1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2023-03-12 07:22+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: LINUX-SAUNA, 2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
116 msgstr "seuraava ase"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
141 msgid "secondary fire"
142 msgstr "toissijainen tulitus"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
146 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
147 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
151 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
152 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
157 msgstr "palvelimen tiedot"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
161 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
162 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
165 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
166 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1405
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
261 msgstr "Alivalikko%d"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
552 msgstr "Aloituslinja"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr "Pallonkantajatapot"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
606 msgstr "SCO^kaappaukset"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
610 msgstr "SCO^kaappausaika"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr "Kuolemien määrä"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
622 msgstr "SCO^kuolemaa"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
629 msgid "SCO^destroyed"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
637 msgid "The total damage done"
638 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
642 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr "Lippupudotusten määrä"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
654 msgstr "SCO^pudotukset"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
690 msgstr "FPS-ruutunopeus"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
694 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
705 msgid "Number of goals scored"
706 msgstr "Tehdyt maalit"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
713 msgid "Number of keys carrier kills"
714 msgstr "Avaimenkantajatapot"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
727 msgid "The kill-death ratio"
728 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
736 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
739 msgid "Number of kills"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
747 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
748 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
752 msgstr "SCO^kierrosta"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
755 msgid "Number of lives (LMS)"
756 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
763 msgid "Number of times a key was lost"
764 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
768 msgstr "SCO^menetykset"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
773 msgstr "Pelaajan nimi"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
781 msgstr "SCO^lempinimi"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
784 msgid "Number of objectives destroyed"
785 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
788 msgid "SCO^objectives"
789 msgstr "SCO^tavoitteet"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
793 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
795 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
799 msgstr "SCO^poiminnat"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
811 msgstr "Pakettirokotukset"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
818 msgid "Number of players pushed into void"
819 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
827 msgstr "Pelaajan taso"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
834 msgid "Number of flag returns"
835 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
839 msgstr "SCO^palautukset"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
842 msgid "Number of revivals"
843 msgstr "Virkoamisten määrä"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
847 msgstr "SCO^virkoamiset"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
850 msgid "Number of rounds won"
851 msgstr "Voitetut kierrokset"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
854 msgid "SCO^rounds won"
855 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
859 msgstr "SCO^pistemäärä"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
863 msgstr "Yhteispisteet"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
866 msgid "Number of suicides"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
871 msgstr "SCO^itsemurhia"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
874 msgid "Number of kills minus deaths"
875 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
882 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
883 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
890 msgid "Number of teamkills"
891 msgstr "Joukkuetapot"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
894 msgid "SCO^teamkills"
895 msgstr "SCO^joukkuetapot"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
898 msgid "Number of ticks (Domination)"
899 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
903 msgstr "SCO^tikkaukset"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
910 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
911 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
915 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
916 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
923 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
924 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
928 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
929 "cvar scoreboard_columns"
931 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
932 "scoreboard_columns :sta"
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
936 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
939 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
940 "kartan aloituksessa"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
944 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
945 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
947 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
948 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
951 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
952 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
955 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
956 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
960 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
961 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
962 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
963 "field to show all fields available for the current game mode."
965 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
967 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
968 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
970 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
974 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
975 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
977 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
978 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
981 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
983 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
987 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
988 "right of the vertical bar aligned to the right."
990 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
991 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
995 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
996 "other gamemodes except DM."
998 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
999 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1015 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1016 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1020 msgstr "Esineen tilastot"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1024 msgstr "Kartan tilastot:"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1027 msgid "Monsters killed:"
1028 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1031 msgid "Secrets found:"
1032 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1051 msgstr "SCO^pisteet"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1055 msgid "Team Selection"
1056 msgstr "Joukkueen valinta"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1060 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1061 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1065 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1067 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1071 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1072 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1076 msgid "^3%1.0f minutes"
1077 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1081 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1082 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2308 qcsrc/client/main.qc:1431
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2470
1091 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1092 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2474
1096 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1097 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2508
1101 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1102 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2518
1106 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1107 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2527
1111 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1112 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1139 msgid "Warmup: too few players"
1140 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1143 msgid "Warmup: no time limit"
1144 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1151 msgid "Sudden Death"
1152 msgstr "Äkkikuolema"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1160 msgid "Overtime #%d"
1161 msgstr "Yliaika #%d"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1164 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1165 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1168 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1169 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1172 msgid "A vote has been called for:"
1173 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1176 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1177 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1180 msgid "^1Configure the HUD"
1181 msgstr "^1Määrittele HUD"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1205 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1207 msgstr "Ammukset loppu"
1209 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1213 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1215 msgstr "Ei saatavissa"
1217 #: qcsrc/client/main.qc:300
1218 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1219 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1243 msgid "All Weapons Arena"
1244 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1248 msgid "All Available Weapons Arena"
1249 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1253 msgid "Most Weapons Arena"
1254 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1258 msgid "Most Available Weapons Arena"
1259 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1263 msgid "No Weapons Arena"
1264 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1270 msgstr "%s taistelukenttä"
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1278 msgid "Your client version is outdated."
1279 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1282 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1283 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1286 msgid "Please update!"
1287 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1290 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1291 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1294 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1295 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1299 msgid "Welcome to %s"
1300 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1309 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1310 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1318 msgid "This match supports"
1319 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1324 msgstr "%d pelaajaa"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1328 msgid "%d to %d players"
1329 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1333 msgid "%d players maximum"
1334 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1338 msgid "%d players minimum"
1339 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1342 msgid "Active modifications:"
1343 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1346 msgid "Special gameplay tips:"
1347 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1350 msgid "Server's message"
1351 msgstr "Palvelimen viesti"
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1355 msgid "%s (not bound)"
1356 msgstr "%s (ei sidottu)"
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1372 msgid "Decide the gametype"
1373 msgstr "Valitse pelitila"
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1376 msgid "Vote for a map"
1377 msgstr "Äänestä karttaa"
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1381 msgid "%d seconds left"
1382 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1385 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1387 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1389 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1390 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1391 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1393 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1394 msgid "Requesting preview..."
1395 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1397 #: qcsrc/client/view.qc:883
1399 msgstr "Naattiajastin"
1401 #: qcsrc/client/view.qc:888
1402 msgid "Capture progress"
1403 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1405 #: qcsrc/client/view.qc:893
1406 msgid "Revival progress"
1407 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1409 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1410 msgid "error creating curl handle"
1411 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1415 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1419 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1422 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1434 msgid "Point limit:"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1439 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1442 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1443 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1447 msgid "Round limit:"
1448 msgstr "Kierrosraja:"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1452 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1453 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1456 msgid "Capture time rankings"
1457 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1460 msgid "Capture the Flag"
1461 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1465 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1466 "from the other team"
1468 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1469 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1472 msgid "Capture limit:"
1473 msgstr "Lipunryöstöraja"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1476 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1477 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1482 msgstr "Rankkaustasot"
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1486 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1489 msgid "Race for fastest time."
1490 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1494 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1497 msgid "Score as many frags as you can"
1498 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1501 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1502 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1506 msgstr "Hallinta (Domination)"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1511 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1512 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1516 msgstr "Kaksintaistelu"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1519 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1521 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1525 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1529 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1530 "freeze all enemies to win"
1532 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1533 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1538 msgstr "Tunkeutuminen"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1541 msgid "Survive against waves of monsters"
1542 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1545 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1546 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1550 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1553 msgid "Gather all the keys to win the round"
1554 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1558 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1561 msgid "^1You have no more lives left"
1562 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1565 msgid "Last Man Standing"
1566 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1569 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1570 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1577 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1586 msgid "How much score is needed before the match will end"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1591 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1594 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1595 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1602 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1603 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1606 msgid "Ball Stealer"
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1610 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1611 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1615 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1618 msgid "Personal best"
1619 msgstr "Oma Ennätys"
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1623 msgstr "Serverin Paras"
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1627 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1630 msgid "Race against other players to the finish line"
1631 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1635 msgstr "Kierrokset:"
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1638 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1639 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1642 msgid "Team Deathmatch"
1643 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1645 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1647 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1655 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1659 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1663 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1667 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1671 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1672 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1676 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1678 msgstr "Pieni panssari"
1680 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1681 msgid "Medium armor"
1682 msgstr "Keskiluokan panssari"
1684 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1686 msgstr "Iso panssari"
1688 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1690 msgstr "Mahtipanssari"
1692 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1693 msgid "Small health"
1694 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1696 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1697 msgid "Medium health"
1698 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1700 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1702 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1704 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1706 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1708 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1709 #: qcsrc/common/util.qc:263
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1712 msgstr "Lentopakkaus"
1714 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1718 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1719 msgid "Fuel regenerator"
1720 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1722 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1724 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1726 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1728 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1729 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1731 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1736 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1737 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1738 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1740 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1741 msgid "It's your turn"
1742 msgstr "Sinun vuorosi"
1744 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1749 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1753 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1754 msgid "Current Game"
1755 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1757 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1761 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1766 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1771 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1776 msgid "Minigame message"
1777 msgstr "Pienpeliviesti"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1787 msgstr "Peli on ohi!"
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1790 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1791 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1800 msgid "You are spectating"
1801 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1804 msgid "Better luck next time!"
1805 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1808 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1809 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1812 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1813 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1816 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1817 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1820 msgid "Push the boulders onto the targets"
1821 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1825 msgstr "Seuraava Taso"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1829 msgstr "Aloita uudelleen"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1841 msgid "Connect Four"
1842 msgstr "Neljän suora"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1851 msgid "%s^7 won the game!"
1852 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1864 msgid "You lost the game!"
1865 msgstr "Hävisit pelin!"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1872 msgstr "Voitto on sinun!"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1878 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1879 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1885 msgid "Click on the game board to place your piece"
1886 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1889 msgid "Nine Men's Morris"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1894 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1896 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1900 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1902 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1905 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1906 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1910 msgstr "Pong-mailapeli"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1918 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1920 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1924 msgstr "Aloita Ottelu"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1927 msgid "Add AI player"
1928 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1931 msgid "Remove AI player"
1932 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1936 msgstr "Työnnä-Vedä"
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1940 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1941 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1947 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1948 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1952 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1953 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1958 msgstr "Seuraava Ottelu"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1961 msgid "Peg Solitaire"
1962 msgstr "Lautapasianssi"
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1965 msgid "All pieces cleared!"
1966 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1969 msgid "Remaining pieces:"
1970 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1974 msgid "Pieces left: %s"
1975 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1978 msgid "No more valid moves"
1979 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1982 msgid "Well done, you win!"
1983 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1986 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1987 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1994 msgid "Single Player"
1997 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2002 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2007 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2009 msgstr "Velhontähkä"
2011 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2016 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2017 msgid "Spider attack"
2018 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2020 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2024 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2029 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2030 msgid "Wyvern attack"
2031 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2033 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2048 msgstr "Lääkintämies"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2065 msgstr "Kytketty pois"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2101 msgstr "Vahinkoteksti"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2104 msgid "Draw damage numbers"
2105 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2108 msgid "Font size minimum:"
2109 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2112 msgid "Font size maximum:"
2113 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2125 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2126 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2131 msgid "off-hand hook"
2132 msgstr "toisenkäden koukku"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2136 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2138 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2142 msgid "Vaporizer ammo"
2143 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2151 msgid "Napalm grenade"
2152 msgstr "Napalmikranaatti"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2156 msgstr "Jääkranaatti"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2159 msgid "Translocate grenade"
2160 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2163 msgid "Spawn grenade"
2164 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2167 msgid "Heal grenade"
2168 msgstr "Toipumiskranaatti"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2171 msgid "Monster grenade"
2172 msgstr "Hirviökranaatti"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2175 msgid "Entrap grenade"
2176 msgstr "Ansakranaatti"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2179 msgid "Veil grenade"
2180 msgstr "Huntukranaatti"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2184 msgid "drop weapon / throw nade"
2185 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2189 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2191 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2199 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2201 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2205 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2206 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2209 msgid "Overkill MachineGun"
2210 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2213 msgid "Overkill Nex"
2214 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2217 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2218 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2221 msgid "Overkill Shotgun"
2222 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2227 msgid "Invisibility"
2228 msgstr "Näkymättömyys"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2253 msgid "Spawn Shield"
2254 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2257 msgid "Superweapons"
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2266 msgstr "Auta minua!"
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2282 msgstr "Elvyttämässä"
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2316 msgid "Flag carrier"
2317 msgstr "Lipunkantaja"
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2320 msgid "Enemy carrier"
2321 msgstr "Viholliskantaja"
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2324 msgid "Dropped flag"
2325 msgstr "Pudotettu lippu"
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2329 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2333 msgstr "Punainen tukikohta"
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2337 msgstr "Sininen tukikohta"
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2341 msgstr "Keltainen tukikohta"
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2345 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2348 msgid "Return flag here"
2349 msgstr "Palauta lippu tänne"
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2359 msgid "Control point"
2360 msgstr "Hallintapiste"
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2364 msgstr "Pudotettu avain"
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2372 msgstr "Avaimenkantaja"
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2376 msgstr "Juokse tänne"
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2384 msgid "Ball carrier"
2385 msgstr "Pallonkantaja"
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2398 msgstr "Generaattori"
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2414 msgstr "Tunkeutuja!"
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2418 msgstr "Korvamerkitty"
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2422 msgid "%s needing help!"
2423 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2425 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2426 msgid "^1Server notices:"
2427 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2430 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2432 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2436 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2437 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2442 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2443 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2445 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2446 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2450 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2451 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2455 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2456 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2461 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2462 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2464 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2465 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2468 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2469 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2472 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2473 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2476 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2477 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2480 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2481 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2484 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2485 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2488 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2489 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2493 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2496 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2499 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2500 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2505 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2508 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2509 "palauttaen itsensä"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2514 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2516 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2520 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2521 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2524 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2525 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2529 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2530 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2534 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2535 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2539 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2540 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2544 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2545 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2550 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2551 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2556 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2557 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2560 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2561 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2564 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2565 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2568 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2569 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2572 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2573 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2576 msgid "^F2Match is restarting..."
2577 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2581 msgid "^F4Countdown stopped!"
2582 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2587 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2593 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2597 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2598 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2603 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2607 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2608 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2612 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2614 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2621 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2636 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2640 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2641 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2647 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2651 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2661 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2668 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2683 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2685 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2689 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2690 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2694 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2695 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2700 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2702 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2706 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2708 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2712 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2713 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2717 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2718 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2722 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2723 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2727 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2728 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2733 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2735 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2739 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2740 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2744 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2745 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2749 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2750 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2754 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2755 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2759 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2760 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2764 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2766 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2770 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2775 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2780 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2785 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2790 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2795 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2800 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2805 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2810 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2815 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2820 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2825 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2830 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2835 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2840 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2845 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2850 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2855 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2860 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2865 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2870 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2876 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2878 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2883 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2888 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2893 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2898 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2903 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2908 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2909 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2913 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2918 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2923 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2928 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2933 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2938 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2943 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2948 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2953 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2958 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2963 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2968 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2973 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2974 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2978 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2983 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2984 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2988 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2993 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2994 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2998 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2999 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3003 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3004 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3008 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3009 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3013 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3014 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3018 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3019 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3023 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3024 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3028 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3029 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3033 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3034 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3038 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3039 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3043 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3044 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3048 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3049 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3053 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3054 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3058 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3059 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3063 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3064 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3068 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3069 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3073 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3074 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3078 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3079 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3083 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3084 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3088 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3089 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3093 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3094 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3098 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3099 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3104 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3105 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3109 msgid "^BGRound tied"
3110 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3114 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3115 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3119 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3120 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3124 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3125 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3129 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3130 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3135 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3136 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3141 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3142 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3147 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3148 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3153 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3154 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3159 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3160 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3165 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3166 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3171 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3173 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3178 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3179 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3183 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3184 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3188 msgid "^BG%s^F3 connected"
3189 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3193 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3194 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3198 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3199 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3204 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3205 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3210 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3211 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3215 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3216 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3220 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3221 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3225 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3226 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3230 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3231 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3235 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3236 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3240 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3241 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3245 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3246 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3250 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3251 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3254 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3255 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3258 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3259 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3263 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3264 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3268 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3269 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3273 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3274 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3278 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3279 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3282 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3283 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3286 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3287 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3291 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3292 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3296 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3297 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3301 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3302 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3306 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3307 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3311 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3312 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3316 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3317 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3321 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3322 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3326 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3327 "spectators aren't allowed at the moment."
3329 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3330 "sallittuja tällä hetkellä."
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3334 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3335 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3339 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3340 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3344 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3345 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3349 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3350 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3354 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3355 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3359 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3360 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3364 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3365 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3369 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3370 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3375 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3378 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3379 "uupuu joten se hukataan."
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3384 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3387 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3392 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3393 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3398 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3401 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3405 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3406 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3411 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3412 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3414 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3415 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3419 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3420 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3423 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3424 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3427 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3428 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3433 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3436 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3442 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3444 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3450 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3451 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3453 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3454 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3459 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3461 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3466 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3467 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3476 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3477 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3481 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3482 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3486 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3491 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3492 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3496 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3501 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3502 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3506 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3507 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3511 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3516 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3517 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3521 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3522 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3526 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3528 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3532 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3533 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3537 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3538 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3542 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3543 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3547 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3548 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3552 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3553 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3557 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3558 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3562 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3563 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3567 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3569 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3573 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3575 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3579 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3580 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3584 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3585 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3589 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3590 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3594 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3595 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3600 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3602 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3607 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3608 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3612 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3613 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3617 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3618 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3623 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3624 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3628 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3629 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3633 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3634 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3638 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3639 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3643 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3644 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3648 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3649 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3653 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3654 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3658 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3660 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3666 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3668 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3669 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3674 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3676 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3681 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3682 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3687 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3690 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3691 "moottorisahalla%s%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3696 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3698 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3699 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3704 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3706 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3707 "moottorisahallaan%s%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3712 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3714 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3715 "moottorisahallaan%s%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3719 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3720 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3724 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3725 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3729 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3730 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3734 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3736 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3741 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3742 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3746 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3747 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3751 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3752 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3756 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3757 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3761 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3762 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3766 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3768 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3772 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3773 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3777 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3778 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3782 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3783 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3787 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3789 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3793 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3794 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3798 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3799 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3803 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3804 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3807 msgid "^F4You are now alone!"
3808 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3811 msgid "^BGYou are attacking!"
3812 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3815 msgid "^BGYou are defending!"
3816 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3820 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3821 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3825 msgid "%s players are needed for this match."
3826 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3833 msgid "^BGGame starts in"
3834 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3838 msgid "^BGRound %s starts in"
3839 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3842 msgid "^F4Round cannot start"
3843 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3846 msgid "^F2Don't camp!"
3847 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3851 "^BGYou are now free.\n"
3852 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3853 "^BGif you think you will succeed."
3855 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3856 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3857 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3860 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3861 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3865 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3866 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3867 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3869 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3870 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3871 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3874 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3875 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3878 msgid "^BGYou captured the flag!"
3879 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3883 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3884 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3888 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3889 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3893 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3894 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3898 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3899 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3903 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3904 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3908 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3909 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3913 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3914 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3918 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3919 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3923 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3924 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3927 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3928 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3931 msgid "^BGYou got the flag!"
3932 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3936 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3937 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3941 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3942 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3946 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3947 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3951 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3952 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3957 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3958 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3963 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3964 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3968 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3969 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3973 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3974 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3978 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3980 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3984 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3986 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3991 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3992 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3996 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3997 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4001 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4002 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4006 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4007 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4011 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4012 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4015 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4016 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4019 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4020 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4023 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4025 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4029 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4030 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4036 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4037 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4041 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4042 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4048 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4049 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4053 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4054 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
4058 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4059 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4063 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4064 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
4068 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4069 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4073 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4074 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4078 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4080 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4084 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4085 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4089 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4090 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4094 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4095 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4098 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4099 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4104 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4105 "You are now on: %s"
4107 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4108 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4111 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4112 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4115 msgid "^K1Die camper!"
4116 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4119 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4120 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4123 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4124 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4128 msgid "^K1You were %s"
4129 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4132 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4133 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4136 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4137 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4140 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4141 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4144 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4145 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4148 msgid "^K1You fragged yourself!"
4149 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4152 msgid "^K1You need to be more careful!"
4153 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4156 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4157 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4160 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4161 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4164 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4165 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4168 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4169 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4172 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4173 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4176 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4177 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4180 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4181 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4184 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4185 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4188 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4189 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4192 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4193 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4196 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4197 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4200 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4201 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4204 msgid "^K1You need to preserve your health"
4205 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4208 msgid "^K1You became a shooting star!"
4209 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4212 msgid "^K1You melted away in slime!"
4213 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4216 msgid "^K1You committed suicide!"
4217 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4220 msgid "^K1You ended it all!"
4221 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4224 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4225 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4229 msgid "^BGYou are now on: %s"
4230 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4233 msgid "^K1You died in an accident!"
4234 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4237 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4238 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4241 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4242 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4245 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4246 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4249 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4250 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4253 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4254 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4257 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4258 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4261 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4262 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4265 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4266 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4269 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4270 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4273 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4274 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4277 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4278 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4281 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4282 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4285 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4286 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4289 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4290 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4293 msgid "^K1Watch your step!"
4294 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4298 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4299 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4303 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4304 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4308 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4309 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4313 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4314 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4319 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4321 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4322 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4327 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4329 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4330 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4334 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4335 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4339 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4340 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4343 msgid "^BGDoor unlocked!"
4344 msgstr "^BGOvi avattu!"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4348 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4349 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4353 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4354 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4357 msgid "^K3You revived yourself"
4358 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4362 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4363 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4367 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4368 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4371 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4372 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4375 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4376 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4379 msgid "^K1You froze yourself"
4380 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4383 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4384 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4388 msgid "^K1A %s has arrived!"
4389 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4392 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4393 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4396 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4397 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4401 "^K1No spawnpoints available!\n"
4402 "Hope your team can fix it..."
4404 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4405 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4410 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4411 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4413 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4414 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4417 msgid "^BGYou picked up the ball"
4418 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4421 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4422 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4426 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4427 "Help the key carriers to meet!"
4429 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4430 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4434 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4435 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4437 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4438 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4442 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4443 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4445 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4446 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4449 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4450 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4453 msgid "^BGScanning frequency range..."
4454 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4457 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4458 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4461 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4463 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4468 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4469 "Use the same command again to spectate anyway."
4471 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4473 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4476 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4477 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4482 "^BGWaiting for players to join...\n"
4483 "Need active players for: %s"
4485 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4486 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4490 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4491 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4494 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4495 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4498 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4499 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4502 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4503 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4506 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4507 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4511 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4512 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4517 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4518 "Next weapon: ^F1%s"
4520 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4521 "Seuraava ase: ^F1%s"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4525 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4526 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4530 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4531 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4534 msgid "^BGYou captured a control point"
4535 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4539 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4540 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4543 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4544 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4547 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4548 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4552 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4553 "^F2Capture some control points to unshield it"
4555 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4556 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4559 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4560 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4564 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4565 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4567 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4568 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4572 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4573 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4577 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4578 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4582 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4583 "Keep fragging until we have a winner!"
4585 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4586 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4590 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4591 "Keep scoring until we have a winner!"
4593 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4594 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4598 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4600 "Generators are now decaying.\n"
4601 "The more control points your team holds,\n"
4602 "the faster the enemy generator decays"
4604 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4606 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4607 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4608 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4613 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4614 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4616 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4617 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4620 msgid "^K1In^BG-portal created"
4621 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4624 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4625 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4628 msgid "^F1Portal creation failed"
4629 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4632 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4633 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4636 msgid "^F2Strength has worn off"
4637 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4640 msgid "^F2Shield surrounds you"
4641 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4644 msgid "^F2Shield has worn off"
4645 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4648 msgid "^F2You are on speed"
4649 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4652 msgid "^F2Speed has worn off"
4653 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4656 msgid "^F2You are invisible"
4657 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4660 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4661 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4664 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4665 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4668 msgid "^BGSequence completed!"
4669 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4672 msgid "^BGThere are more to go..."
4673 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4677 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4678 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4681 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4682 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4685 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4686 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4689 msgid "^F2You now have a superweapon"
4690 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4693 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4694 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4697 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4698 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4701 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4702 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4705 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4706 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4709 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4710 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4713 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4714 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4717 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4718 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4722 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4723 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4727 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4728 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4732 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4733 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4737 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4740 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4741 "^F4Pysäytä heidät!"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4744 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4745 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4750 msgstr " (lähellä %s)"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4754 msgstr "ensisijainen"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4758 msgstr "toissijainen"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4770 msgstr "pudota lippu"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4774 msgstr "heitä naatti"
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4778 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4779 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4783 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4784 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4787 msgid "TRIPLE FRAG! "
4788 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4792 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4793 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4797 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4798 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4806 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4807 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4811 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4812 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4820 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4821 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4825 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4826 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4834 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4835 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4839 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4840 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4844 msgstr "RAIVOHULLU!"
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4848 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4849 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4853 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4854 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4862 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4863 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4865 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4867 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4868 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4871 msgid "ARMAGEDDON! "
4872 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4876 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4877 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4881 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4882 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4888 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4891 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4904 msgid "%d score spree! "
4905 msgstr "%d pisteputki! "
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4909 msgid "%d frag spree! "
4910 msgstr "%d lahtausputki! "
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4913 msgid "First blood! "
4914 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4917 msgid "First score! "
4918 msgstr "Ensipisteet!"
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4921 msgid "First casualty! "
4922 msgstr "Ensikärsijä!"
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4925 msgid "First victim! "
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4930 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4931 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4935 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4936 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4938 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4940 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4941 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4945 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4946 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4948 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4950 msgid ", ending their %d frag spree"
4951 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4955 msgid ", ending their %d score spree"
4956 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4958 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4960 msgid ", losing their %d frag spree"
4961 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4965 msgid ", losing their %d score spree"
4966 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4968 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4971 msgstr "täten %d %s"
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4975 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4979 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4983 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4987 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4999 msgstr "AVAIN^Punainen"
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5003 msgstr "AVAIN^Sininen"
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5007 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5009 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5011 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5013 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5015 msgstr "LIPPU^Punainen"
5017 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5019 msgstr "LIPPU^Sininen"
5021 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5023 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5025 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5027 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5029 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5030 msgid "GENERATOR^Red"
5031 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5033 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5034 msgid "GENERATOR^Blue"
5035 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5037 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5038 msgid "GENERATOR^Yellow"
5039 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5041 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5042 msgid "GENERATOR^Pink"
5043 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5045 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5047 msgid "%s under attack!"
5048 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5055 msgid "eWheel Turret"
5056 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5071 msgid "Fusion Reactor"
5072 msgstr "Fuusioreaktori"
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5075 msgid "Hellion Missile Turret"
5076 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5083 msgid "Hunter-Killer Turret"
5084 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5087 msgid "Hunter-Killer"
5088 msgstr "Hunter-Killer"
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5091 msgid "Machinegun Turret"
5092 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5096 msgstr "Konetuliase"
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5100 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5107 msgid "Phaser Cannon"
5108 msgstr "Vaiheistykki"
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5112 msgstr "Vaiheistykki"
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5115 msgid "Plasma Cannon"
5116 msgstr "Plasmatykki"
5118 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5120 msgstr "Kaksoisplasma"
5122 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5123 msgid "Dual Plasma Cannon"
5124 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5126 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5127 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5129 msgstr "Tesla-käämi"
5131 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5132 msgid "Walker Turret"
5133 msgstr "Walker-tykkitorni"
5135 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5139 #: qcsrc/common/util.qc:248
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5144 #: qcsrc/common/util.qc:249
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5147 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5149 #: qcsrc/common/util.qc:250
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5152 msgstr "Uudet lelut"
5154 #: qcsrc/common/util.qc:251
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5159 #: qcsrc/common/util.qc:252
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5161 msgid "Rocket Flying"
5162 msgstr "Rakettilentely"
5164 #: qcsrc/common/util.qc:253
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5166 msgid "Invincible Projectiles"
5167 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5169 #: qcsrc/common/util.qc:254
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5172 msgstr "Vajaa painovoima"
5174 #: qcsrc/common/util.qc:255
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5177 msgstr "Häivetilassa"
5179 #: qcsrc/common/util.qc:256
5183 #: qcsrc/common/util.qc:257
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5188 #: qcsrc/common/util.qc:258
5189 msgid "Melee only Arena"
5190 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5192 #: qcsrc/common/util.qc:260
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5197 #: qcsrc/common/util.qc:261
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5199 msgid "Weapons stay"
5200 msgstr "Aseet jäävät"
5202 #: qcsrc/common/util.qc:262
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5205 msgstr "Verenvuodatus"
5207 #: qcsrc/common/util.qc:264
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5212 #: qcsrc/common/util.qc:265
5216 #: qcsrc/common/util.qc:266
5218 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5220 #: qcsrc/common/util.qc:267
5222 msgstr "Tehonlisäykset"
5224 #: qcsrc/common/util.qc:268
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5226 msgid "Touch explode"
5227 msgstr "Kosketusräjähdys"
5229 #: qcsrc/common/util.qc:269
5230 msgid "Wall jumping"
5231 msgstr "Seinähyppely"
5233 #: qcsrc/common/util.qc:270
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5235 msgid "No start weapons"
5236 msgstr "Ei aloitusasetta"
5238 #: qcsrc/common/util.qc:271
5242 #: qcsrc/common/util.qc:272
5243 msgid "Offhand blaster"
5244 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5248 msgstr "Miespuolinen"
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5252 msgstr "Naispuolinen"
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5259 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5260 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5263 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5264 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5273 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5285 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5290 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5295 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5300 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5305 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5317 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5371 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5375 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5379 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5383 msgstr "HEITTOMERKKI"
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5387 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5425 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5430 msgstr "KERTOMERKKI"
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5449 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5458 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5462 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5477 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5496 msgstr "D-PADI_ALAS"
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5501 msgstr "D-PADI_VASEN"
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5506 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5511 msgstr "START-nappi"
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5516 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5521 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5526 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5530 msgid "LEFT_SHOULDER"
5531 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5535 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5536 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5540 msgid "LEFT_TRIGGER"
5541 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5545 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5546 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5550 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5551 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5555 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5556 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5560 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5561 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5565 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5566 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5570 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5571 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5575 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5576 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5580 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5581 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5585 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5586 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5592 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5614 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5617 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5619 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5624 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5625 msgid "No right gunner!"
5626 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5628 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5629 msgid "No left gunner!"
5630 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5632 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5636 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5640 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5641 msgid "Racer cannon"
5642 msgstr "Kilpuritykki"
5644 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5648 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5649 msgid "Raptor cannon"
5650 msgstr "Raptor-tykki"
5652 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5654 msgstr "Raptor-pommi"
5656 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5657 msgid "Raptor flare"
5658 msgstr "Raptor-soihtu"
5660 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5693 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5694 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5698 msgid "Grappling Hook"
5699 msgstr "Tarttumakoukku"
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5703 msgstr "KoneTuliAse"
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5707 msgstr "Miinanlaskija"
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5714 msgid "Port-O-Launch"
5715 msgstr "Porttilaukaisin"
5717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5721 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5722 msgid "T.A.G. Seeker"
5723 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5725 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5729 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5733 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5736 msgstr "@!#%'n tuuba"
5738 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5742 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5744 msgstr "Pyörremyrsky"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5748 msgid "CI_DEC^%s years"
5749 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5753 msgid "CI_ZER^%d years"
5754 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5758 msgid "CI_FIR^%d year"
5759 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5763 msgid "CI_SEC^%d years"
5764 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5768 msgid "CI_THI^%d years"
5769 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5773 msgid "CI_MUL^%d years"
5774 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5778 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5779 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5783 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5784 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5788 msgid "CI_FIR^%d week"
5789 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5793 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5794 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5798 msgid "CI_THI^%d weeks"
5799 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5803 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5804 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5808 msgid "CI_DEC^%s days"
5809 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5813 msgid "CI_ZER^%d days"
5814 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5818 msgid "CI_FIR^%d day"
5819 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5823 msgid "CI_SEC^%d days"
5824 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5828 msgid "CI_THI^%d days"
5829 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5833 msgid "CI_MUL^%d days"
5834 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5838 msgid "CI_DEC^%s hours"
5839 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5843 msgid "CI_ZER^%d hours"
5844 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5848 msgid "CI_FIR^%d hour"
5849 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5853 msgid "CI_SEC^%d hours"
5854 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5858 msgid "CI_THI^%d hours"
5859 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5863 msgid "CI_MUL^%d hours"
5864 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5868 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5869 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5873 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5874 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5878 msgid "CI_FIR^%d minute"
5879 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5883 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5884 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5888 msgid "CI_THI^%d minutes"
5889 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5893 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5894 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5898 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5899 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5901 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5903 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5904 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5906 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5908 msgid "CI_FIR^%d second"
5909 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5911 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5913 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5914 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5916 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5918 msgid "CI_THI^%d seconds"
5919 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5921 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5923 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5924 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5926 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5931 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5936 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5941 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5946 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5947 msgid "No description"
5948 msgstr "Ei kuvausta"
5950 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5953 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5954 "please file an issue."
5956 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5957 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5959 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5961 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5962 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5964 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5966 msgid "%02d:%02d:%02d"
5967 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5969 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5974 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5979 msgstr "Omavalintainen"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5983 msgstr "Ydinjoukkue"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5986 msgid "Extended Team"
5987 msgstr "Laajennettu joukkue"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6010 msgid "Level Design"
6011 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6014 msgid "Music / Sound FX"
6015 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6019 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6022 msgid "Marketing / PR"
6023 msgstr "Markkinointi / PR"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6027 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6031 msgstr "Pelimoottori"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6034 msgid "Engine Additions"
6035 msgstr "Moottorin lisät"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6042 msgid "Other Active Contributors"
6043 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6047 msgstr "Kielikääntäjät"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6051 msgstr "Asturian-kieli"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6055 msgstr "Valko-venäjä"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
6062 msgid "Chinese (China)"
6063 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
6066 msgid "Chinese (Taiwan)"
6067 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
6082 msgid "English (Australia)"
6083 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6134 msgid "Portuguese (Brazil)"
6135 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6146 msgid "Scottish Gaelic"
6147 msgstr "Skottilainen keltti"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6170 msgid "Past Contributors"
6171 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6174 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6175 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6178 msgid "will not be saved"
6179 msgstr "ei tallenneta"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6182 msgid "will be saved to config.cfg"
6183 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6190 msgid "engine setting"
6191 msgstr "pelimoottorin asetus"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6211 msgid "The Xonotic credits"
6212 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6216 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6217 "player name to get started. You can change these options later through the "
6220 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6221 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6231 msgid "Name under which you will appear in the game"
6232 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6235 msgid "Text language:"
6236 msgstr "Tekstin kieli:"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6239 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6240 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6244 msgstr "Ei päätetty"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6248 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6251 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6252 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6255 msgid "Save settings"
6256 msgstr "Tallenna asetukset"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6274 msgid "Restart level"
6275 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6289 msgstr "Henkilökuva"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6303 msgstr "Pikavalikko"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6312 msgstr "Pelivalikko"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6315 msgid "Ammunition display:"
6316 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6319 msgid "Show only current ammo type"
6320 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6324 msgid "Noncurrent alpha:"
6325 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6329 msgid "Noncurrent scale:"
6330 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6335 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6363 msgstr "Ammuspalkki"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6367 msgid "Message duration:"
6368 msgstr "Viestien kesto:"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6373 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6376 msgid "Flip messages order"
6377 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6381 msgid "Text alignment:"
6382 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6392 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6395 msgid "Bold font scale:"
6396 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6399 msgid "Centerprint Panel"
6400 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6403 msgid "Chat entries:"
6404 msgstr "Viestimäärä:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6408 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6411 msgid "Chat lifetime:"
6412 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6415 msgid "Chat beep sound"
6416 msgstr "Viestin piippausääni"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6420 msgstr "Keskustelupalkki"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6423 msgid "Engine info:"
6424 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6427 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6428 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6431 msgid "Engine Info Panel"
6432 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6435 msgid "Combine health and armor"
6436 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6441 msgid "Enable status bar"
6442 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6446 msgid "Status bar alignment:"
6447 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6465 msgid "Icon alignment:"
6466 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6469 msgid "Flip health and armor positions"
6470 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6473 msgid "Health/Armor Panel"
6474 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6477 msgid "Info messages:"
6478 msgstr "Tiedoitukset"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6482 msgstr "Käännä kohdisteet"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6485 msgid "Info Messages Panel"
6486 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6501 msgstr "Pois päältä"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6505 msgid "Enable spectating"
6506 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6509 msgid "Enable even playing in warmup"
6510 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6517 msgid "Text/icon ratio:"
6518 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6521 msgid "Hide spawned items"
6522 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6525 msgid "Hide big armor and health"
6526 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6529 msgid "Dynamic size"
6530 msgstr "Dynaaminen koko"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6533 msgid "Items Time Panel"
6534 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6537 msgid "Mod Icons Panel"
6538 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6541 msgid "Notifications:"
6542 msgstr "Ilmoitukset:"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6545 msgid "Also print notifications to the console"
6546 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6549 msgid "Flip notify order"
6550 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6553 msgid "Entry lifetime:"
6554 msgstr "Sisääntulon kesto"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6557 msgid "Entry fadetime:"
6558 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6561 msgid "Notification Panel"
6562 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6569 msgstr "Ota käyttöön"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6573 msgid "Enable even observing"
6574 msgstr "Salli jopa katselijana"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6578 msgid "Enable only in Race/CTS"
6579 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6588 msgstr "Vasen tasaus"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6593 msgstr "Oikea tasaus"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6596 msgid "Inward align"
6597 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6600 msgid "Outward align"
6601 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6604 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6605 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6612 msgid "Include vertical speed"
6613 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6617 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6625 msgstr "Huippunopeus"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6628 msgid "Acceleration:"
6629 msgstr "Kiihtyvyys:"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6632 msgid "Include vertical acceleration"
6633 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6636 msgid "Physics Panel"
6637 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6640 msgid "Pickup messages:"
6641 msgstr "Poimimisviestit:"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6645 msgstr "Näytä ajastin:"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6667 msgid "Icon size scale:"
6668 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6671 msgid "Pickup Panel"
6672 msgstr "Poimintalaatta"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6675 msgid "Powerups Panel"
6676 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6680 msgid "Always enable"
6681 msgstr "Aina päällä"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6684 msgid "Forced aspect:"
6685 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6688 msgid "Pressed Keys Panel"
6689 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6692 msgid "Quick Menu Panel"
6693 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6696 msgid "Race Timer Panel"
6697 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6700 msgid "Enable in team games"
6701 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6722 msgstr "Pyöriminen:"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6746 msgstr "Mittakaava:"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6750 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6754 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6758 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6761 msgid "Always zoomed"
6762 msgstr "Aina lähennettynä"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6765 msgid "Never zoomed"
6766 msgstr "Kohdennus aina pois "
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6770 msgstr "Tutkapaneeli"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6783 msgstr "Pois päältä"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6795 msgstr "Tulospaneeli"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6798 msgid "StrafeHUD mode:"
6799 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6802 msgid "View angle centered"
6803 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6806 msgid "Velocity angle centered"
6807 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6810 msgid "StrafeHUD style:"
6811 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6815 msgstr "ei muotoilua"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6818 msgid "progress bar"
6819 msgstr "edistymispalkki"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6834 msgid "Center panel"
6835 msgstr "Keskipaneeli"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6838 msgid "Reset colors"
6839 msgstr "Nollaa värit"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6843 msgstr "Strafe-palkki:"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6846 msgid "Angle indicator:"
6847 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6862 msgstr "Ylikääntymä:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6865 msgid "Switch indicators:"
6866 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6869 msgid "Direction caps:"
6870 msgstr "Suuntarajat:"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6881 msgid "StrafeHUD Panel"
6882 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6889 msgid "Show elapsed time"
6890 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6893 msgid "Secondary timer:"
6894 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6902 msgstr "Ajastinpaneeli"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6905 msgid "Alpha after voting:"
6906 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6910 msgstr "Äänestyspaneeli"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6913 msgid "Fade out after:"
6914 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6922 msgid "Fade effect:"
6923 msgstr "Himmennystehoste:"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6927 msgstr "EF^Ei mikään"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6939 msgstr "EF^Molemmat"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6942 msgid "Weapon icons:"
6943 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6946 msgid "Show only owned weapons"
6947 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6950 msgid "Show weapon ID as:"
6951 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6955 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6966 msgid "Weapon ID scale:"
6967 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6970 msgid "Show Accuracy"
6971 msgstr "Näytä tarkkuus"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6975 msgstr "Näytä panokset"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6978 msgid "Ammo bar alpha:"
6979 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6982 msgid "Ammo bar color:"
6983 msgstr "Ammuskotelon väri"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6986 msgid "Weapons Panel"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6991 msgstr "HUD-päällysteet"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7012 msgstr "Aseta päällyste:"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7015 msgid "Save current skin"
7016 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7019 msgid "Panel background defaults:"
7020 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
7027 msgid "Border size:"
7028 msgstr "Reunan koko:"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7033 msgstr "Joukkueen väri:"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
7036 msgid "Test team color in configure mode"
7037 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7045 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7048 msgid "DOCK^Disabled"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7057 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7064 msgid "Grid settings:"
7065 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
7068 msgid "Snap panels to grid"
7069 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7073 msgstr "Ruudukon koko:"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7085 msgstr "Poistu asetuksista"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7088 msgid "Panel HUD Setup"
7089 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7105 msgid "Move target:"
7106 msgstr "Siirrä kohde:"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7118 msgstr "Syntymispiste"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7122 msgstr "Ei liikkettä"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7131 msgstr "Aseta päällyste:"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7134 msgid "Monster Tools"
7135 msgstr "Hirviötyökalut"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7138 msgid "Find servers to play on"
7139 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7142 msgid "Host your own game"
7143 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7155 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7158 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7159 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7167 msgstr "Perusasetus"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7172 msgstr "Rajoittamaton"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7183 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7184 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7189 msgstr "%d minuuttia"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7192 msgid "TIMLIM^Default"
7193 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7201 msgid "TIMLIM^Infinite"
7202 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7210 msgstr "2 joukkuetta"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7214 msgstr "3 joukkuetta"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7218 msgstr "4 joukkuetta"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7221 msgid "Player slots:"
7222 msgstr "Pelaajalokerot:"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7226 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7229 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7233 msgid "Number of bots:"
7234 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7237 msgid "Amount of bots on your server"
7238 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7242 msgstr "Bottien taitotaso:"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7245 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7246 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7254 msgstr "Aloittelija"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7257 msgid "You will win"
7258 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7262 msgstr "Voit voittaa"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7265 msgid "You might win"
7266 msgstr "Voinet voittaa"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7278 msgstr "Ammattilainen"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7286 msgstr "Epäinhimillinen"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7294 msgstr "Muovaajat..."
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7297 msgid "Mutators and weapon arenas"
7298 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7302 msgstr "Karttaluettelo"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7306 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7307 "Delete to clear; Enter when done."
7309 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7310 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7314 msgstr "Lisää näkyvät"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7317 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7318 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7321 msgid "Remove shown"
7322 msgstr "Poista näkyvistä"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7325 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7326 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7330 msgstr "Lisää kaikki"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7333 msgid "Add every available map to your selection"
7334 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7338 msgstr "Poista kaikki"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7341 msgid "Remove all the maps from your selection"
7342 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7345 msgid "Start multiplayer!"
7346 msgstr "Aloita moninpeli!"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7358 msgstr "Pelityypit:"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7370 msgid "Map Information"
7371 msgstr "Kartan tiedot"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7375 msgstr "MUT^Ei mitään"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7378 msgid "Gameplay mutators:"
7379 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7383 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7384 "directional key to dodge"
7386 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7387 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7390 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7391 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7394 msgid "All players are almost invisible"
7395 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7399 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7402 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7403 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7406 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7408 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7412 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7413 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7417 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7420 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7421 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7424 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7426 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7427 "painovoimaan nähden)"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7430 msgid "Weapon & item mutators:"
7431 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7434 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7436 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7441 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7444 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7445 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7449 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7450 "with the Electro primary fire"
7452 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7453 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7457 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7458 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7460 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7461 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7465 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7466 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7467 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7469 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7470 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7471 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7472 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7475 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7476 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7479 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7480 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7483 msgid "Regular (no arena)"
7484 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7488 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7489 "without weapon pickups"
7491 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7492 "ilman asepoimintaa"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7495 msgid "Weapon arenas:"
7496 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7499 msgid "Custom weapons"
7500 msgstr "Mukautetut aseet"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7503 msgid "Most weapons"
7504 msgstr "Suurin osa aseista"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7508 msgstr "Kaikki aseet"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7511 msgid "Special arenas:"
7512 msgstr "Erityiskentät:"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7516 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7517 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7518 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7519 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7524 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7525 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7526 "switch to another weapon."
7528 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7529 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7530 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7533 msgid "with blaster"
7534 msgstr "läjäyttimellä"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7537 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7538 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7542 msgstr "Muokatut pelitilat"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7545 msgid "SRVS^Categories"
7546 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7553 msgid "Show empty servers"
7554 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7558 msgstr "SRVS^Täynnä"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7561 msgid "Show full servers that have no slots available"
7562 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7566 msgstr "SRVS^Laginen"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7569 msgid "Show high latency servers"
7570 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7573 msgid "Reload the server list"
7574 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7582 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7584 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7597 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7598 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7602 msgid "No Terms of Service specified"
7603 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7613 msgstr "%d muokattu"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7617 msgstr "Viralliset asetukset"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7620 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7621 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7624 msgid "N/A (auth library missing)"
7625 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7628 msgid "Not supported (can't connect)"
7629 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7632 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7633 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7636 msgid "Supported (will encrypt)"
7637 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7640 msgid "Supported (won't encrypt)"
7641 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7644 msgid "Requested (will encrypt)"
7645 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7648 msgid "Requested (won't encrypt)"
7649 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7652 msgid "Required (can't connect)"
7653 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7656 msgid "Required (will encrypt)"
7657 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7660 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7661 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7665 msgid "custom stats server"
7666 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7670 msgid "stats disabled"
7671 msgstr "tilastot pois päältä"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7675 msgid "stats enabled"
7676 msgstr "tilastot päällä"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7685 msgid "Terms of Service"
7686 msgstr "Käyttöehdot"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7690 msgstr "Palvelimen tiedot"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7694 msgstr "Palvelimen nimi"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7719 msgstr "Vapaat lokerot:"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7738 msgid "Server Information"
7739 msgstr "Palvelimen tiedot"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7743 msgstr "Näyte-demot"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7747 msgstr "Kuvakaappaukset"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7750 msgid "Music Player"
7751 msgstr "Musiikkisoitin"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7754 msgid "Auto record demos"
7755 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7762 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7763 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7770 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7771 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7775 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7776 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7781 msgstr "Katkaise yhteys"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7784 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7785 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7789 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7792 msgid "MUSICPL^Add all"
7793 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7796 msgid "Set as menu track"
7797 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7800 msgid "Reset default menu track"
7801 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7805 msgstr "Soittolista:"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7808 msgid "Random order"
7809 msgstr "Satunnainen järjestys"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7812 msgid "MUSICPL^Stop"
7813 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7816 msgid "MUSICPL^Play"
7817 msgstr "MUSICPL^Soita"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7820 msgid "MUSICPL^Pause"
7821 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7824 msgid "MUSICPL^Prev"
7825 msgstr "MUSICPL^Edell"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7828 msgid "MUSICPL^Next"
7829 msgstr "MUSICPL^Seur"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7832 msgid "MUSICPL^Remove"
7833 msgstr "MUSICPL^Poista"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7836 msgid "MUSICPL^Remove all"
7837 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7840 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7841 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7844 msgid "Open in the viewer"
7845 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7869 msgid "Apply immediately"
7870 msgstr "Ota käyttöön heti"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7881 msgid "Glowing color"
7882 msgstr "Hehkuva väri"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7885 msgid "Detail color"
7886 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7893 msgid "Allow player statistics to track your client"
7894 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7897 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7898 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7901 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7902 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7905 msgid "Select language..."
7906 msgstr "Valitse kieli..."
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7909 msgid "Are you sure you want to quit?"
7910 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7913 msgid "Quit the game"
7914 msgstr "Lopeta peli"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7937 msgid "Set * as child"
7938 msgstr "Aseta * jatkeena"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7945 msgid "Detach from *"
7946 msgstr "Irrota *:stä"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7949 msgid "Visual object properties for *:"
7950 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7954 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7957 msgid "Set color main:"
7958 msgstr "Aseta pääväri:"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7961 msgid "Set color glow:"
7962 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7966 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7969 msgid "Physical object properties for *:"
7970 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7973 msgid "Set material:"
7974 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7977 msgid "Set solidity:"
7978 msgstr "Aseta kiinteys:"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7989 msgid "Set physics:"
7990 msgstr "Aseta fysiikka:"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7994 msgstr "Muuttumaton"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7998 msgstr "Siirrettävä"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8002 msgstr "Aineellinen"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8006 msgstr "Aseta mittakaava:"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8010 msgstr "Aseta voima:"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8014 msgstr "Haltuunota *"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8017 msgid "* object info"
8018 msgstr "* esineen info"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8022 msgstr "* mesh info"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8025 msgid "* attachment info"
8026 msgstr "* liitosinfo"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8033 msgid "* is the object you are facing"
8034 msgstr "* on esine jota katsot"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8037 msgid "Sandbox Tools"
8038 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8065 msgid "Change the game settings"
8066 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8077 msgid "VOL^Ambient:"
8078 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8082 msgstr "Tiedoitukset:"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8098 msgstr "Laukaukset:"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8109 msgid "New style sound attenuation"
8110 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8113 msgid "Mute sounds when not active"
8114 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8121 msgid "Sound output frequency"
8122 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8161 msgid "Number of channels for the sound output"
8162 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8166 msgstr "Yksikanavainen mono"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8170 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8197 msgid "Swap stereo output channels"
8198 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8201 msgid "Swap left/right channels"
8202 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8205 msgid "Headphone friendly mode"
8206 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8210 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8211 "stereo separation a bit for headphones)"
8213 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8214 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8217 msgid "Hit indication sound"
8218 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8221 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8222 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8226 msgstr "SND^Korjattu"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8229 msgid "Decrease pitch with more damage"
8230 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8234 msgstr "Vähennetään"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8237 msgid "Increase pitch with more damage"
8238 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8245 msgid "Chat message sound"
8246 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8250 msgstr "Valikon äänet"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8253 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8254 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8257 msgid "Focus sounds"
8258 msgstr "Kohdista äänet"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8261 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8262 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8265 msgid "Time announcer:"
8266 msgstr "Aikavaroitus:"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8269 msgid "WRN^Disabled"
8270 msgstr "WRN^Pois päältä"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8274 msgstr "5 minuuttia"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8278 msgstr "WRN^Molemmat"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8281 msgid "Automatic taunts:"
8282 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8285 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8286 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8297 msgid "Debug info about sounds"
8298 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8301 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8302 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8305 msgid "Reset key bindings"
8306 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8309 msgid "Quality preset:"
8310 msgstr "Laadun esiasetus:"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8322 msgstr "PRE^Keskitaso"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8326 msgstr "PRE^Perinteinen"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8334 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8337 msgid "PRE^Ultimate"
8338 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8341 msgid "Geometry detail:"
8342 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8345 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8346 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8350 msgstr "DET^Matalin"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8358 msgstr "DET^Perinteinen"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8370 msgstr "DET^Sekopäinen"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8373 msgid "Player detail:"
8374 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8378 msgstr "PDET^Matala"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8382 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8386 msgstr "PDET^Perinteinen"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8397 msgid "Texture resolution:"
8398 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8402 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8406 msgstr "RES^Matalin"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8409 msgid "RES^Very low"
8410 msgstr "RES^Hyvin matala"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8418 msgstr "RES^Perinteinen"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8431 msgid "Avoid lossy texture compression"
8432 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8435 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8436 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8440 msgstr "Näytä taivas"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8443 msgid "Show surfaces"
8444 msgstr "Näytä pinnat"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8448 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8449 "performance boost, but looks very ugly."
8451 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8452 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8453 "näyttää erittäin rumalta."
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8456 msgid "Use lightmaps"
8457 msgstr "Käytä valokarttoja"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8461 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8464 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8465 "hiukan lisää videomuistia."
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8468 msgid "Deluxe mapping"
8469 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8472 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8473 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8480 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8481 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8484 msgid "Offset mapping"
8485 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8489 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8490 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8492 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8493 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8497 msgid "Relief mapping"
8498 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8502 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8504 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8508 msgid "Reflections:"
8509 msgstr "Heijastukset:"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8513 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8514 "with reflecting surfaces"
8516 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8517 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8520 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8521 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8537 msgstr "Siirtokuvat"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8540 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8541 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8544 msgid "Decals on models"
8545 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8553 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8554 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8561 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8562 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8565 msgid "Damage effects:"
8566 msgstr "Vahinkoefektit:"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8569 msgid "DMGFX^Disabled"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8574 msgstr "Luurankomainen"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8578 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8581 msgid "Realtime dynamic lights"
8582 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8586 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8588 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8596 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8597 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8600 msgid "Realtime world lights"
8601 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8605 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8608 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8609 "merkittävästi suorituskykyyn."
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8612 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8613 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8616 msgid "Use normal maps"
8617 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8621 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8622 "light with a bumpy surface"
8624 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8625 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8628 msgid "Soft shadows"
8629 msgstr "Pehmeät varjot"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8632 msgid "Corona brightness:"
8633 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8636 msgid "Flare effects around certain lights"
8637 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8640 msgid "Fade coronas according to visibility"
8641 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8644 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8645 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8649 msgstr "Kukintohehku"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8653 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8654 "pixels. Has a big impact on performance."
8656 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8657 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8661 msgid "Extra postprocessing effects"
8662 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8666 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8669 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8670 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8673 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8674 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8677 msgid "Motion blur:"
8678 msgstr "Liikesumeus:"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8685 msgid "Spawnpoint effects"
8686 msgstr "Syntypistehosteet"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8689 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8691 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8701 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8702 "gives for better performance"
8704 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8705 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8708 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8709 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8712 msgid "No crosshair"
8713 msgstr "Ei tähtäintä"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8718 msgstr "Asekohtainen"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8722 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8725 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8735 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8738 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8739 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8742 msgid "Enable center crosshair dot"
8743 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8746 msgid "Use normal crosshair color"
8747 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8750 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8751 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8754 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8755 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8758 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8759 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8762 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8763 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8766 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8767 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8770 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8771 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8774 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8775 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8786 msgid "Fading speed:"
8787 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8790 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8791 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8794 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8795 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8798 msgid "Show team sizes:"
8799 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8803 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8804 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8806 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8807 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8814 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8815 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8818 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8819 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8822 msgid "Control transparency of the waypoints"
8823 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8828 msgstr "Kirjasimen koko:"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8831 msgid "Edge offset:"
8832 msgstr "Reunapoikkeama:"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8835 msgid "Fade when near the crosshair"
8836 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8839 msgid "Display names instead of icons"
8840 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8844 msgstr "Vahinkoaste"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8852 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8856 msgstr "Häivennyksen kesto"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8859 msgid "Player Names"
8860 msgstr "Pelaajanimet"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8863 msgid "Show names above players"
8864 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8867 msgid "Max distance:"
8868 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8872 msgstr "Väripoisto:"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8877 msgstr "Joukkuepeli"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8880 msgid "Only when near crosshair"
8881 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8884 msgid "Display health and armor"
8885 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8888 msgid "Damage overlay:"
8889 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8893 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8896 msgid "HUD moves around following player's movement"
8897 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8900 msgid "Shake the HUD when hurt"
8901 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8905 msgid "Enter HUD editor"
8906 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8910 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8913 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8914 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8917 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8918 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8921 msgid "Frag Information"
8922 msgstr "Lahtaustiedot"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8925 msgid "Display information about killing sprees"
8926 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8929 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8930 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8933 msgid "Show spree information in centerprints"
8934 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8937 msgid "Show spree information in death messages"
8938 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8941 msgid "Sprees in info messages:"
8942 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8945 msgid "SPREES^Disabled"
8946 msgstr "SPREES^Pois"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8958 msgstr "SPREES^Molemmat"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8961 msgid "Print on a seperate line"
8962 msgstr "Tulosta eri riveille"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8965 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8966 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8969 msgid "Add frag location to death messages when available"
8970 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8973 msgid "Gamemode Settings"
8974 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8977 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8978 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8981 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8982 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8991 msgid "Display console messages in the top left corner"
8992 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8995 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8996 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8999 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9000 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9003 msgid "Powerup notifications"
9004 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9007 msgid "Weapon centerprint notifications"
9008 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9011 msgid "Weapon info message notifications"
9012 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9016 msgstr "Julkistajat"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9019 msgid "Respawn countdown sounds"
9020 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9023 msgid "Killstreak sounds"
9024 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9027 msgid "Achievement sounds"
9028 msgstr "Saavutusäänet"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9039 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9040 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9043 msgid "Unavailable alpha:"
9044 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9047 msgid "Unavailable color:"
9048 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9051 msgid "GHOITEMS^Black"
9052 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9055 msgid "GHOITEMS^Dark"
9056 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9059 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9060 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9063 msgid "GHOITEMS^Normal"
9064 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9067 msgid "GHOITEMS^Blue"
9068 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9076 msgid "Force player models to mine"
9077 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9080 msgid "Force player colors to mine"
9081 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9085 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9088 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9089 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9092 msgid "Except in team games"
9093 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9096 msgid "Only in Duel"
9097 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9100 msgid "Only in team games"
9101 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9104 msgid "In team games and Duel"
9105 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9108 msgid "Body fading:"
9109 msgstr "Ruhohäivytys:"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9117 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9125 msgstr "GIBS^Paljon"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9129 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9136 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9137 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9140 msgid "1st person perspective"
9141 msgstr "1. persoonan näkymä"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9144 msgid "Slide to third person upon death"
9145 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9148 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9149 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9152 msgid "Smooth the view while crouching"
9153 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9156 msgid "View waving while idle"
9157 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9160 msgid "View bobbing while walking around"
9161 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9164 msgid "3rd person perspective"
9165 msgstr "3. persoonan näkymä"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9168 msgid "Back distance"
9169 msgstr "Etäisyys taakse:"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9173 msgstr "Etäisyys ylös:"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9176 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9177 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9180 msgid "Field of view:"
9181 msgstr "Näkökenttä:"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9184 msgid "Field of vision in degrees"
9185 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9188 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9189 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9192 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9193 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9196 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9197 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9200 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9202 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9206 msgid "ZOOM^Instant"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9210 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9211 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9215 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9216 "sensitivity change)"
9218 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9219 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9222 msgid "Velocity zoom"
9223 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9226 msgid "Forward movement only"
9227 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9230 msgid "VZOOM^Factor"
9231 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9234 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9235 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9238 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9239 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9242 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9243 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9251 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9252 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9263 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9264 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9268 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9270 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9273 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9274 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9277 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9278 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9282 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9285 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9286 "sillä hetkellä kannat"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9289 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9290 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9293 msgid "Draw 1st person weapon model"
9294 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9297 msgid "Draw the weapon model"
9298 msgstr "Piirrä asemalli"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9303 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9304 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9307 msgid "Weapon model opacity:"
9308 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9311 msgid "Gun model swaying"
9312 msgstr "Aseen huojunta"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9315 msgid "Gun model bobbing"
9316 msgstr "Aseen heilunta"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9324 msgid "Key Bindings"
9325 msgstr "Näppäinsidonnat"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9328 msgid "Change key..."
9329 msgstr "Vaihda näppäin..."
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9341 msgstr "Nollaa kaikki"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9348 msgid "Sensitivity:"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9352 msgid "Mouse speed multiplier"
9353 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9356 msgid "Smooth aiming"
9357 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9360 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9362 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9365 msgid "Invert aiming"
9366 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9369 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9370 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9373 msgid "Use system mouse positioning"
9374 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9377 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9378 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9383 msgid "Disable system mouse acceleration"
9384 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9387 msgid "Make use of DGA mouse input"
9388 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9391 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9392 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9395 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9396 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9399 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9400 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9403 msgid "Jetpack on jump:"
9404 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9407 msgid "JPJUMP^Disabled"
9408 msgstr "JPJUMP^Pois"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9412 msgstr "Vain ilmassa"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9416 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9421 msgid "Use joystick input"
9422 msgstr "Käytä peliohjainta"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9425 msgid "Command when pressed:"
9426 msgstr "Komento painaessa:"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9429 msgid "Command when released:"
9430 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9437 msgid "User defined key bind"
9438 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9443 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9460 msgid "Show netgraph"
9461 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9464 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9465 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9468 msgid "Packet loss compensation"
9469 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9472 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9473 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9476 msgid "Movement prediction error compensation"
9477 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9480 msgid "Use encryption (AES) when available"
9481 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9485 msgid "Bandwidth limit:"
9486 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9489 msgid "Specify your network speed"
9490 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9502 msgstr "Laajakaista"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9505 msgid "Local latency:"
9506 msgstr "Paikallinen viive"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9509 msgid "HTTP downloads"
9510 msgstr "HTTP lataukset"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9513 msgid "Simultaneous:"
9514 msgstr "Yhtäaikainen:"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9517 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9518 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9522 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9525 msgid "Show frames per second"
9526 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9529 msgid "Show your rendered frames per second"
9530 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9534 msgstr "Enimmäinen:"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9537 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9538 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9545 msgid "TRGT^Disabled"
9546 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9550 msgstr "Joutilasajan raja:"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9553 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9554 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9557 msgid "Menu tooltips:"
9558 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9562 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9563 "command bound to the menu item)"
9565 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9566 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9569 msgid "TLTIP^Disabled"
9570 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9573 msgid "TLTIP^Standard"
9574 msgstr "TLTIP^Vakio"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9577 msgid "TLTIP^Advanced"
9578 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9581 msgid "Show current date and time"
9582 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9585 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9587 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9591 msgid "Enable developer mode"
9592 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9595 msgid "Advanced settings..."
9596 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9599 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9601 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9602 "aluetta ja muuttujaa"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9606 msgid "Factory reset"
9607 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9610 msgid "Cvar filter:"
9611 msgstr "Cvar suodatin"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9614 msgid "Modified cvars only"
9615 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9630 msgid "Description:"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9634 msgid "Advanced settings"
9635 msgstr "Edistyneet asetukset"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9638 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9639 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9642 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9643 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9647 msgstr "Valikon päällysteet"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9650 msgid "Text Language"
9651 msgstr "Tekstin kieli"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9654 msgid "Set language"
9655 msgstr "Tekstin kieli:"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9658 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9659 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9662 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9664 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9667 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9669 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9672 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9674 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9678 msgid "Disconnect now"
9679 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9682 msgid "Switch language"
9683 msgstr "Vaihda kieli"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9691 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9694 msgid "Font/UI size:"
9695 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9698 msgid "SZ^Unreadable"
9699 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9703 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9707 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9715 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9727 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9731 msgstr "SZ^Massiivinen"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9734 msgid "Color depth:"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9738 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9740 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9744 msgstr "16 bittinen"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9748 msgstr "32 bittinen"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9755 msgid "Vertical Synchronization"
9756 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9760 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9761 "screen refresh rate"
9763 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9764 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9767 msgid "High-quality frame buffer"
9768 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9771 msgid "Antialiasing:"
9772 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9776 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9777 "might decrease performance by quite a lot"
9779 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9780 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9784 msgstr "AA^Pois päältä"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9797 msgid "Resolution scaling:"
9798 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9802 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9805 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9806 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9810 msgstr "Anisotropia:"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9813 msgid "Anisotropic filtering quality"
9814 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9817 msgid "ANISO^Disabled"
9818 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9829 msgid "Depth first:"
9830 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9834 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9835 "normal rendering starts"
9837 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9838 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9857 msgid "Brightness of black"
9858 msgstr "Mustan kirkkaus"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9865 msgid "Brightness of white"
9866 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9874 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9877 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9878 "valkoiseen tai mustaan"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9881 msgid "Contrast boost:"
9882 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9885 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9886 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9890 msgstr "Kylläisyys:"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9894 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9895 "requires GLSL color control"
9897 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9898 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9901 msgid "LIT^Ambient:"
9902 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9906 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9909 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9910 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9914 msgstr "Intensiivisyys:"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9917 msgid "Global rendering brightness"
9918 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9921 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9922 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9926 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9927 "strange input or video lag on some machines"
9929 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9930 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9931 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9934 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9935 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9938 msgid "Flip view horizontally"
9939 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9942 msgid "Poor man's left handed mode"
9943 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9946 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9947 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9950 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9951 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9954 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9955 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9958 msgid "Campaign Difficulty:"
9959 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9963 msgstr "CSKL^Helppo"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9967 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9971 msgstr "CSKL^Vaikea"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9974 msgid "Play campaign!"
9975 msgstr "Pelaa kampanja!"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9978 msgid "Singleplayer"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9982 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9984 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9992 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9993 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9996 msgid "Autoselect team (recommended)"
9997 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10018 msgstr "seuraa sivusta"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10021 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10022 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10025 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10026 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10033 msgid "Don't accept (quit the game)"
10034 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10037 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10038 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10041 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10042 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10046 msgstr "joukkuepeli"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10049 msgid "free for all"
10050 msgstr "kaikille vapaa"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10057 msgid "move forwards"
10058 msgstr "liiku eteenpäin"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10061 msgid "move backwards"
10062 msgstr "liiku taaksepäin"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10065 msgid "strafe left"
10066 msgstr "askella vasemmalle"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10069 msgid "strafe right"
10070 msgstr "askella oikealle"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10073 msgid "jump / swim"
10074 msgstr "hyppää / ui"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10077 msgid "crouch / sink"
10078 msgstr "kyykisty / uppoa"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10082 msgstr "lentopakkaus"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10086 msgstr "Hyökkääminen"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10089 msgid "WEAPON^previous"
10090 msgstr "ASE^edellinen"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10093 msgid "WEAPON^next"
10094 msgstr "ASE^seuraava"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10097 msgid "WEAPON^previously used"
10098 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10101 msgid "WEAPON^best"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10106 msgstr "lataa uudelleen"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10110 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10113 msgid "toggle zoom"
10114 msgstr "zoom-kytkin"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10117 msgid "show scores"
10118 msgstr "näytä pisteet"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10121 msgid "screen shot"
10122 msgstr "kuvakaappaus"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10125 msgid "maximize radar"
10126 msgstr "suurenna tutka"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10129 msgid "3rd person view"
10130 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10133 msgid "enter spectator mode"
10134 msgstr "käynnistä katsojatila"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10137 msgid "Communication"
10138 msgstr "Keskustelu"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10141 msgid "public chat"
10142 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10146 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10149 msgid "show chat history"
10150 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10154 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10158 msgstr "äänestä EI"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10162 msgstr "Asiakasohjelma"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10165 msgid "enter console"
10166 msgstr "käynnistä pääte"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10173 msgid "auto-join team"
10174 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10177 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10178 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10181 msgid "suicide / respawn"
10182 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10186 msgstr "pikavalikko"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10189 msgid "scoreboard user interface"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10193 msgid "User defined"
10194 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10197 msgid "Development"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10201 msgid "sandbox menu"
10202 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10205 msgid "drag object (sandbox)"
10206 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10209 msgid "waypoint editor menu"
10210 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10213 msgid "Leave current match"
10214 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10218 msgstr "Lopeta näyte"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10221 msgid "Leave campaign"
10222 msgstr "Poistu kampanjasta"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10225 msgid "Leave singleplayer"
10226 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10229 msgid "Leave multiplayer"
10230 msgstr "Poistu moninpelistä"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10233 msgid "Leave current campaign level"
10234 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10237 msgid "Leave current singleplayer match"
10238 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10241 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10242 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10245 msgid "Do not press this button again!"
10246 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10250 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10252 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10253 "ei tapahtuisi enää."
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10257 msgid "%s's Xonotic Server"
10258 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10262 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10265 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10266 "näin ei tapahtuisi enää."
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10273 msgid "<no model found>"
10274 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10277 msgid "SERVER^Remove favorite"
10278 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10281 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10282 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10285 msgid "SERVER^Favorite"
10286 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10290 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10293 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10302 msgstr "Palvelinnimi"
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10314 msgid "AES level %d"
10315 msgstr "AES taso %d"
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10319 msgstr "ENC^ei mikään"
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10322 msgid "encryption:"
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10332 msgid "modified settings"
10333 msgstr "mukautetut asetukset"
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10337 msgid "official settings"
10338 msgstr "viralliset asetukset"
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10341 msgid "SLCAT^Favorites"
10342 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10345 msgid "SLCAT^Recommended"
10346 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10349 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10350 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10353 msgid "SLCAT^Servers"
10354 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10357 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10358 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10361 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10362 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10365 msgid "SLCAT^Overkill"
10366 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10369 msgid "SLCAT^InstaGib"
10370 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10373 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10374 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10402 msgid "PARTQUAL^Low"
10403 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10406 msgid "PARTQUAL^Medium"
10407 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10410 msgid "PARTQUAL^Normal"
10411 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10413 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10414 msgid "PARTQUAL^High"
10415 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10417 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10418 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10419 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10421 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10422 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10423 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10427 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10428 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10430 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10431 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10433 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10434 msgid "Screen resolution"
10435 msgstr "Näytön tarkkuus"
10437 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10438 msgid "FADESPEED^Slow"
10439 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10441 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10442 msgid "FADESPEED^Normal"
10443 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10446 msgid "FADESPEED^Fast"
10447 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10450 msgid "FADESPEED^Instant"
10451 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10453 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10469 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10473 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10477 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10481 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10485 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10489 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10493 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10497 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10501 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10503 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10504 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10506 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10510 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10511 msgid "Last match:"
10512 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10514 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10515 msgid "Time played:"
10518 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10519 msgid "Favorite map:"
10520 msgstr "Lempikartta:"
10522 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10528 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10530 msgid "Wins/Losses:"
10531 msgstr "Voitot/Tappiot"
10533 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10535 msgid "Win percentage:"
10536 msgstr "Voittoprosentti:"
10538 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10540 msgid "Kills/Deaths:"
10541 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10543 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10545 msgid "Kill ratio:"
10546 msgstr "Tapposuhde:"
10548 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10552 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10554 msgstr "Rankkaustaso:"
10556 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10557 msgid "Percentile:"
10558 msgstr "Prosenttipiste:"
10560 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10562 msgid "%d (unranked)"
10563 msgstr "%d (ei rankattu)"
10565 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10566 msgid "Update can be downloaded at:"
10567 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10569 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10570 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10572 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10574 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10576 msgid "Update to %s now!"
10577 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10579 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10581 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10582 "^1Expect visual problems."
10584 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10585 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10587 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10588 msgid "Use default"
10589 msgstr "Käytä perusasetusta"
10591 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10592 msgid "Team Color:"
10593 msgstr "Joukkueen väri"