1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
17 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2022-04-03 07:22+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
21 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
22 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #: qcsrc/client/announcer.qc:118
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:192
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:201
65 msgid "Message at time %s"
66 msgstr "Viesti ajassa %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
79 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
98 msgstr "ensisijainen tulitus"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
104 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgstr "seuraava ase"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "previous weapon"
114 msgstr "edellinen ase"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
119 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
124 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "toissijainen tulitus"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
144 msgstr "palvelimen tiedot"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1327
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
167 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
168 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
179 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
180 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
183 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
184 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
187 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
188 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
193 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
197 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
202 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
207 msgstr "joukkuevalikko"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating this player:"
211 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating you:"
215 msgstr "^1Sinua seuraa:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
218 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
219 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
222 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
223 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
226 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
227 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
231 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
233 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
234 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
243 msgstr "Alivalikko%d"
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
260 msgid "QMCMD^Send public message to"
261 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
264 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
265 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
268 msgid "QMCMD^nice one"
269 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
272 msgid "QMCMD^good game"
273 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
276 msgid "QMCMD^hi / good luck"
277 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
280 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
281 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
284 msgid "QMCMD^Send in English"
285 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
289 msgid "QMCMD^Team chat"
290 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
293 msgid "QMCMD^strength soon"
294 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
297 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
298 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
301 msgid "QMCMD^free item, icon"
302 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
305 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
306 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
309 msgid "QMCMD^took item, icon"
310 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
313 msgid "QMCMD^negative"
314 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
317 msgid "QMCMD^positive"
318 msgstr "QMCMD^positiivinen"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
321 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
325 msgid "QMCMD^need help, icon"
326 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
329 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
330 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
333 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
334 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
337 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
341 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
345 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
349 msgid "QMCMD^defending, icon"
350 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
353 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
357 msgid "QMCMD^roaming, icon"
358 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
361 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
365 msgid "QMCMD^attacking, icon"
366 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
370 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
374 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
378 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
379 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
382 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
383 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
386 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
387 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
390 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
391 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
394 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
395 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
398 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
402 msgid "QMCMD^Send private message to"
403 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
407 msgid "QMCMD^Settings"
408 msgstr "QMCMD^Asetukset"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
412 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
413 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
416 msgid "QMCMD^3rd person view"
417 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
420 msgid "QMCMD^Player models like mine"
421 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
424 msgid "QMCMD^Names above players"
425 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
428 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
429 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
433 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
436 msgid "QMCMD^Net graph"
437 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
441 msgid "QMCMD^Sound settings"
442 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
445 msgid "QMCMD^Hit sound"
446 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
449 msgid "QMCMD^Chat sound"
450 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
453 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
454 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
458 msgid "QMCMD^Observer camera"
459 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
462 msgid "QMCMD^Increase speed"
463 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
466 msgid "QMCMD^Decrease speed"
467 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
470 msgid "QMCMD^Wall collision"
471 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
475 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
480 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
503 msgid "QMCMD^Spectate a player"
504 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
518 msgstr "Aloituslinja"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
528 msgid "Intermediate %d"
529 msgstr "Välimuoto %d"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
535 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
536 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1208
539 msgid "missing a checkpoint"
540 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
543 msgid "Click to select teleport destination"
544 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
547 msgid "Click to select spawn location"
548 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
551 msgid "Number of ball carrier kills"
552 msgstr "Pallonkantajatapot"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
564 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
568 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
572 msgstr "SCO^kaappaukset"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
576 msgstr "SCO^kaappausaika"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
579 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
580 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 msgid "Number of deaths"
584 msgstr "Kuolemien määrä"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
588 msgstr "SCO^kuolemaa"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
591 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
592 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
595 msgid "SCO^destroyed"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
603 msgid "The total damage done"
604 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
608 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
611 msgid "The total damage taken"
612 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
615 msgid "Number of flag drops"
616 msgstr "Lippupudotusten määrä"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
620 msgstr "SCO^pudotukset"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
635 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
636 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
639 msgid "Number of faults committed"
640 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
647 msgid "Number of flag carrier kills"
648 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
656 msgstr "FPS-ruutunopeus"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
660 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
663 msgid "Number of kills minus suicides"
664 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
671 msgid "Number of goals scored"
672 msgstr "Tehdyt maalit"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
679 msgid "Number of keys carrier kills"
680 msgstr "Avaimenkantajatapot"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
693 msgid "The kill-death ratio"
694 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
702 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
705 msgid "Number of kills"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
713 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
714 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
718 msgstr "SCO^kierrosta"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
721 msgid "Number of lives (LMS)"
722 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
729 msgid "Number of times a key was lost"
730 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
734 msgstr "SCO^menetykset"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
739 msgstr "Pelaajan nimi"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
747 msgstr "SCO^lempinimi"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
750 msgid "Number of objectives destroyed"
751 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 msgid "SCO^objectives"
755 msgstr "SCO^tavoitteet"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
759 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
761 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
765 msgstr "SCO^poiminnat"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
777 msgstr "Pakettirokotukset"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 msgid "Number of players pushed into void"
785 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
793 msgstr "Pelaajan taso"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
800 msgid "Number of flag returns"
801 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
805 msgstr "SCO^palautukset"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "Number of revivals"
809 msgstr "Virkoamisten määrä"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
813 msgstr "SCO^virkoamiset"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "Number of rounds won"
817 msgstr "Voitetut kierrokset"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 msgid "SCO^rounds won"
821 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
825 msgstr "SCO^pistemäärä"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
829 msgstr "Yhteispisteet"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
832 msgid "Number of suicides"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
837 msgstr "SCO^itsemurhia"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "Number of kills minus deaths"
841 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
849 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "Number of teamkills"
857 msgstr "Joukkuetapot"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 msgid "SCO^teamkills"
861 msgstr "SCO^joukkuetapot"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "Number of ticks (Domination)"
865 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
869 msgstr "SCO^tikkaukset"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
876 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
877 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
881 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
882 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
889 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
890 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
894 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
895 "cvar scoreboard_columns"
897 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
898 "scoreboard_columns :sta"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
902 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
905 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
906 "kartan aloituksessa"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
910 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
911 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
913 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
914 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
917 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
918 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
921 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
922 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
926 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
927 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
928 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
929 "field to show all fields available for the current game mode."
931 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
933 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
934 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
936 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
940 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
941 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
943 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
944 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
947 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
949 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
953 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
954 "right of the vertical bar aligned to the right."
956 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
957 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
961 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
962 "other gamemodes except DM."
964 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
965 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
981 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
982 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
986 msgstr "Esineen tilastot"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
990 msgstr "Kartan tilastot:"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
993 msgid "Monsters killed:"
994 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
997 msgid "Secrets found:"
998 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
1007 msgid "^3%1.0f minutes"
1008 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1021 msgstr "SCO^pisteet"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1032 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1036 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1037 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1041 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1042 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1046 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1047 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1051 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1052 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1056 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1057 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1088 msgid "Sudden Death"
1089 msgstr "Äkkikuolema"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1097 msgid "Overtime #%d"
1098 msgstr "Yliaika #%d"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1101 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1102 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1105 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1106 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1109 msgid "A vote has been called for:"
1110 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1113 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1114 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1117 msgid "^1Configure the HUD"
1118 msgstr "^1Määrittele HUD"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1142 msgstr "Ammukset loppu"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1150 msgstr "Ei saatavissa"
1152 #: qcsrc/client/main.qc:292
1153 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1154 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1156 #: qcsrc/client/main.qc:1110 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1160 #: qcsrc/client/main.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1164 #: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1329 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1181 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1183 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1184 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1186 #: qcsrc/client/main.qc:1348
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1350
1192 msgid "Active modifications:"
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1352
1196 msgid "Special gameplay tips:"
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1417
1205 msgid "%s (not bound)"
1206 msgstr "%s (ei sidottu)"
1208 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1212 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1217 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1221 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1222 msgid "Decide the gametype"
1223 msgstr "Valitse pelitila"
1225 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1226 msgid "Vote for a map"
1227 msgstr "Äänestä karttaa"
1229 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1231 msgid "%d seconds left"
1232 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1234 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1235 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1237 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1239 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1240 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1241 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1243 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1244 msgid "Requesting preview..."
1245 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1247 #: qcsrc/client/view.qc:891
1249 msgstr "Naattiajastin"
1251 #: qcsrc/client/view.qc:896
1252 msgid "Capture progress"
1253 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1255 #: qcsrc/client/view.qc:901
1256 msgid "Revival progress"
1257 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1259 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1260 msgid "error creating curl handle"
1261 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1265 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1269 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1272 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1282 msgid "Point limit:"
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1287 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1290 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1291 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1303 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1304 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1307 msgid "Capture time rankings"
1308 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1311 msgid "Capture the Flag"
1312 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1316 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1317 "from the other team"
1319 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1320 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1323 msgid "Capture limit:"
1324 msgstr "Lipunryöstöraja"
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1327 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1328 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1333 msgstr "Rankkaustasot"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1337 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1340 msgid "Race for fastest time."
1341 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1345 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1348 msgid "Score as many frags as you can"
1349 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1352 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1353 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1357 msgstr "Hallinta (Domination)"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1362 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1363 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1367 msgstr "Kaksintaistelu"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1370 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1372 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1376 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1380 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1381 "freeze all enemies to win"
1383 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1384 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1389 msgstr "Tunkeutuminen"
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1392 msgid "Survive against waves of monsters"
1393 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1396 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1397 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1401 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1404 msgid "Gather all the keys to win the round"
1405 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1409 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1412 msgid "^1You have no more lives left"
1413 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1416 msgid "Last Man Standing"
1417 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1420 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1421 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1429 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1432 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1433 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1440 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1441 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1444 msgid "Ball Stealer"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1448 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1449 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1453 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1456 msgid "Personal best"
1457 msgstr "Oma Ennätys"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1461 msgstr "Serverin Paras"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1465 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1468 msgid "Race against other players to the finish line"
1469 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1473 msgstr "Kierrokset:"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1476 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1477 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1480 msgid "Team Deathmatch"
1481 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1483 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1487 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1491 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1495 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1499 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1503 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1505 msgstr "Pieni panssari"
1507 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1508 msgid "Medium armor"
1509 msgstr "Keskiluokan panssari"
1511 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1513 msgstr "Iso panssari"
1515 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1517 msgstr "Mahtipanssari"
1519 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1520 msgid "Small health"
1521 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1523 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1524 msgid "Medium health"
1525 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1527 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1529 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1531 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1533 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1535 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1539 msgstr "Lentopakkaus"
1541 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1545 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1546 msgid "Fuel regenerator"
1547 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1549 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1551 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1553 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1555 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1556 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1558 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1559 msgid "It's your turn"
1560 msgstr "Sinun vuorosi"
1562 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1566 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1570 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1571 msgid "Current Game"
1572 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1574 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1578 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1583 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1587 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1591 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1592 msgid "Minigame message"
1593 msgstr "Pienpeliviesti"
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1603 msgstr "Peli on ohi!"
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1606 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1607 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1616 msgid "You are spectating"
1617 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1620 msgid "Better luck next time!"
1621 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1624 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1625 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1628 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1629 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1632 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1633 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1636 msgid "Push the boulders onto the targets"
1637 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1641 msgstr "Seuraava Taso"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1645 msgstr "Aloita uudelleen"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1657 msgid "Connect Four"
1658 msgstr "Neljän suora"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1667 msgid "%s^7 won the game!"
1668 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1680 msgid "You lost the game!"
1681 msgstr "Hävisit pelin!"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1688 msgstr "Voitto on sinun!"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1694 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1695 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1701 msgid "Click on the game board to place your piece"
1702 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1705 msgid "Nine Men's Morris"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1710 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1712 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1716 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1718 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1721 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1722 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1726 msgstr "Pong-mailapeli"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1734 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1736 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1740 msgstr "Aloita Ottelu"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1743 msgid "Add AI player"
1744 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1747 msgid "Remove AI player"
1748 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1752 msgstr "Työnnä-Vedä"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1756 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1757 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1763 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1764 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1768 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1769 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1774 msgstr "Seuraava Ottelu"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1777 msgid "Peg Solitaire"
1778 msgstr "Lautapasianssi"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1781 msgid "All pieces cleared!"
1782 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1785 msgid "Remaining pieces:"
1786 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1790 msgid "Pieces left: %s"
1791 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1794 msgid "No more valid moves"
1795 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1798 msgid "Well done, you win!"
1799 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1802 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1803 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1810 msgid "Single Player"
1813 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1818 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1820 msgstr "Velhontähkä"
1822 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1825 msgstr "Värisyttäjä"
1827 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1832 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1833 msgid "Spider attack"
1834 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1836 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1840 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1845 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1846 msgid "Wyvern attack"
1847 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1849 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1864 msgstr "Lääkintämies"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1882 msgstr "Kytketty pois"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1918 msgstr "Vahinkoteksti"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1921 msgid "Draw damage numbers"
1922 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1925 msgid "Font size minimum:"
1926 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1929 msgid "Font size maximum:"
1930 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1942 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1943 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1946 msgid "Vaporizer ammo"
1947 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1955 msgid "Napalm grenade"
1956 msgstr "Napalmikranaatti"
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1960 msgstr "Jääkranaatti"
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1963 msgid "Translocate grenade"
1964 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1967 msgid "Spawn grenade"
1968 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1971 msgid "Heal grenade"
1972 msgstr "Toipumiskranaatti"
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1975 msgid "Monster grenade"
1976 msgstr "Hirviökranaatti"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1979 msgid "Entrap grenade"
1980 msgstr "Ansakranaatti"
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1983 msgid "Veil grenade"
1984 msgstr "Huntukranaatti"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1991 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1992 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1995 msgid "Overkill MachineGun"
1996 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1999 msgid "Overkill Nex"
2000 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2003 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2004 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2007 msgid "Overkill Shotgun"
2008 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2013 msgid "Invisibility"
2014 msgstr "Näkymättömyys"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2039 msgid "Spawn Shield"
2040 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2043 msgid "Superweapons"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2052 msgstr "Auta minua!"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2068 msgstr "Elvyttämässä"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2102 msgid "Flag carrier"
2103 msgstr "Lipunkantaja"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2106 msgid "Enemy carrier"
2107 msgstr "Viholliskantaja"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2110 msgid "Dropped flag"
2111 msgstr "Pudotettu lippu"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2115 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2119 msgstr "Punainen tukikohta"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2123 msgstr "Sininen tukikohta"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2127 msgstr "Keltainen tukikohta"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2131 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2134 msgid "Return flag here"
2135 msgstr "Palauta lippu tänne"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2145 msgid "Control point"
2146 msgstr "Hallintapiste"
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2150 msgstr "Pudotettu avain"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2158 msgstr "Avaimenkantaja"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2162 msgstr "Juokse tänne"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2170 msgid "Ball carrier"
2171 msgstr "Pallonkantaja"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2180 msgstr "Generaattori"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2196 msgstr "Tunkeutuja!"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2200 msgstr "Korvamerkitty"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2204 msgid "%s needing help!"
2205 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2207 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2208 msgid "^1Server notices:"
2209 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2212 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2214 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2218 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2219 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2224 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2225 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2227 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2228 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2232 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2233 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2237 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2238 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2243 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2244 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2246 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2247 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2250 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2251 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2254 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2255 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2258 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2259 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2262 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2263 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2266 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2267 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2270 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2271 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2275 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2278 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2281 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2282 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2287 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2290 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2291 "palauttaen itsensä"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2296 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2298 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2302 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2303 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2306 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2307 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2311 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2312 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2316 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2317 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2321 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2322 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2326 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2327 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2332 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2333 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2338 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2339 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2342 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2343 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2346 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2347 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2350 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2351 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2354 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2355 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2360 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2366 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2375 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2376 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2381 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2385 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2387 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2394 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2398 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2399 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2403 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2404 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2408 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2409 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2413 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2414 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2418 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2420 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2424 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2425 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2429 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2430 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2434 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2435 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2439 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2441 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2456 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2458 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2462 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2463 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2467 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2468 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2473 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2475 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2479 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2481 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2485 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2486 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2490 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2491 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2495 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2496 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2500 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2501 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2506 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2508 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2512 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2513 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2517 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2518 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2522 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2523 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2527 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2528 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2532 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2533 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2539 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2543 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2548 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2549 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2553 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2554 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2558 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2559 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2563 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2564 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2568 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2573 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2574 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2578 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2579 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2583 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2584 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2588 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2589 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2593 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2594 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2598 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2599 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2603 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2604 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2608 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2609 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2613 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2614 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2618 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2619 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2623 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2624 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2628 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2629 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2633 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2634 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2638 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2639 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2643 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2649 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2651 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2656 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2661 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2666 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2671 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2676 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2681 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2682 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2686 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2691 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2696 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2701 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2706 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2711 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2716 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2721 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2726 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2731 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2736 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2741 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2746 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2751 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2756 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2761 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2766 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2771 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2776 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2781 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2786 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2791 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2796 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2801 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2806 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2811 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2816 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2821 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2826 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2831 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2836 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2837 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2841 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2846 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2847 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2851 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2852 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2856 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2857 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2861 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2862 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2866 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2867 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2871 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2872 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2877 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2878 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2882 msgid "^BGRound tied"
2883 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2887 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2888 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2892 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2893 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2897 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2898 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2902 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2903 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2908 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2909 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2914 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2915 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2920 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2921 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2926 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2927 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2932 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2933 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2938 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2939 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2944 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2946 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2951 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2952 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2956 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2957 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2961 msgid "^BG%s^F3 connected"
2962 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2966 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2967 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2971 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2972 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2977 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2978 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2983 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2984 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2988 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2989 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2993 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2994 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2998 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2999 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3003 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3004 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3008 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3009 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3013 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3014 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3018 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3019 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3023 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3024 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3027 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3028 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3031 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3032 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3036 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3037 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3041 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3042 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3046 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3047 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3051 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3052 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3055 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3056 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3059 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3060 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3064 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3065 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3069 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3070 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3074 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3075 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3079 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3080 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3084 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3085 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3089 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3090 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3094 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3095 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3099 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3100 "spectators aren't allowed at the moment."
3102 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3103 "sallittuja tällä hetkellä."
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3107 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3108 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3112 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3113 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3117 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3118 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3122 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3123 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3127 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3128 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3132 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3133 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3137 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3138 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3142 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3143 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3148 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3151 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3152 "uupuu joten se hukataan."
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3157 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3160 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3165 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3166 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3171 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3174 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3178 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3179 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3184 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3185 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3187 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3188 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3192 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3193 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3196 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3197 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3200 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3201 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3206 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3209 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3215 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3217 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3223 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3224 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3226 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3227 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3232 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3234 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3239 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3240 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3244 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3245 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3249 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3250 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3254 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3255 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3259 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3260 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3264 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3265 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3269 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3270 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3274 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3275 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3279 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3280 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3284 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3285 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3290 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3294 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3296 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3300 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3301 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3305 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3306 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3310 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3311 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3315 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3316 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3320 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3321 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3325 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3326 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3330 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3331 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3335 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3337 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3341 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3343 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3347 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3348 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3352 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3353 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3357 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3358 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3362 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3363 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3368 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3370 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3375 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3376 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3381 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3385 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3386 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3391 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3392 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3396 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3397 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3401 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3402 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3406 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3411 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3412 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3416 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3417 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3421 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3422 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3426 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3428 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3434 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3436 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3437 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3442 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3444 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3449 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3455 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3458 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3459 "moottorisahalla%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3464 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3466 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3467 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3472 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3474 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3475 "moottorisahallaan%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3480 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3482 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3483 "moottorisahallaan%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3487 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3488 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3492 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3493 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3497 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3498 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3502 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3504 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3509 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3510 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3514 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3515 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3519 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3520 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3524 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3525 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3529 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3530 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3534 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3536 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3540 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3541 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3545 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3546 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3550 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3551 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3555 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3557 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3561 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3562 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3566 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3567 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3571 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3572 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3575 msgid "^F4You are now alone!"
3576 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3579 msgid "^BGYou are attacking!"
3580 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3583 msgid "^BGYou are defending!"
3584 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3588 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3589 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3596 msgid "^BGGame starts in"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3601 msgid "^BGRound %s starts in"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3605 msgid "^F4Round cannot start"
3606 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3609 msgid "^F2Don't camp!"
3610 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3614 "^BGYou are now free.\n"
3615 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3616 "^BGif you think you will succeed."
3618 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3619 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3620 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3623 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3624 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3628 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3629 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3630 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3632 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3633 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3634 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3637 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3638 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3641 msgid "^BGYou captured the flag!"
3642 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3646 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3647 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3651 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3652 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3656 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3657 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3661 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3662 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3666 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3667 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3671 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3672 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3676 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3677 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3681 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3682 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3686 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3687 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3690 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3691 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3694 msgid "^BGYou got the flag!"
3695 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3699 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3700 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3704 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3705 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3709 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3710 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3714 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3715 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3719 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3720 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3724 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3725 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3729 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3730 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3734 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3735 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3739 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3740 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3744 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3745 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3749 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3750 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3754 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3755 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3758 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3759 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3762 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3763 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3766 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3767 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3770 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3772 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3776 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3777 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3783 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3784 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3788 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3789 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3795 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3796 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3800 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3801 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3805 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3806 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3810 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3811 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3815 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3816 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3820 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3821 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3825 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3827 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3831 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3832 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3836 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3837 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3841 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3842 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3845 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3846 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3851 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3852 "You are now on: %s"
3854 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3855 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3858 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3859 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3862 msgid "^K1Die camper!"
3863 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3866 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3867 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3870 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3871 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3875 msgid "^K1You were %s"
3876 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3879 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3880 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3883 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3884 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3887 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3888 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3891 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3892 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3895 msgid "^K1You fragged yourself!"
3896 msgstr "^K1frägäsit itsesi!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3899 msgid "^K1You need to be more careful!"
3900 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3903 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3904 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3907 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3908 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3911 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3912 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3915 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3916 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3919 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3920 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3923 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3924 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3927 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3928 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3931 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3932 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3935 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3936 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3939 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3940 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3943 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3944 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3947 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3948 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3951 msgid "^K1You need to preserve your health"
3952 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3955 msgid "^K1You became a shooting star!"
3956 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3959 msgid "^K1You melted away in slime!"
3960 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3963 msgid "^K1You committed suicide!"
3964 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3967 msgid "^K1You ended it all!"
3968 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3971 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3972 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3976 msgid "^BGYou are now on: %s"
3977 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3980 msgid "^K1You died in an accident!"
3981 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3984 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3985 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3988 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3989 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3992 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3993 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3996 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3997 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4000 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4001 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4004 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4005 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4008 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4009 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4012 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4013 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4016 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4017 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4020 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4021 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4024 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4025 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4028 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4029 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4032 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4033 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4036 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4037 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4040 msgid "^K1Watch your step!"
4041 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4045 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4046 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4050 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4051 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4055 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4056 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4060 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4061 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4066 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4068 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4069 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4074 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4076 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4077 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^COUNT..."
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4081 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4082 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4086 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4087 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4090 msgid "^BGDoor unlocked!"
4091 msgstr "^BGOvi avattu!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4095 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4096 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4100 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4101 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4104 msgid "^K3You revived yourself"
4105 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4109 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4110 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4114 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4115 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4118 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4119 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4122 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4123 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4126 msgid "^K1You froze yourself"
4127 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4130 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4131 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4135 msgid "^K1A %s has arrived!"
4136 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4139 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4140 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4143 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4144 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4148 "^K1No spawnpoints available!\n"
4149 "Hope your team can fix it..."
4151 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4152 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4156 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4157 "The player limit reached maximum capacity."
4159 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4160 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4163 msgid "^BGYou picked up the ball"
4164 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4167 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4168 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4172 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4173 "Help the key carriers to meet!"
4175 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4176 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4180 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4181 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4183 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4184 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4188 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4189 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4191 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4192 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4195 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4196 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4199 msgid "^BGScanning frequency range..."
4200 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4203 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4204 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4207 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4209 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4214 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4215 "Use the same command again to spectate anyway."
4217 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4219 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4224 "^BGWaiting for players to join...\n"
4225 "Need active players for: %s"
4227 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4228 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4232 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4233 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4236 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4237 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4240 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4241 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4244 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4245 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4248 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4249 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4253 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4254 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4259 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4260 "Next weapon: ^F1%s"
4262 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4263 "Seuraava ase: ^F1%s"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4267 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4268 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4272 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4273 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4276 msgid "^BGYou captured a control point"
4277 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4281 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4282 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4285 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4286 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4289 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4290 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4294 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4295 "^F2Capture some control points to unshield it"
4297 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4298 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4301 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4302 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4306 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4307 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4309 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4310 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4314 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4315 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4319 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4320 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4324 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4325 "Keep fragging until we have a winner!"
4327 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4328 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4332 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4333 "Keep scoring until we have a winner!"
4335 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4336 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4340 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4342 "Generators are now decaying.\n"
4343 "The more control points your team holds,\n"
4344 "the faster the enemy generator decays"
4346 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4348 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4349 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4350 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4355 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4356 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4358 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4359 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4362 msgid "^K1In^BG-portal created"
4363 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4366 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4367 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4370 msgid "^F1Portal creation failed"
4371 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4374 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4375 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4378 msgid "^F2Strength has worn off"
4379 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4382 msgid "^F2Shield surrounds you"
4383 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4386 msgid "^F2Shield has worn off"
4387 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4390 msgid "^F2You are on speed"
4391 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4394 msgid "^F2Speed has worn off"
4395 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4398 msgid "^F2You are invisible"
4399 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4402 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4403 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4406 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4407 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4410 msgid "^BGSequence completed!"
4411 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4414 msgid "^BGThere are more to go..."
4415 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4419 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4420 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4423 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4424 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4427 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4428 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4431 msgid "^F2You now have a superweapon"
4432 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4435 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4436 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4439 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4440 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4443 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4444 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4447 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4448 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4451 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4452 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4455 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4456 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4459 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4460 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4464 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4465 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4469 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4470 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4474 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4475 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4479 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4482 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4483 "^F4Pysäytä heidät!"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4486 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4487 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4492 msgstr " (lähellä %s)"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4496 msgstr "ensisijainen"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4500 msgstr "toissijainen"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4512 msgstr "pudota lippu"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4516 msgstr "heitä naatti"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4520 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4521 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4525 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4526 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4529 msgid "TRIPLE FRAG! "
4530 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4534 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4535 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4539 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4540 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4548 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4549 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4553 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4554 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4562 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4563 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4567 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4569 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4577 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4578 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4582 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4584 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4588 msgstr "RAIVOHULLU!"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4592 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4593 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4597 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4599 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4608 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4610 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4614 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4615 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4618 msgid "ARMAGEDDON! "
4619 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4623 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4624 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4628 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4629 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4635 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4638 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4651 msgid "%d score spree! "
4652 msgstr "%d pisteputki! "
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4656 msgid "%d frag spree! "
4657 msgstr "%d frägiputki! "
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4660 msgid "First blood! "
4661 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4664 msgid "First score! "
4665 msgstr "Ensipisteet!"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4668 msgid "First casualty! "
4669 msgstr "Ensikärsijä!"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4672 msgid "First victim! "
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4677 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4678 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4682 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4683 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4687 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4688 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4692 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4693 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4697 msgid ", ending their %d frag spree"
4698 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4702 msgid ", ending their %d score spree"
4703 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4707 msgid ", losing their %d frag spree"
4708 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4712 msgid ", losing their %d score spree"
4713 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4718 msgstr "täten %d %s"
4720 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4722 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4724 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4726 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4728 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4730 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4732 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4734 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4736 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4740 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4744 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4746 msgstr "AVAIN^Punainen"
4748 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4750 msgstr "AVAIN^Sininen"
4752 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4754 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4756 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4758 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4760 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4762 msgstr "LIPPU^Punainen"
4764 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4766 msgstr "LIPPU^Sininen"
4768 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4770 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4772 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4774 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4776 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4777 msgid "GENERATOR^Red"
4778 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4780 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4781 msgid "GENERATOR^Blue"
4782 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4784 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4785 msgid "GENERATOR^Yellow"
4786 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4788 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4789 msgid "GENERATOR^Pink"
4790 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4792 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4794 msgid "%s under attack!"
4795 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4802 msgid "eWheel Turret"
4803 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4818 msgid "Fusion Reactor"
4819 msgstr "Fuusioreaktori"
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4822 msgid "Hellion Missile Turret"
4823 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4830 msgid "Hunter-Killer Turret"
4831 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4833 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4834 msgid "Hunter-Killer"
4835 msgstr "Hunter-Killer"
4837 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4838 msgid "Machinegun Turret"
4839 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4841 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4843 msgstr "Machinegun-konease"
4845 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4847 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4854 msgid "Phaser Cannon"
4855 msgstr "Vaiheistykki"
4857 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4859 msgstr "Vaiheistykki"
4861 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4862 msgid "Plasma Cannon"
4863 msgstr "Plasmatykki"
4865 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4867 msgstr "Kaksoisplasma"
4869 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4870 msgid "Dual Plasma Cannon"
4871 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4873 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4877 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4878 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4880 msgstr "Tesla-käämi"
4882 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4883 msgid "Walker Turret"
4884 msgstr "Walker-tykkitorni"
4886 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4892 msgstr "Miespuolinen"
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4896 msgstr "Naispuolinen"
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4903 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4904 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4907 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4908 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4929 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4934 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4939 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4944 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4949 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4961 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1412
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1413
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1414
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1416
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1417
5015 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1418
5019 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1419
5023 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5027 msgstr "HEITTOMERKKI"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1429
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1439
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5069 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5074 msgstr "KERTOMERKKI"
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5093 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5102 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5106 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5121 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5140 msgstr "D-PADI_ALAS"
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5145 msgstr "D-PADI_VASEN"
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5150 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5155 msgstr "START-nappi"
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5160 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5165 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5170 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5174 msgid "LEFT_SHOULDER"
5175 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5179 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5180 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5184 msgid "LEFT_TRIGGER"
5185 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5189 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5190 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5194 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5195 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5199 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5200 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5204 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5205 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5209 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5210 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5214 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5215 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5219 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5220 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5224 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5225 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5229 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5230 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5236 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5261 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5263 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5268 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5269 msgid "No right gunner!"
5270 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5272 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5273 msgid "No left gunner!"
5274 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5276 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5280 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5284 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5285 msgid "Racer cannon"
5286 msgstr "Kilpuritykki"
5288 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5292 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5293 msgid "Raptor cannon"
5294 msgstr "Raptor-tykki"
5296 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5298 msgstr "Raptor-pommi"
5300 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5301 msgid "Raptor flare"
5302 msgstr "Raptor-soihtu"
5304 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5308 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5316 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5320 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5324 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5328 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5332 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5336 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5337 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5340 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5342 msgid "Grappling Hook"
5343 msgstr "Grabbling Hook"
5345 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5347 msgstr "MachineGun-konease"
5349 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5353 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5357 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5358 msgid "Port-O-Launch"
5359 msgstr "Port-O-Launch"
5361 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5365 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5366 msgid "T.A.G. Seeker"
5367 msgstr "T.A.G. Seeker"
5369 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5371 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5373 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5377 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5380 msgstr "@!#%'n tuuba"
5382 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5386 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5388 msgstr "Pyörremyrsky"
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5392 msgid "CI_DEC^%s years"
5393 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5397 msgid "CI_ZER^%d years"
5398 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5402 msgid "CI_FIR^%d year"
5403 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5407 msgid "CI_SEC^%d years"
5408 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5412 msgid "CI_THI^%d years"
5413 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5417 msgid "CI_MUL^%d years"
5418 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5422 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5423 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5427 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5428 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5432 msgid "CI_FIR^%d week"
5433 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5437 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5438 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5442 msgid "CI_THI^%d weeks"
5443 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5447 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5448 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5452 msgid "CI_DEC^%s days"
5453 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5457 msgid "CI_ZER^%d days"
5458 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5462 msgid "CI_FIR^%d day"
5463 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5465 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5467 msgid "CI_SEC^%d days"
5468 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5472 msgid "CI_THI^%d days"
5473 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5477 msgid "CI_MUL^%d days"
5478 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5480 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5482 msgid "CI_DEC^%s hours"
5483 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5487 msgid "CI_ZER^%d hours"
5488 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5492 msgid "CI_FIR^%d hour"
5493 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5497 msgid "CI_SEC^%d hours"
5498 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5500 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5502 msgid "CI_THI^%d hours"
5503 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5505 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5507 msgid "CI_MUL^%d hours"
5508 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5510 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5512 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5513 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5515 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5517 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5518 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5520 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5522 msgid "CI_FIR^%d minute"
5523 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5525 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5527 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5528 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5530 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5532 msgid "CI_THI^%d minutes"
5533 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5535 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5537 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5538 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5540 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5542 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5543 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5545 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5547 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5548 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5550 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5552 msgid "CI_FIR^%d second"
5553 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5555 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5557 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5558 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5560 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5562 msgid "CI_THI^%d seconds"
5563 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5565 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5567 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5568 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5570 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5575 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5580 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5590 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5591 msgid "No description"
5592 msgstr "Ei kuvausta"
5594 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5597 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5598 "please file an issue."
5600 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5601 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5603 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5605 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5606 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5608 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5610 msgid "%02d:%02d:%02d"
5611 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5613 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5618 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5623 msgstr "Omavalintainen"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5627 msgstr "Ydinjoukkue"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5630 msgid "Extended Team"
5631 msgstr "Laajennettu joukkue"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5650 msgid "Level Design"
5651 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5654 msgid "Music / Sound FX"
5655 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5659 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5662 msgid "Marketing / PR"
5663 msgstr "Markkinointi / PR"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5667 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5671 msgstr "Pelimoottori"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5674 msgid "Engine Additions"
5675 msgstr "Moottorin lisät"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5682 msgid "Other Active Contributors"
5683 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5691 msgstr "Asturian-kieli"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5695 msgstr "Valko-venäjä"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5702 msgid "Chinese (China)"
5703 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5706 msgid "Chinese (Taiwan)"
5707 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5722 msgid "English (Australia)"
5723 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5782 msgid "Scottish Gaelic"
5783 msgstr "Skottilainen keltti"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5802 msgid "Past Contributors"
5803 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5806 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5807 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5810 msgid "will not be saved"
5811 msgstr "ei tallenneta"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5814 msgid "will be saved to config.cfg"
5815 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5822 msgid "engine setting"
5823 msgstr "pelimoottorin asetus"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:79
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5844 msgid "The Xonotic credits"
5845 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5849 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5850 "player name to get started. You can change these options later through the "
5853 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5854 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5864 msgid "Name under which you will appear in the game"
5865 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5868 msgid "Text language:"
5869 msgstr "Tekstin kieli:"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5872 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5873 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5877 msgstr "Ei päätetty"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5881 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5884 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
5885 "asianhaaran Profiili -valikossa"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5888 msgid "Save settings"
5889 msgstr "Tallenna asetukset"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5908 msgstr "Henkilökuva"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:29
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:32
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
5936 msgid "Quit Xonotic"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5944 msgid "Ammunition display:"
5945 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5948 msgid "Show only current ammo type"
5949 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5953 msgid "Noncurrent alpha:"
5954 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5958 msgid "Noncurrent scale:"
5959 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5964 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5992 msgstr "Ammuspaneeli"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5995 msgid "Message duration:"
5996 msgstr "Viestien kesto:"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6000 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6003 msgid "Flip messages order"
6004 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6008 msgid "Text alignment:"
6009 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6019 msgstr "Fontin skaalaus:"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6022 msgid "Bold font scale:"
6023 msgstr "Lihavoidun kirjasimen skaala:"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6026 msgid "Centerprint Panel"
6027 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6030 msgid "Chat entries:"
6031 msgstr "Viestien määrä:"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6035 msgstr "Fontin koko:"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6038 msgid "Chat lifetime:"
6039 msgstr "Viestin kesto:"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6042 msgid "Chat beep sound"
6043 msgstr "Viestin piippausääni"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6047 msgstr "Keskustelupaneeli"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6050 msgid "Engine info:"
6051 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6054 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6055 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6058 msgid "Engine Info Panel"
6059 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6062 msgid "Combine health and armor"
6063 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6068 msgid "Enable status bar"
6069 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6073 msgid "Status bar alignment:"
6074 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6092 msgid "Icon alignment:"
6093 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6096 msgid "Flip health and armor positions"
6097 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6100 msgid "Health/Armor Panel"
6101 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6104 msgid "Info messages:"
6105 msgstr "Tiedoitukset"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6112 msgid "Info Messages Panel"
6113 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
6128 msgstr "Pois päältä"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6132 msgid "Enable spectating"
6133 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6136 msgid "Enable even playing in warmup"
6137 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6144 msgid "Text/icon ratio:"
6145 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6148 msgid "Hide spawned items"
6149 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6152 msgid "Hide big armor and health"
6153 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6156 msgid "Dynamic size"
6157 msgstr "Dynaaminen koko"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6160 msgid "Items Time Panel"
6161 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6164 msgid "Mod Icons Panel"
6165 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6168 msgid "Notifications:"
6169 msgstr "Ilmoitukset:"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6172 msgid "Also print notifications to the console"
6173 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6176 msgid "Flip notify order"
6177 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6180 msgid "Entry lifetime:"
6181 msgstr "Sisääntulon kesto"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6184 msgid "Entry fadetime:"
6185 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6188 msgid "Notification Panel"
6189 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6196 msgstr "Ota käyttöön"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6200 msgid "Enable even observing"
6201 msgstr "Salli jopa katselijana"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6205 msgid "Enable only in Race/CTS"
6206 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6215 msgstr "Vasen tasaus"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6220 msgstr "Oikea tasaus"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6223 msgid "Inward align"
6224 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6227 msgid "Outward align"
6228 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6231 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6232 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6239 msgid "Include vertical speed"
6240 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6244 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6252 msgstr "Huippunopeus"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6255 msgid "Acceleration:"
6256 msgstr "Kiihtyvyys:"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6259 msgid "Include vertical acceleration"
6260 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6263 msgid "Physics Panel"
6264 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6267 msgid "Powerups Panel"
6268 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6272 msgid "Always enable"
6273 msgstr "Aina päällä"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6276 msgid "Forced aspect:"
6277 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6280 msgid "Pressed Keys Panel"
6281 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6284 msgid "Quick Menu Panel"
6285 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6288 msgid "Race Timer Panel"
6289 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6292 msgid "Enable in team games"
6293 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6314 msgstr "Pyöriminen:"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6346 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6350 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6353 msgid "Always zoomed"
6354 msgstr "Aina tarkennettuna"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6357 msgid "Never zoomed"
6358 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6362 msgstr "Tutkapaneeli"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6375 msgstr "Pois päältä"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6383 msgstr "Muokkaamaton"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6387 msgstr "Tulospaneeli"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6390 msgid "StrafeHUD mode:"
6391 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6394 msgid "View angle centered"
6395 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6398 msgid "Velocity angle centered"
6399 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6402 msgid "StrafeHUD style:"
6403 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6407 msgstr "ei muotoilua"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6410 msgid "progress bar"
6411 msgstr "edistymispalkki"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6426 msgid "Center panel"
6427 msgstr "Keskipaneeli"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6430 msgid "Reset colors"
6431 msgstr "Nollaa värit"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6435 msgstr "Strafe-palkki:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6438 msgid "Angle indicator:"
6439 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6454 msgstr "Ylikääntyminen:"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6457 msgid "Switch indicators:"
6458 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6461 msgid "Direction caps:"
6462 msgstr "Suuntarajat:"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6466 msgstr "Aktiivinen:"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6470 msgstr "Epäaktiivinen:"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6473 msgid "StrafeHUD Panel"
6474 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6481 msgid "Show elapsed time"
6482 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6485 msgid "Secondary timer:"
6486 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6494 msgstr "Ajastinpaneeli"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6497 msgid "Alpha after voting:"
6498 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6502 msgstr "Äänestyspaneeli"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6505 msgid "Fade out after:"
6506 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6521 msgid "Fade effect:"
6522 msgstr "Himmennyseffekti:"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6526 msgstr "EF^Ei mikään"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6538 msgstr "EF^Molemmat"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6541 msgid "Weapon icons:"
6542 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6545 msgid "Show only owned weapons"
6546 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6549 msgid "Show weapon ID as:"
6550 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6554 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6565 msgid "Weapon ID scale:"
6566 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6569 msgid "Show Accuracy"
6570 msgstr "Näytä tarkkuus"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6574 msgstr "Näytä panokset"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6577 msgid "Ammo bar alpha:"
6578 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6581 msgid "Ammo bar color:"
6582 msgstr "Ammuskotelon väri"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6585 msgid "Weapons Panel"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6590 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6611 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6614 msgid "Save current skin"
6615 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6618 msgid "Panel background defaults:"
6619 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6628 msgid "Border size:"
6629 msgstr "Reunan koko:"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6634 msgstr "Joukkueen väri:"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6638 msgid "Test team color in configure mode"
6639 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6648 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6651 msgid "DOCK^Disabled"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6660 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6667 msgid "Grid settings:"
6668 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6671 msgid "Snap panels to grid"
6672 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6676 msgstr "Ruudukon koko:"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6688 msgstr "Poistu asetuksista"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6691 msgid "Panel HUD Setup"
6692 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6708 msgid "Move target:"
6709 msgstr "Siirrä kohde:"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6721 msgstr "Syntymispiste"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6725 msgstr "Ei liikkettä"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6737 msgid "Monster Tools"
6738 msgstr "Hirviötyökalut"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6741 msgid "Find servers to play on"
6742 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6745 msgid "Host your own game"
6746 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6758 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6761 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6762 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6770 msgstr "Perusasetus"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6775 msgstr "Rajoittamaton"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6786 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6787 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6792 msgstr "%d minuuttia"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6795 msgid "TIMLIM^Default"
6796 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6804 msgid "TIMLIM^Infinite"
6805 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6813 msgstr "2 joukkuetta"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6817 msgstr "3 joukkuetta"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6821 msgstr "4 joukkuetta"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6824 msgid "Player slots:"
6825 msgstr "Pelaajamäärä:"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6829 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6832 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6836 msgid "Number of bots:"
6837 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6840 msgid "Amount of bots on your server"
6841 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6845 msgstr "Bottien taitotaso:"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6848 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6849 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6853 msgstr "Typerä kone"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6857 msgstr "Aloittelija"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6860 msgid "You will win"
6861 msgstr "Helppo voitto"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6868 msgid "You might win"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6889 msgstr "Epäinhimillinen"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6897 msgstr "Muokkaukset..."
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6900 msgid "Mutators and weapon arenas"
6901 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6905 msgstr "Karttaluettelo"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6909 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6910 "Delete to clear; Enter when done."
6912 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6913 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6917 msgstr "Lisää näkyvät"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6920 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6921 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6924 msgid "Remove shown"
6925 msgstr "Poista näkyvistä"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6928 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6929 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6933 msgstr "Lisää kaikki"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6936 msgid "Add every available map to your selection"
6937 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6941 msgstr "Poista kaikki"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6944 msgid "Remove all the maps from your selection"
6945 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
6948 msgid "Start multiplayer!"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6961 msgstr "Pelityypit:"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6973 msgid "Map Information"
6974 msgstr "Kartan tiedot"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6977 msgid "All Weapons Arena"
6978 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6981 msgid "Most Weapons Arena"
6982 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6987 msgstr "%s taistelukenttä"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6997 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
7002 msgstr "Uudet lelut"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
7011 msgid "Rocket Flying"
7012 msgstr "Rakettilentely"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
7016 msgid "Invincible Projectiles"
7017 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
7021 msgid "No start weapons"
7022 msgstr "Ei aloitusasetta"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
7027 msgstr "Vajaa painovoima"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
7041 msgstr "Jalat irti maasta"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
7045 msgstr "Vain lähiaseet"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
7054 msgid "Weapons stay"
7055 msgstr "Aseet jäävät"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
7060 msgstr "Verenvuodatus"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
7069 msgstr "Ylimalkaalliset"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
7073 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
7077 msgstr "Tehonlisäykset"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7081 msgid "Touch explode"
7082 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7085 msgid "Wall jumping"
7086 msgstr "Seinähyppely"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7090 msgstr "MUT^Ei mitään"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7093 msgid "Gameplay mutators:"
7094 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7098 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7099 "directional key to dodge"
7101 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7102 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7105 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7106 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7109 msgid "All players are almost invisible"
7110 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7114 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7117 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7118 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7121 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7123 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7127 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7128 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7132 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7135 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7136 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7139 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7141 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7142 "painovoimaan nähden)"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7145 msgid "Weapon & item mutators:"
7146 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7149 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7151 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7156 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7159 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7160 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7164 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7165 "with the Electro primary fire"
7167 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7168 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7172 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7173 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7175 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7176 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7180 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7181 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7182 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7184 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7185 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7186 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7187 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7190 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7191 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7194 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7195 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7198 msgid "Regular (no arena)"
7199 msgstr "Perinteinen"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7203 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7204 "without weapon pickups"
7206 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7207 "ilman asepoimintaa"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7210 msgid "Weapon arenas:"
7211 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7214 msgid "Custom weapons"
7215 msgstr "Mukautetut aseet"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7218 msgid "Most weapons"
7219 msgstr "Suurin osa aseista"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7223 msgstr "Kaikki aseet"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7226 msgid "Special arenas:"
7227 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7231 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7232 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7233 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7234 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7236 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7237 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7238 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7239 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7240 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7244 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7245 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7246 "switch to another weapon."
7248 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7249 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7250 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7253 msgid "with blaster"
7254 msgstr "läjäyttimellä"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7257 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7258 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7262 msgstr "Muokatut pelitilat"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7265 msgid "SRVS^Categories"
7266 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7273 msgid "Show empty servers"
7274 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7278 msgstr "SRVS^Täynnä"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7281 msgid "Show full servers that have no slots available"
7282 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7286 msgstr "SRVS^Laginen"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7289 msgid "Show high latency servers"
7290 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7293 msgid "Reload the server list"
7294 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7302 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7304 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7317 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7318 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7322 msgid "No Terms of Service specified"
7323 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7333 msgstr "%d muokattua asetusta"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7337 msgstr "Viralliset asetukset"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7340 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7341 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7344 msgid "N/A (auth library missing)"
7345 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7348 msgid "Not supported (can't connect)"
7349 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7352 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7353 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7356 msgid "Supported (will encrypt)"
7357 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7360 msgid "Supported (won't encrypt)"
7361 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7364 msgid "Requested (will encrypt)"
7365 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7368 msgid "Requested (won't encrypt)"
7369 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7372 msgid "Required (can't connect)"
7373 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7376 msgid "Required (will encrypt)"
7377 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7380 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7381 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7385 msgid "custom stats server"
7386 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7390 msgid "stats disabled"
7391 msgstr "tilastot pois päältä"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7395 msgid "stats enabled"
7396 msgstr "tilastot päällä"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7405 msgid "Terms of Service"
7406 msgstr "Käyttöehdot"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7410 msgstr "Palvelimen tiedot"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7414 msgstr "Palvelimen nimi"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7443 msgstr "Vapaat paikat:"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7462 msgid "Server Information"
7463 msgstr "Palvelimen tiedot"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7471 msgstr "Kuvakaappaukset"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7474 msgid "Music Player"
7475 msgstr "Musiikkisoitin"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7478 msgid "Auto record demos"
7479 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7486 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7488 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7496 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7497 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7501 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7502 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7507 msgstr "Katkaise yhteys"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7510 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7511 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7515 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7518 msgid "MUSICPL^Add all"
7519 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7522 msgid "Set as menu track"
7523 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7526 msgid "Reset default menu track"
7527 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7531 msgstr "Soittolista:"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7534 msgid "Random order"
7535 msgstr "Satunnainen järjestys"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7538 msgid "MUSICPL^Stop"
7539 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7542 msgid "MUSICPL^Play"
7543 msgstr "MUSICPL^Soita"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7546 msgid "MUSICPL^Pause"
7547 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7550 msgid "MUSICPL^Prev"
7551 msgstr "MUSICPL^Edell"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7554 msgid "MUSICPL^Next"
7555 msgstr "MUSICPL^Seur"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7558 msgid "MUSICPL^Remove"
7559 msgstr "MUSICPL^Poista"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7562 msgid "MUSICPL^Remove all"
7563 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7566 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7567 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7570 msgid "Open in the viewer"
7571 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7594 msgid "Apply immediately"
7595 msgstr "Ota heti käyttöön"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7606 msgid "Glowing color"
7607 msgstr "Hehkuva väri"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7610 msgid "Detail color"
7611 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7618 msgid "Allow player statistics to track your client"
7619 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7622 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7623 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7626 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7627 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7630 msgid "Select language..."
7631 msgstr "Valitse kieli..."
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
7639 msgid "Quit / Leave match"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7643 msgid "Quit the game / Leave current match"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7667 msgid "Set * as child"
7668 msgstr "Aseta * lapseksi"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7675 msgid "Detach from *"
7676 msgstr "Irrota *:stä"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7679 msgid "Visual object properties for *:"
7680 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7684 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7687 msgid "Set color main:"
7688 msgstr "Aseta pääväri:"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7691 msgid "Set color glow:"
7692 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7696 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7699 msgid "Physical object properties for *:"
7700 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7703 msgid "Set material:"
7704 msgstr "Aseta materiaali"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7707 msgid "Set solidity:"
7708 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7719 msgid "Set physics:"
7720 msgstr "Aseta fysiikka:"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7728 msgstr "Siirrettävä"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7736 msgstr "Aseta skaala:"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7740 msgstr "Aseta voima:"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7747 msgid "* object info"
7748 msgstr "* esineen info"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7752 msgstr "* mesh info"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7755 msgid "* attachment info"
7756 msgstr "* liitosinfo"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7763 msgid "* is the object you are facing"
7764 msgstr "* on esine jota katsot"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7767 msgid "Sandbox Tools"
7768 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7796 msgid "Change the game settings"
7797 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7808 msgid "VOL^Ambient:"
7809 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7813 msgstr "Tiedoitukset:"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7829 msgstr "Laukaukset:"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7840 msgid "New style sound attenuation"
7841 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7844 msgid "Mute sounds when not active"
7845 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7852 msgid "Sound output frequency"
7853 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7892 msgid "Number of channels for the sound output"
7893 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7928 msgid "Swap stereo output channels"
7929 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7932 msgid "Swap left/right channels"
7933 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7936 msgid "Headphone friendly mode"
7937 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7941 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7942 "stereo separation a bit for headphones)"
7944 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7945 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7948 msgid "Hit indication sound"
7949 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7952 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7953 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7957 msgstr "SND^Korjattu"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7960 msgid "Decrease pitch with more damage"
7961 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7965 msgstr "Vähennetään"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7968 msgid "Increase pitch with more damage"
7969 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7976 msgid "Chat message sound"
7977 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7981 msgstr "Valikon äänet"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7984 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7985 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7988 msgid "Focus sounds"
7989 msgstr "Kohdista äänet"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7992 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7993 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7996 msgid "Time announcer:"
7997 msgstr "Aikavaroitus:"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8000 msgid "WRN^Disabled"
8001 msgstr "WRN^Pois päältä"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8005 msgstr "5 minuuttia"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8009 msgstr "WRN^Molemmat"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8012 msgid "Automatic taunts:"
8013 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8016 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8017 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8034 msgid "Debug info about sounds"
8035 msgstr "Äänten debug info"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8038 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8039 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8042 msgid "Reset key bindings"
8043 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8046 msgid "Quality preset:"
8047 msgstr "Laadun esiasetus:"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8059 msgstr "PRE^Keskitaso"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8063 msgstr "PRE^Normaali"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8071 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8074 msgid "PRE^Ultimate"
8075 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8078 msgid "Geometry detail:"
8079 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8082 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8083 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8087 msgstr "DET^Matalin"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8095 msgstr "DET^Normaali"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8107 msgstr "DET^Sekopäinen"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8110 msgid "Player detail:"
8111 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8115 msgstr "PDET^Matala"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8119 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8123 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8134 msgid "Texture resolution:"
8135 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8143 msgstr "RES^Matalin"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8146 msgid "RES^Very low"
8147 msgstr "RES^Hyvin matala"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8155 msgstr "RES^Normaali"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8168 msgid "Avoid lossy texture compression"
8169 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8172 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8173 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8177 msgstr "Näytä taivas"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8180 msgid "Show surfaces"
8181 msgstr "Näytä pinnat"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8185 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8186 "performance boost, but looks very ugly."
8188 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8189 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8190 "näyttää erittäin rumalta."
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8193 msgid "Use lightmaps"
8194 msgstr "Käytä valaistuksia"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8198 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8201 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8202 "hiukan lisää videomuistia."
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8205 msgid "Deluxe mapping"
8206 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8209 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8210 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8217 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8218 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8221 msgid "Offset mapping"
8222 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8226 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8227 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8229 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8230 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8234 msgid "Relief mapping"
8235 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8239 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8241 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8245 msgid "Reflections:"
8246 msgstr "Heijastukset:"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8250 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8251 "with reflecting surfaces"
8253 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8254 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8257 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8258 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8274 msgstr "Siirtokuvat"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8277 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8278 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8281 msgid "Decals on models"
8282 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8290 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8291 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8298 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8299 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8302 msgid "Damage effects:"
8303 msgstr "Vahinkoefektit:"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8306 msgid "DMGFX^Disabled"
8307 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8311 msgstr "Luurankomainen"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8315 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8318 msgid "No dynamic lighting"
8319 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8322 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8323 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8326 msgid "Fake corona lighting"
8327 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8331 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8332 "of real dynamic lights"
8334 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8335 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8338 msgid "Realtime dynamic lighting"
8339 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8342 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8344 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8353 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8354 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8357 msgid "Realtime world lighting"
8358 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8362 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8363 "Note that this might have a big impact on performance."
8365 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8366 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8369 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8371 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8374 msgid "Use normal maps"
8375 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8378 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8379 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8382 msgid "Soft shadows"
8383 msgstr "Pehmeät varjot"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8386 msgid "Fade corona according to visibility"
8387 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8390 msgid "Fade coronas according to visibility"
8391 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8399 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8400 "pixels. Has a big impact on performance."
8402 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8403 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8406 msgid "Extra postprocessing effects"
8407 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8411 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8414 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8415 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8418 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8419 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8422 msgid "Motion blur:"
8423 msgstr "Liikesumeus:"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8430 msgid "Spawnpoint effects"
8431 msgstr "Syntypiste-efektit"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8434 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8436 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8445 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8446 "gives for better performance"
8448 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8449 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8452 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8453 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8456 msgid "No crosshair"
8457 msgstr "Ei tähtäintä:"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8462 msgstr "Asekohtainen"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8466 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8469 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8479 msgstr "Elämän mukaan"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8482 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8483 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8486 msgid "Enable center crosshair dot"
8487 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8490 msgid "Use normal crosshair color"
8491 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8494 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8495 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8498 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8499 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8502 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8503 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8506 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8507 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8510 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8511 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8514 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8515 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8518 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8519 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8530 msgid "Fading speed:"
8531 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8534 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8535 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8538 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8539 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8542 msgid "Show team sizes:"
8543 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8547 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8548 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8550 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8551 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8558 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8559 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8562 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8563 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8566 msgid "Control transparency of the waypoints"
8567 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8572 msgstr "Kirjasinkoko:"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8575 msgid "Edge offset:"
8576 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8579 msgid "Fade when near the crosshair"
8580 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8583 msgid "Display names instead of icons"
8584 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8596 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8600 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8603 msgid "Player Names"
8604 msgstr "Pelaajanimet"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8607 msgid "Show names above players"
8608 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8611 msgid "Max distance:"
8612 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8616 msgstr "Väripoisto:"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8621 msgstr "Joukkuepeli"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8624 msgid "Only when near crosshair"
8625 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8628 msgid "Display health and armor"
8629 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8632 msgid "Damage overlay:"
8633 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8637 msgstr "Dynaaminen HUD"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8640 msgid "HUD moves around following player's movement"
8641 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8644 msgid "Shake the HUD when hurt"
8645 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8649 msgid "Enter HUD editor"
8650 msgstr "Muokkaa näkymää"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8657 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8658 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8661 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8663 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8666 msgid "Frag Information"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8670 msgid "Display information about killing sprees"
8671 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8674 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8675 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8678 msgid "Show spree information in centerprints"
8679 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8682 msgid "Show spree information in death messages"
8683 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8686 msgid "Sprees in info messages:"
8687 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8690 msgid "SPREES^Disabled"
8691 msgstr "SPREES^Pois"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8703 msgstr "SPREES^Molemmat"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8706 msgid "Print on a seperate line"
8707 msgstr "Tulosta eri riveille"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8710 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8711 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8714 msgid "Add frag location to death messages when available"
8715 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8718 msgid "Gamemode Settings"
8719 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8722 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8723 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8726 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8727 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8736 msgid "Display console messages in the top left corner"
8737 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8740 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8741 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8744 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8745 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8748 msgid "Powerup notifications"
8749 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8752 msgid "Weapon centerprint notifications"
8753 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8756 msgid "Weapon info message notifications"
8757 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8761 msgstr "Julkistajat"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8764 msgid "Respawn countdown sounds"
8765 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8768 msgid "Killstreak sounds"
8769 msgstr "Tapposarjan äänet"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8772 msgid "Achievement sounds"
8773 msgstr "Saavutusäänet"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8784 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8785 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8788 msgid "Unavailable alpha:"
8789 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8792 msgid "Unavailable color:"
8793 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8796 msgid "GHOITEMS^Black"
8797 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8800 msgid "GHOITEMS^Dark"
8801 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8804 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8805 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8808 msgid "GHOITEMS^Normal"
8809 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8812 msgid "GHOITEMS^Blue"
8813 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8821 msgid "Force player models to mine"
8822 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8825 msgid "Force player colors to mine"
8826 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8830 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8833 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
8834 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8837 msgid "Except in team games"
8838 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8841 msgid "Only in Duel"
8842 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8845 msgid "Only in team games"
8846 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8849 msgid "In team games and Duel"
8850 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8853 msgid "Body fading:"
8854 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8862 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8870 msgstr "GIBS^Paljon"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8874 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8881 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8882 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8885 msgid "1st person perspective"
8886 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8889 msgid "Slide to third person upon death"
8890 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8893 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8894 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8897 msgid "Smooth the view while crouching"
8898 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8901 msgid "View waving while idle"
8902 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8905 msgid "View bobbing while walking around"
8906 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8909 msgid "3rd person perspective"
8910 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8913 msgid "Back distance"
8914 msgstr "Etäisyys taakse:"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8918 msgstr "Etäisyys ylös:"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8921 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8922 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8925 msgid "Field of view:"
8926 msgstr "Näkökenttä:"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8929 msgid "Field of vision in degrees"
8930 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8933 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8934 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8937 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8938 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8941 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8942 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8945 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8947 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8951 msgid "ZOOM^Instant"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8955 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8956 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8960 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8961 "sensitivity change)"
8963 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8964 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8967 msgid "Velocity zoom"
8968 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8971 msgid "Forward movement only"
8972 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8975 msgid "VZOOM^Factor"
8976 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8979 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8980 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8983 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8984 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8987 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8988 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8996 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8997 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9008 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9009 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9013 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9015 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9019 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9020 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9023 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9024 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9028 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9031 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9032 "sillä hetkellä kannat"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9035 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9036 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9039 msgid "Draw 1st person weapon model"
9040 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9043 msgid "Draw the weapon model"
9044 msgstr "Piirrä asemalli"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9049 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9050 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9053 msgid "Weapon model opacity:"
9054 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9057 msgid "Gun model swaying"
9058 msgstr "Aseen huojunta"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9061 msgid "Gun model bobbing"
9062 msgstr "Aseen heilunta"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9070 msgid "Key Bindings"
9071 msgstr "Näppäinsidonnat"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9074 msgid "Change key..."
9075 msgstr "Vaihda näppäin..."
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9087 msgstr "Nollaa kaikki"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9094 msgid "Sensitivity:"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9098 msgid "Mouse speed multiplier"
9099 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9102 msgid "Smooth aiming"
9103 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9106 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9108 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9111 msgid "Invert aiming"
9112 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9115 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9116 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9119 msgid "Use system mouse positioning"
9120 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9123 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9124 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9129 msgid "Disable system mouse acceleration"
9130 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9133 msgid "Make use of DGA mouse input"
9134 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9137 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9138 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9141 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9142 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9145 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9146 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9149 msgid "Jetpack on jump:"
9150 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9153 msgid "JPJUMP^Disabled"
9154 msgstr "JPJUMP^Pois"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9158 msgstr "Vain ilmassa"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9162 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9167 msgid "Use joystick input"
9168 msgstr "Käytä peliohjainta"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9171 msgid "Command when pressed:"
9172 msgstr "Komento painaessa:"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9175 msgid "Command when released:"
9176 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9179 msgid "User defined key bind"
9180 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9185 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9202 msgid "Client UDP port:"
9203 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9206 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9208 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9213 msgstr "Kaistanleveys:"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9216 msgid "Specify your network speed"
9217 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9237 msgstr "Laajakaista"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9244 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9245 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9248 msgid "Download speed:"
9249 msgstr "Latausnopeus:"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9252 msgid "Local latency:"
9253 msgstr "Paikallinen viive"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9256 msgid "Show netgraph"
9257 msgstr "Näytä verkkograafi"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9260 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9261 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9264 msgid "Client-side movement prediction"
9265 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9268 msgid "Movement error compensation"
9269 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9272 msgid "Use encryption (AES) when available"
9273 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9277 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9284 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9285 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9292 msgid "TRGT^Disabled"
9293 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9300 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9301 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9304 msgid "Save processing time for other apps"
9305 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9308 msgid "Show frames per second"
9309 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9312 msgid "Show your rendered frames per second"
9313 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9316 msgid "Menu tooltips:"
9317 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9321 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9322 "command bound to the menu item)"
9324 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9325 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9328 msgid "TLTIP^Disabled"
9329 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9332 msgid "TLTIP^Standard"
9333 msgstr "TLTIP^Vakio"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9336 msgid "TLTIP^Advanced"
9337 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9340 msgid "Show current date and time"
9341 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9344 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9346 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9350 msgid "Enable developer mode"
9351 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9354 msgid "Advanced settings..."
9355 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9358 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9360 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9361 "aluetta ja muuttujaa"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9365 msgid "Factory reset"
9366 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9369 msgid "Cvar filter:"
9370 msgstr "Cvar suodatin"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9373 msgid "Modified cvars only"
9374 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9389 msgid "Description:"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9393 msgid "Advanced settings"
9394 msgstr "Edistyneet asetukset"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9397 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9398 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9401 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9402 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9406 msgstr "Valikon päällysteet"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9409 msgid "Text Language"
9410 msgstr "Tekstin kieli"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9413 msgid "Set language"
9414 msgstr "Tekstin kieli:"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9417 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9418 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9421 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9423 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9426 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9428 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9431 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9433 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9437 msgid "Disconnect now"
9438 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9441 msgid "Switch language"
9442 msgstr "Vaihda kieli"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9450 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9453 msgid "Font/UI size:"
9454 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9457 msgid "SZ^Unreadable"
9458 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9462 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9466 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9474 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9486 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9490 msgstr "SZ^Massiivinen"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9493 msgid "Color depth:"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9497 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9499 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9503 msgstr "16 bittinen"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9507 msgstr "32 bittinen"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9514 msgid "Vertical Synchronization"
9515 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9519 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9520 "screen refresh rate"
9522 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9523 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9526 msgid "Flip view horizontally"
9527 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9530 msgid "Poor man's left handed mode"
9531 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9535 msgstr "Anisotropia:"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9538 msgid "Anisotropic filtering quality"
9539 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9542 msgid "ANISO^Disabled"
9543 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9564 msgid "Antialiasing:"
9565 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9569 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9570 "might decrease performance by quite a lot"
9572 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9573 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9577 msgstr "AA^Pois päältä"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9580 msgid "High-quality frame buffer"
9581 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9584 msgid "Depth first:"
9585 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9589 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9590 "normal rendering starts"
9592 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9593 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9608 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9609 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9616 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9617 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9623 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9624 "for faster rendering"
9626 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9627 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9634 msgid "Vertices and Triangles"
9635 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9642 msgid "Brightness of black"
9643 msgstr "Mustan kirkkaus"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9650 msgid "Brightness of white"
9651 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9659 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9662 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9663 "valkoiseen tai mustaan"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9666 msgid "Contrast boost:"
9667 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9670 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9671 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9675 msgstr "Kylläisyys:"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9679 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9680 "requires GLSL color control"
9682 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9683 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9686 msgid "LIT^Ambient:"
9687 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9691 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9694 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9695 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9699 msgstr "Intensiivisyys:"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9702 msgid "Global rendering brightness"
9703 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9706 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9707 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9711 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9712 "strange input or video lag on some machines"
9714 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9715 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9716 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9719 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9720 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9723 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9724 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9727 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9728 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9731 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9732 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:156
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9739 msgid "Campaign Difficulty:"
9740 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9744 msgstr "CSKL^Helppo"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9748 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9752 msgstr "CSKL^Vaikea"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9755 msgid "Play campaign!"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9759 msgid "Singleplayer"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9763 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9765 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9773 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9774 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9777 msgid "Autoselect team (recommended)"
9778 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9799 msgstr "seuraa sivusta"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9802 msgid "Team Selection"
9803 msgstr "Joukkueen valinta"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9806 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9807 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9810 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9811 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9818 msgid "Don't accept (quit the game)"
9819 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9822 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9823 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9826 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9827 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9831 msgstr "joukkuepeli"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9834 msgid "free for all"
9835 msgstr "kaikille vapaa"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9851 msgstr "askella vasemmalle"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9854 msgid "strafe right"
9855 msgstr "askella oikealle"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9859 msgstr "hyppää / ui"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9862 msgid "crouch / sink"
9863 msgstr "kyykisty / uppoa"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9866 msgid "off-hand hook"
9867 msgstr "toisenkäden koukku"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9871 msgstr "lentopakkaus"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9875 msgstr "Hyökkääminen"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9878 msgid "WEAPON^previous"
9879 msgstr "ASE^edellinen"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9883 msgstr "ASE^seuraava"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9886 msgid "WEAPON^previously used"
9887 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9895 msgstr "lataa uudelleen"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9898 msgid "drop weapon / throw nade"
9899 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9903 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9907 msgstr "zoom-kytkin"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9911 msgstr "näytä pisteet"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9915 msgstr "kuvakaappaus"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9918 msgid "maximize radar"
9919 msgstr "suurenna tutka"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9922 msgid "3rd person view"
9923 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9926 msgid "enter spectator mode"
9927 msgstr "käynnistä katsojatila"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9930 msgid "Communication"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9935 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9939 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9942 msgid "show chat history"
9943 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9947 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9955 msgstr "Asiakasohjelma"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9958 msgid "enter console"
9959 msgstr "käynnistä pääte"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9962 msgid "quit / leave match"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9966 msgid "auto-join team"
9967 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9970 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9971 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9974 msgid "suicide / respawn"
9975 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9979 msgstr "pikavalikko"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9982 msgid "User defined"
9983 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9990 msgid "sandbox menu"
9991 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9994 msgid "drag object (sandbox)"
9995 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9998 msgid "waypoint editor menu"
9999 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10002 msgid "Leave current match"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10006 msgid "Leave campaign"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10010 msgid "Leave singleplayer"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10014 msgid "Leave multiplayer"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
10018 msgid "Leave current campaign level"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10022 msgid "Leave current singleplayer match"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10026 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10030 msgid "Do not press this button again!"
10031 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10035 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10037 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10038 "ei tapahtuisi enää."
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10042 msgid "%s's Xonotic Server"
10043 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10047 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10050 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10051 "näin ei tapahtuisi enää."
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10058 msgid "<no model found>"
10059 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10062 msgid "SERVER^Remove favorite"
10063 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10066 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10067 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10070 msgid "SERVER^Favorite"
10071 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10075 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10078 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10087 msgstr "Palvelinnimi"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10099 msgid "AES level %d"
10100 msgstr "AES taso %d"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10104 msgstr "ENC^ei mikään"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10107 msgid "encryption:"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10117 msgid "modified settings"
10118 msgstr "mukautetut asetukset"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10122 msgid "official settings"
10123 msgstr "viralliset asetukset"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10126 msgid "SLCAT^Favorites"
10127 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10130 msgid "SLCAT^Recommended"
10131 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10134 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10135 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10138 msgid "SLCAT^Servers"
10139 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10142 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10143 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10146 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10147 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10150 msgid "SLCAT^Overkill"
10151 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10154 msgid "SLCAT^InstaGib"
10155 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10158 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10159 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10187 msgid "PARTQUAL^Low"
10188 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10191 msgid "PARTQUAL^Medium"
10192 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10195 msgid "PARTQUAL^Normal"
10196 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10199 msgid "PARTQUAL^High"
10200 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10203 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10204 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10207 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10208 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10212 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10213 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10215 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10216 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10219 msgid "Screen resolution"
10220 msgstr "Näytön tarkkuus"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10223 msgid "FADESPEED^Slow"
10224 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10227 msgid "FADESPEED^Normal"
10228 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10231 msgid "FADESPEED^Fast"
10232 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10235 msgid "FADESPEED^Instant"
10236 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10288 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10289 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10296 msgid "Last match:"
10297 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10300 msgid "Time played:"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10304 msgid "Favorite map:"
10305 msgstr "Lempikartta:"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10315 msgid "Wins/Losses:"
10316 msgstr "Voitot/Tappiot"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10320 msgid "Win percentage:"
10321 msgstr "Voittoprosentti:"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10325 msgid "Kills/Deaths:"
10326 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10330 msgid "Kill ratio:"
10331 msgstr "Tapposuhde:"
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10339 msgstr "Rankkaustaso:"
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10342 msgid "Percentile:"
10343 msgstr "Prosenttipiste:"
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10347 msgid "%d (unranked)"
10348 msgstr "%d (ei rankattu)"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10351 msgid "Update can be downloaded at:"
10352 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10355 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10357 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10361 msgid "Update to %s now!"
10362 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10366 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10367 "^1Expect visual problems."
10369 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10370 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10373 msgid "Use default"
10374 msgstr "Käytä perusasetusta"
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10377 msgid "Team Color:"
10378 msgstr "Joukkueen väri"