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8879 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8880 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8883 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8885 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8889 msgid "ZOOM^Instant"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8893 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8894 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8898 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8899 "sensitivity change)"
8901 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8902 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8905 msgid "Velocity zoom"
8906 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8909 msgid "Forward movement only"
8910 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8913 msgid "VZOOM^Factor"
8914 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8917 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8918 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8921 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8922 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8925 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8926 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8934 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8935 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8946 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8947 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8951 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8953 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8957 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8958 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8961 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8962 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8966 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8969 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8970 "sillä hetkellä kannat"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8973 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8974 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8977 msgid "Draw 1st person weapon model"
8978 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8981 msgid "Draw the weapon model"
8982 msgstr "Piirrä asemalli"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8987 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8988 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8991 msgid "Weapon model opacity:"
8992 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8995 msgid "Gun model swaying"
8996 msgstr "Aseen huojunta"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8999 msgid "Gun model bobbing"
9000 msgstr "Aseen heilunta"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9008 msgid "Key Bindings"
9009 msgstr "Näppäinsidonnat"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9012 msgid "Change key..."
9013 msgstr "Vaihda näppäin..."
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9025 msgstr "Nollaa kaikki"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9032 msgid "Sensitivity:"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9036 msgid "Mouse speed multiplier"
9037 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9040 msgid "Smooth aiming"
9041 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9044 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9046 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9049 msgid "Invert aiming"
9050 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9053 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9054 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9057 msgid "Use system mouse positioning"
9058 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9061 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9062 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9067 msgid "Disable system mouse acceleration"
9068 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9071 msgid "Make use of DGA mouse input"
9072 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9075 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9076 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9079 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9080 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9083 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9084 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9087 msgid "Jetpack on jump:"
9088 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9091 msgid "JPJUMP^Disabled"
9092 msgstr "JPJUMP^Pois"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9096 msgstr "Vain ilmassa"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9100 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9105 msgid "Use joystick input"
9106 msgstr "Käytä peliohjainta"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9109 msgid "Command when pressed:"
9110 msgstr "Komento painaessa:"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9113 msgid "Command when released:"
9114 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9121 msgid "User defined key bind"
9122 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9127 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9144 msgid "Client UDP port:"
9145 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9148 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9150 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9155 msgstr "Kaistanleveys:"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9158 msgid "Specify your network speed"
9159 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9179 msgstr "Laajakaista"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9186 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9187 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9190 msgid "Download speed:"
9191 msgstr "Latausnopeus:"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9194 msgid "Local latency:"
9195 msgstr "Paikallinen viive"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9198 msgid "Show netgraph"
9199 msgstr "Näytä verkkograafi"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9202 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9203 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9206 msgid "Client-side movement prediction"
9207 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9210 msgid "Movement error compensation"
9211 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9214 msgid "Use encryption (AES) when available"
9215 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9219 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9226 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9227 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9234 msgid "TRGT^Disabled"
9235 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9242 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9243 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9246 msgid "Save processing time for other apps"
9247 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9250 msgid "Show frames per second"
9251 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9254 msgid "Show your rendered frames per second"
9255 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9258 msgid "Menu tooltips:"
9259 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9263 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9264 "command bound to the menu item)"
9266 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9267 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9270 msgid "TLTIP^Disabled"
9271 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9274 msgid "TLTIP^Standard"
9275 msgstr "TLTIP^Vakio"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9278 msgid "TLTIP^Advanced"
9279 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9282 msgid "Show current date and time"
9283 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9286 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9288 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9292 msgid "Enable developer mode"
9293 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9296 msgid "Advanced settings..."
9297 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9300 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9302 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9303 "aluetta ja muuttujaa"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9307 msgid "Factory reset"
9308 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9311 msgid "Cvar filter:"
9312 msgstr "Cvar suodatin"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9315 msgid "Modified cvars only"
9316 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9331 msgid "Description:"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9335 msgid "Advanced settings"
9336 msgstr "Edistyneet asetukset"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9339 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9340 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9343 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9344 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9348 msgstr "Valikon päällysteet"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9351 msgid "Text Language"
9352 msgstr "Tekstin kieli"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9355 msgid "Set language"
9356 msgstr "Tekstin kieli:"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9359 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9360 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9363 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9365 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9368 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9370 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9373 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9375 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9379 msgid "Disconnect now"
9380 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9383 msgid "Switch language"
9384 msgstr "Vaihda kieli"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9392 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9395 msgid "Font/UI size:"
9396 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9399 msgid "SZ^Unreadable"
9400 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9404 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9408 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9416 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9428 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9432 msgstr "SZ^Massiivinen"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9435 msgid "Color depth:"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9439 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9441 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9445 msgstr "16 bittinen"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9449 msgstr "32 bittinen"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9456 msgid "Vertical Synchronization"
9457 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9461 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9462 "screen refresh rate"
9464 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9465 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9468 msgid "Flip view horizontally"
9469 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9472 msgid "Poor man's left handed mode"
9473 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9477 msgstr "Anisotropia:"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9480 msgid "Anisotropic filtering quality"
9481 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9484 msgid "ANISO^Disabled"
9485 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9506 msgid "Antialiasing:"
9507 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9511 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9512 "might decrease performance by quite a lot"
9514 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9515 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9519 msgstr "AA^Pois päältä"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9522 msgid "High-quality frame buffer"
9523 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9526 msgid "Depth first:"
9527 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9531 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9532 "normal rendering starts"
9534 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9535 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9550 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9551 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9558 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9559 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9565 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9566 "for faster rendering"
9568 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9569 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9576 msgid "Vertices and Triangles"
9577 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9584 msgid "Brightness of black"
9585 msgstr "Mustan kirkkaus"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9592 msgid "Brightness of white"
9593 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9601 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9604 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9605 "valkoiseen tai mustaan"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9608 msgid "Contrast boost:"
9609 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9612 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9613 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9617 msgstr "Kylläisyys:"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9621 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9622 "requires GLSL color control"
9624 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9625 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9628 msgid "LIT^Ambient:"
9629 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9633 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9636 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9637 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9641 msgstr "Intensiivisyys:"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9644 msgid "Global rendering brightness"
9645 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9648 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9649 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9653 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9654 "strange input or video lag on some machines"
9656 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9657 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9658 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9661 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9662 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9665 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9666 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9669 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9670 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9673 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9674 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9681 msgid "Campaign Difficulty:"
9682 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9686 msgstr "CSKL^Helppo"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9690 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9694 msgstr "CSKL^Vaikea"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9697 msgid "Start Singleplayer!"
9698 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9701 msgid "Singleplayer"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9705 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9707 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9715 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9716 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9719 msgid "Autoselect team (recommended)"
9720 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9741 msgstr "seuraa sivusta"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9744 msgid "Team Selection"
9745 msgstr "Joukkueen valinta"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9748 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9752 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9760 msgid "Don't accept (quit the game)"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9764 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9765 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9768 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9769 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9773 msgstr "joukkuepeli"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9776 msgid "free for all"
9777 msgstr "kaikille vapaa"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9793 msgstr "askella vasemmalle"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9796 msgid "strafe right"
9797 msgstr "askella oikealle"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9801 msgstr "hyppää / ui"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9804 msgid "crouch / sink"
9805 msgstr "kyykisty / uppoa"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9808 msgid "off-hand hook"
9809 msgstr "toisenkäden koukku"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9813 msgstr "lentopakkaus"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9817 msgstr "Hyökkääminen"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9820 msgid "WEAPON^previous"
9821 msgstr "ASE^edellinen"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9825 msgstr "ASE^seuraava"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9828 msgid "WEAPON^previously used"
9829 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9837 msgstr "lataa uudelleen"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9840 msgid "drop weapon / throw nade"
9841 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9845 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9849 msgstr "zoom-kytkin"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9853 msgstr "näytä pisteet"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9857 msgstr "kuvakaappaus"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9860 msgid "maximize radar"
9861 msgstr "suurenna tutka"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9864 msgid "3rd person view"
9865 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9868 msgid "enter spectator mode"
9869 msgstr "käynnistä katsojatila"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9872 msgid "Communication"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9877 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9881 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9884 msgid "show chat history"
9885 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9889 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9897 msgstr "Asiakasohjelma"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9900 msgid "enter console"
9901 msgstr "käynnistä pääte"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9905 msgstr "katkaise yhteys"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9912 msgid "auto-join team"
9913 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9916 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9917 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9920 msgid "suicide / respawn"
9921 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9925 msgstr "pikavalikko"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9928 msgid "User defined"
9929 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9936 msgid "sandbox menu"
9937 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9940 msgid "drag object (sandbox)"
9941 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9944 msgid "waypoint editor menu"
9945 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9948 msgid "Do not press this button again!"
9949 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9953 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9955 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9956 "ei tapahtuisi enää."
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9960 msgid "%s's Xonotic Server"
9961 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9965 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9968 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9969 "näin ei tapahtuisi enää."
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9976 msgid "<no model found>"
9977 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9980 msgid "SERVER^Remove favorite"
9981 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9984 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9985 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9988 msgid "SERVER^Favorite"
9989 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9993 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9996 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10005 msgstr "Palvelinnimi"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10017 msgid "AES level %d"
10018 msgstr "AES taso %d"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10022 msgstr "ENC^ei mikään"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10025 msgid "encryption:"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10035 msgid "modified settings"
10036 msgstr "mukautetut asetukset"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10040 msgid "official settings"
10041 msgstr "viralliset asetukset"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10044 msgid "SLCAT^Favorites"
10045 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10048 msgid "SLCAT^Recommended"
10049 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10052 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10053 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10056 msgid "SLCAT^Servers"
10057 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10060 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10061 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10064 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10065 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10068 msgid "SLCAT^Overkill"
10069 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10072 msgid "SLCAT^InstaGib"
10073 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10076 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10077 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10105 msgid "PARTQUAL^Low"
10106 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10109 msgid "PARTQUAL^Medium"
10110 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10113 msgid "PARTQUAL^Normal"
10114 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10117 msgid "PARTQUAL^High"
10118 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10121 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10122 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10125 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10126 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10130 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10131 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10133 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10134 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10137 msgid "Screen resolution"
10138 msgstr "Näytön tarkkuus"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10141 msgid "FADESPEED^Slow"
10142 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10145 msgid "FADESPEED^Normal"
10146 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10149 msgid "FADESPEED^Fast"
10150 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10153 msgid "FADESPEED^Instant"
10154 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10206 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10207 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10214 msgid "Last match:"
10215 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10218 msgid "Time played:"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10222 msgid "Favorite map:"
10223 msgstr "Lempikartta:"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10233 msgid "Wins/Losses:"
10234 msgstr "Voitot/Tappiot"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10238 msgid "Win percentage:"
10239 msgstr "Voittoprosentti:"
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10243 msgid "Kills/Deaths:"
10244 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10248 msgid "Kill ratio:"
10249 msgstr "Tapposuhde:"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10257 msgstr "Rankkaustaso:"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10260 msgid "Percentile:"
10261 msgstr "Prosenttipiste:"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10265 msgid "%d (unranked)"
10266 msgstr "%d (ei rankattu)"
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10269 msgid "Update can be downloaded at:"
10270 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10273 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10275 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10279 msgid "Update to %s now!"
10280 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10284 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10285 "^1Expect visual problems."
10287 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10288 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10291 msgid "Use default"
10292 msgstr "Käytä perusasetusta"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10295 msgid "Team Color:"
10296 msgstr "Joukkueen väri"