]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Update .gitignore
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
9 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
10 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-10-17 05:22+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "language/fi/)\n"
20 "Language: fi\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
31 "data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 #, c-format
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
41 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
48 msgstr ""
49 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
50 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
51
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 #, c-format
54 msgid "Message at time %s"
55 msgstr "Viesti ajassa %s"
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
58 msgid "Generic message"
59 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98
62 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
63 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
66 #, c-format
67 msgid "FPS: %.*f"
68 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
71 msgid "^1Observing"
72 msgstr "^1Tarkkailee"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 #, c-format
76 msgid "^1Spectating: ^7%s"
77 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 #, c-format
81 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
82 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgid "primary fire"
87 msgstr "ensisijainen tulitus"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 #, c-format
91 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
92 msgstr ""
93 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
97 msgid "next weapon"
98 msgstr "seuraava ase"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgid "previous weapon"
103 msgstr "edellinen ase"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 #, c-format
107 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
108 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
109
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 #, c-format
112 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
113 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
117 msgid "drop weapon"
118 msgstr "pudota ase"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
122 msgid "secondary fire"
123 msgstr "toissijainen tulitus"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 #, c-format
127 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
128 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgid "server info"
133 msgstr "palvelimen tiedot"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 #, c-format
137 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
138 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
141 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
142 msgid "jump"
143 msgstr "hyppää"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
146 #, c-format
147 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
148 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
151 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
152 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 #, c-format
156 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
157 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
163 msgid "ready"
164 msgstr "valmis"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 #, c-format
168 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
169 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
172 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
173 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
176 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
177 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #, c-format
181 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
182 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
185 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
186 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 #, c-format
190 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
191 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
195 msgid "team menu"
196 msgstr "joukkuevalikko"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating this player:"
200 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
203 msgid "^1Spectating you:"
204 msgstr "^1Sinua seuraa:"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
207 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
208 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
211 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
212 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
215 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
216 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
219 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
220 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
223 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
224 #, c-format
225 msgid "Player %d"
226 msgstr "Pelaaja %d"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
230 #, c-format
231 msgid "Submenu%d"
232 msgstr "Alivalikko%d"
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
235 #, c-format
236 msgid "Command%d"
237 msgstr "Komento%d"
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
240 msgid "Continue..."
241 msgstr "Jatka..."
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
245 msgid "Chat"
246 msgstr "Keskustelu"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
249 msgid "QMCMD^Send public message to"
250 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
253 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
254 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
257 msgid "QMCMD^nice one"
258 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
261 msgid "QMCMD^good game"
262 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
265 msgid "QMCMD^hi / good luck"
266 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
269 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
270 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
273 msgid "QMCMD^Send in English"
274 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
278 msgid "QMCMD^Team chat"
279 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
282 msgid "QMCMD^strength soon"
283 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
287 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
290 msgid "QMCMD^free item, icon"
291 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
294 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
295 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
298 msgid "QMCMD^took item, icon"
299 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
302 msgid "QMCMD^negative"
303 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
306 msgid "QMCMD^positive"
307 msgstr "QMCMD^positiivinen"
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
310 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
314 msgid "QMCMD^need help, icon"
315 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
318 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
319 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
322 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
323 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
326 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
327 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
330 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
331 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
334 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
338 msgid "QMCMD^defending, icon"
339 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
342 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
346 msgid "QMCMD^roaming, icon"
347 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
350 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
354 msgid "QMCMD^attacking, icon"
355 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
359 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
362 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
363 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
366 #, c-format
367 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
368 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
371 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
372 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
375 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
376 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
379 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
380 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
383 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
384 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
387 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
388 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
391 msgid "QMCMD^Send private message to"
392 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
396 msgid "QMCMD^Settings"
397 msgstr "QMCMD^Asetukset"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
401 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
402 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
405 msgid "QMCMD^3rd person view"
406 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
409 msgid "QMCMD^Player models like mine"
410 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
413 msgid "QMCMD^Names above players"
414 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
417 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
418 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
421 msgid "QMCMD^FPS"
422 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
425 msgid "QMCMD^Net graph"
426 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
430 msgid "QMCMD^Sound settings"
431 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
434 msgid "QMCMD^Hit sound"
435 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
438 msgid "QMCMD^Chat sound"
439 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
442 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
443 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
447 msgid "QMCMD^Observer camera"
448 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
451 msgid "QMCMD^Increase speed"
452 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
455 msgid "QMCMD^Decrease speed"
456 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
459 msgid "QMCMD^Wall collision"
460 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
463 msgid "QMCMD^Fullscreen"
464 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
468 msgid "QMCMD^Call a vote"
469 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 msgid "QMCMD^Restart the map"
473 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
476 msgid "QMCMD^End match"
477 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
480 msgid "QMCMD^Reduce match time"
481 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
484 msgid "QMCMD^Extend match time"
485 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
488 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
489 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
492 msgid "QMCMD^Spectate a player"
493 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
496 #, c-format
497 msgid " (-%dL)"
498 msgstr " (-%dL)"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
501 #, c-format
502 msgid " (+%dL)"
503 msgstr " (+%dL)"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
506 msgid "Start line"
507 msgstr "Aloituslinja"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
511 msgid "Finish line"
512 msgstr "Maali"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
516 #, c-format
517 msgid "Intermediate %d"
518 msgstr "Välimuoto %d"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
523 #, c-format
524 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
525 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
528 msgid "missing a checkpoint"
529 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
532 msgid "Click to select teleport destination"
533 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
536 msgid "Click to select spawn location"
537 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
540 msgid "Number of ball carrier kills"
541 msgstr "Pallonkantajatapot"
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
544 msgid "SCO^bckills"
545 msgstr "SCO^pktapot"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
548 msgid "SCO^bctime"
549 msgstr "SCO^pkajat"
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
552 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
553 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
556 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
560 msgid "SCO^caps"
561 msgstr "SCO^kaappaukset"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
564 msgid "SCO^captime"
565 msgstr "SCO^kaappausaika"
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
568 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
569 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
572 msgid "Number of deaths"
573 msgstr "Kuolemien määrä"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
576 msgid "SCO^deaths"
577 msgstr "SCO^kuolemaa"
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
580 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
581 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
584 msgid "SCO^destroyed"
585 msgstr "SCO^tuhotut"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
588 msgid "SCO^damage"
589 msgstr "SCO^vaurio"
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
592 msgid "The total damage done"
593 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
596 msgid "SCO^dmgtaken"
597 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
600 msgid "The total damage taken"
601 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
604 msgid "Number of flag drops"
605 msgstr "Lippupudotusten määrä"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
608 msgid "SCO^drops"
609 msgstr "SCO^pudotukset"
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
612 msgid "Player ELO"
613 msgstr "Pelaaja ELO"
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
616 msgid "SCO^elo"
617 msgstr "SCO^elo"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
620 msgid "SCO^fastest"
621 msgstr "SCO^nopein"
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
624 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
628 msgid "Number of faults committed"
629 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
632 msgid "SCO^faults"
633 msgstr "SCO^rikkeet"
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
636 msgid "Number of flag carrier kills"
637 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
640 msgid "SCO^fckills"
641 msgstr "SCO^lktapot"
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
644 msgid "FPS"
645 msgstr "FPS-ruutunopeus"
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
648 msgid "SCO^fps"
649 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
652 msgid "Number of kills minus suicides"
653 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
656 msgid "SCO^frags"
657 msgstr "SCO^tapot"
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
660 msgid "Number of goals scored"
661 msgstr "Tehdyt maalit"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
664 msgid "SCO^goals"
665 msgstr "SCO^maalit"
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
668 msgid "Number of keys carrier kills"
669 msgstr "Avaimenkantajatapot"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
672 msgid "SCO^kckills"
673 msgstr "SCO^aktapot"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
676 msgid "SCO^k/d"
677 msgstr "SCO^t/k"
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
682 msgid "The kill-death ratio"
683 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
686 msgid "SCO^kdr"
687 msgstr "SCO^tks"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
690 msgid "SCO^kdratio"
691 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
694 msgid "Number of kills"
695 msgstr "Tapot"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
698 msgid "SCO^kills"
699 msgstr "SCO^tappoa"
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
702 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
706 msgid "SCO^laps"
707 msgstr "SCO^kierrosta"
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
710 msgid "Number of lives (LMS)"
711 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
714 msgid "SCO^lives"
715 msgstr "SCO^elämät"
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
718 msgid "Number of times a key was lost"
719 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
722 msgid "SCO^losses"
723 msgstr "SCO^menetykset"
724
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
727 msgid "Player name"
728 msgstr "Pelaajan nimi"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
731 msgid "SCO^name"
732 msgstr "SCO^nimi"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
735 msgid "SCO^nick"
736 msgstr "SCO^lempinimi"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
739 msgid "Number of objectives destroyed"
740 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
743 msgid "SCO^objectives"
744 msgstr "SCO^tavoitteet"
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
747 msgid ""
748 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 msgstr ""
750 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
753 msgid "SCO^pickups"
754 msgstr "SCO^poiminnat"
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
757 msgid "Ping time"
758 msgstr "Ping-aika"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
761 msgid "SCO^ping"
762 msgstr "Viive"
763
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
765 msgid "Packet loss"
766 msgstr "Pakettirokotukset"
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
769 msgid "SCO^pl"
770 msgstr "SCO^pr"
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
773 msgid "Number of players pushed into void"
774 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
777 msgid "SCO^pushes"
778 msgstr "SCO^työnnöt"
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
781 msgid "Player rank"
782 msgstr "Pelaajan taso"
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
785 msgid "SCO^rank"
786 msgstr "SCO^taso"
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
789 msgid "Number of flag returns"
790 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
793 msgid "SCO^returns"
794 msgstr "SCO^palautukset"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
797 msgid "Number of revivals"
798 msgstr "Virkoamisten määrä"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
801 msgid "SCO^revivals"
802 msgstr "SCO^virkoamiset"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
805 msgid "Number of rounds won"
806 msgstr "Voitetut kierrokset"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
809 msgid "SCO^rounds won"
810 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
813 msgid "SCO^score"
814 msgstr "SCO^pistemäärä"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
817 msgid "Total score"
818 msgstr "Yhteispisteet"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
821 msgid "Number of suicides"
822 msgstr "Itsemurhat"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
825 msgid "SCO^suicides"
826 msgstr "SCO^itsemurhia"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
829 msgid "Number of kills minus deaths"
830 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
833 msgid "SCO^sum"
834 msgstr "SCO^määrä"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
837 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
838 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
841 msgid "SCO^takes"
842 msgstr "SCO^otot"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
845 msgid "Number of teamkills"
846 msgstr "Joukkuetapot"
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
849 msgid "SCO^teamkills"
850 msgstr "SCO^joukkuetapot"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
853 msgid "Number of ticks (Domination)"
854 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
857 msgid "SCO^ticks"
858 msgstr "SCO^tikkaukset"
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
861 msgid "SCO^time"
862 msgstr "SCO^aika"
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
865 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
866 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
869 msgid ""
870 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
871 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
874 msgid "Usage:"
875 msgstr "Käyttö:"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
878 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
879 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
882 msgid ""
883 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
884 "cvar scoreboard_columns"
885 msgstr ""
886 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
887 "scoreboard_columns :sta"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
890 msgid ""
891 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
892 "map start"
893 msgstr ""
894 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
895 "kartan aloituksessa"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
898 msgid ""
899 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
900 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
901 msgstr ""
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
903 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
906 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
907 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
910 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
911 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
914 msgid ""
915 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
916 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
917 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
918 "field to show all fields available for the current game mode."
919 msgstr ""
920 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
921 "lista\n"
922 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
923 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
924 "kenttänä \n"
925 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
928 msgid ""
929 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
930 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
931 msgstr ""
932 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
933 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
934
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
936 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 msgstr ""
938 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
941 msgid ""
942 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
943 "right of the vertical bar aligned to the right."
944 msgstr ""
945 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
946 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
947
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
949 msgid ""
950 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
951 "other gamemodes except DM."
952 msgstr ""
953 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
954 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
965 msgid "N/A"
966 msgstr "N/A"
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
969 #, c-format
970 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
971 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
972
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
974 msgid "Item stats"
975 msgstr ""
976
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
978 msgid "Map stats:"
979 msgstr "Kartan tilastot:"
980
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
982 msgid "Monsters killed:"
983 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
986 msgid "Secrets found:"
987 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
990 #, c-format
991 msgid "Spectators"
992 msgstr "Katselijat"
993
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
995 #, c-format
996 msgid "^3%1.0f minutes"
997 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1001 #, c-format
1002 msgid "^5%s %s"
1003 msgstr "^5%s %s"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1009 msgid "SCO^points"
1010 msgstr "SCO^pisteet"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1014 #, c-format
1015 msgid "^2+%s %s"
1016 msgstr "^2+%s %s"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1019 #, c-format
1020 msgid "^7Map: ^2%s"
1021 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1024 #, c-format
1025 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1026 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1029 #, c-format
1030 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1031 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1034 #, c-format
1035 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1036 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1039 #, c-format
1040 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1041 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1042
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1044 #, c-format
1045 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1046 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1049 msgid "qu"
1050 msgstr "qu"
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1053 msgid "m"
1054 msgstr "m"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1057 msgid "km"
1058 msgstr "km"
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1061 msgid "mi"
1062 msgstr "mi"
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1065 msgid "nmi"
1066 msgstr "mpk"
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1069 msgid "WARMUP"
1070 msgstr "LÄMMITTELY"
1071
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1073 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1074 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1077 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1078 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1079
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1081 msgid "A vote has been called for:"
1082 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1083
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1085 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1086 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1087
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1089 msgid "^1Configure the HUD"
1090 msgstr "^1Määrittele HUD"
1091
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1102 msgid "Yes"
1103 msgstr "Kyllä"
1104
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1115 msgid "No"
1116 msgstr "Ei"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1119 msgid "Out of ammo"
1120 msgstr "Ammukset loppu"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1123 msgid "Don't have"
1124 msgstr "Ei ole"
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1127 msgid "Unavailable"
1128 msgstr "Ei saatavissa"
1129
1130 #: qcsrc/client/main.qc:289
1131 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1132 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1133
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1135 msgid "qu/s"
1136 msgstr "qu/s"
1137
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1139 msgid "m/s"
1140 msgstr "m/s"
1141
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1143 msgid "km/h"
1144 msgstr "km/h"
1145
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1147 msgid "mph"
1148 msgstr "mph"
1149
1150 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1151 msgid "knots"
1152 msgstr "knots"
1153
1154 #: qcsrc/client/main.qc:1325
1155 #, c-format
1156 msgid "%s (not bound)"
1157 msgstr "%s (ei sidottu)"
1158
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1160 msgid " (1 vote)"
1161 msgstr "(1 ääni)"
1162
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1164 #, c-format
1165 msgid " (%d votes)"
1166 msgstr "(%d ääntä)"
1167
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1169 msgid "Don't care"
1170 msgstr "Aivan sama"
1171
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1173 msgid "Decide the gametype"
1174 msgstr "Valitse pelitila"
1175
1176 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1177 msgid "Vote for a map"
1178 msgstr "Äänestä karttaa"
1179
1180 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1181 #, c-format
1182 msgid "%d seconds left"
1183 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1184
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1186 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1187 msgstr ""
1188 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1189
1190 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1191 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1192 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1193
1194 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1195 msgid "Requesting preview..."
1196 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1197
1198 #: qcsrc/client/view.qc:891
1199 msgid "Nade timer"
1200 msgstr "Naattiajastin"
1201
1202 #: qcsrc/client/view.qc:896
1203 msgid "Capture progress"
1204 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1205
1206 #: qcsrc/client/view.qc:901
1207 msgid "Revival progress"
1208 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1209
1210 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1211 msgid "error creating curl handle"
1212 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1213
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1215 msgid "Assault"
1216 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1217
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1219 msgid ""
1220 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1221 "out"
1222 msgstr ""
1223 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1224 "loppuu"
1225
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1233 msgid "Point limit:"
1234 msgstr "Pisteraja:"
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1237 msgid "Clan Arena"
1238 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1241 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1242 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1243
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1248 msgid "Frag limit:"
1249 msgstr "Tapporaja:"
1250
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1254 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1255 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1256
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1258 msgid "Capture time rankings"
1259 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1262 msgid "Capture the Flag"
1263 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1266 msgid ""
1267 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1268 "from the other team"
1269 msgstr ""
1270 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1271 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1274 msgid "Capture limit:"
1275 msgstr "Lipunryöstöraja"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1278 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1279 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1283 msgid "Rankings"
1284 msgstr "Rankkaustasot"
1285
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1287 msgid "Race CTS"
1288 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1289
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1291 msgid "Race for fastest time."
1292 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1293
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1295 msgid "Deathmatch"
1296 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1297
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1299 msgid "Score as many frags as you can"
1300 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1301
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1303 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1304 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1305
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1307 msgid "Domination"
1308 msgstr "Hallinta (Domination)"
1309
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1313 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1314 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1315
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1317 msgid "Duel"
1318 msgstr "Kaksintaistelu"
1319
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1321 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1322 msgstr ""
1323 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1326 msgid "Freeze Tag"
1327 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1330 msgid ""
1331 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1332 "freeze all enemies to win"
1333 msgstr ""
1334 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1335 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1336 "voittaaksesi"
1337
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1339 msgid "Invasion"
1340 msgstr "Tunkeutuminen"
1341
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1343 msgid "Survive against waves of monsters"
1344 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1345
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1347 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1348 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1349
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1351 msgid "Keepaway"
1352 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1353
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1355 msgid "Gather all the keys to win the round"
1356 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1357
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1359 msgid "Key Hunt"
1360 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1361
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1363 msgid "^1Match has already begun"
1364 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1367 msgid "^1You have no more lives left"
1368 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1371 msgid "Last Man Standing"
1372 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1375 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1376 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1377
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1379 msgid "Lives:"
1380 msgstr "Elämät:"
1381
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1383 msgid "Nexball"
1384 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1385
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1387 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1388 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1389
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1391 msgid "Goals:"
1392 msgstr "Maalit:"
1393
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1395 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1396 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1397
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1399 msgid "Ball Stealer"
1400 msgstr "Pallovaras"
1401
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1403 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1404 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1407 msgid "Onslaught"
1408 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1411 msgid "Personal best"
1412 msgstr "Oma Ennätys"
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1415 msgid "Server best"
1416 msgstr "Serverin Paras"
1417
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1419 msgid "Race"
1420 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1421
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1423 msgid "Race against other players to the finish line"
1424 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1425
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1427 msgid "Laps:"
1428 msgstr "Kierrokset:"
1429
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1431 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1432 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1433
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1435 msgid "Team Deathmatch"
1436 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1437
1438 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1439 msgid "bullets"
1440 msgstr "luodit"
1441
1442 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1443 msgid "cells"
1444 msgstr "kennot"
1445
1446 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1447 msgid "plasma"
1448 msgstr "plasma"
1449
1450 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1451 msgid "rockets"
1452 msgstr "raketit"
1453
1454 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1455 msgid "shells"
1456 msgstr "ammukset"
1457
1458 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1459 msgid "Small armor"
1460 msgstr "Pieni panssari"
1461
1462 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1463 msgid "Medium armor"
1464 msgstr "Keskiluokan panssari"
1465
1466 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1467 msgid "Big armor"
1468 msgstr "Iso panssari"
1469
1470 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1471 msgid "Mega armor"
1472 msgstr "Mahtipanssari"
1473
1474 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1475 msgid "Small health"
1476 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1477
1478 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1479 msgid "Medium health"
1480 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1481
1482 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1483 msgid "Big health"
1484 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1485
1486 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1487 msgid "Mega health"
1488 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1489
1490 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1493 msgid "Jetpack"
1494 msgstr "Lentopakkaus"
1495
1496 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1497 msgid "fuel"
1498 msgstr "polttoaine"
1499
1500 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1501 msgid "Fuel regenerator"
1502 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1503
1504 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1505 msgid "Fuel regen"
1506 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1507
1508 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1509 #, no-c-format
1510 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1511 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1514 msgid "It's your turn"
1515 msgstr "Sinun vuorosi"
1516
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1519 msgid "Quit"
1520 msgstr "Lopeta"
1521
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1523 msgid "Invite"
1524 msgstr "Kutsu"
1525
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1527 msgid "Current Game"
1528 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1529
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1531 msgid "Exit Menu"
1532 msgstr "Poistu"
1533
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1536 msgid "Create"
1537 msgstr "Luo"
1538
1539 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1540 msgid "Join"
1541 msgstr "Liity"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1544 msgid "Minigames"
1545 msgstr "Pienpelit"
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1548 msgid "Minigame message"
1549 msgstr "Pienpeliviesti"
1550
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1552 msgid "Bulldozer"
1553 msgstr "Jyrä"
1554
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1558 msgid "Game over!"
1559 msgstr "Peli on ohi!"
1560
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1562 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1563 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1564
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1572 msgid "You are spectating"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1576 msgid "Better luck next time!"
1577 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1578
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1580 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1581 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1582
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1584 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1585 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1586
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1588 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1589 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1590
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1592 msgid "Push the boulders onto the targets"
1593 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1594
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1596 msgid "Next Level"
1597 msgstr "Seuraava Taso"
1598
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1600 msgid "Restart"
1601 msgstr "Aloita uudelleen"
1602
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1604 msgid "Editor"
1605 msgstr "Muokkain"
1606
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1609 msgid "Save"
1610 msgstr "Tallenna"
1611
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1613 msgid "Connect Four"
1614 msgstr "Neljän suora"
1615
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1622 #, c-format
1623 msgid "%s^7 won the game!"
1624 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1625
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1629 msgid "Draw"
1630 msgstr "Tasapeli"
1631
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1636 msgid "You lost the game!"
1637 msgstr "Hävisit pelin!"
1638
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1643 msgid "You win!"
1644 msgstr "Voitto on sinun!"
1645
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1650 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1651 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1652
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1657 msgid "Click on the game board to place your piece"
1658 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1659
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1661 msgid "Nine Men's Morris"
1662 msgstr "Mylly"
1663
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1665 msgid ""
1666 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1667 msgstr ""
1668 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1669 "paikoista"
1670
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1672 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1673 msgstr ""
1674 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1675
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1677 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1678 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1679
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1681 msgid "Pong"
1682 msgstr "Pong-mailapeli"
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1686 msgid "AI"
1687 msgstr "AI-tekoäly"
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1690 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1691 msgstr ""
1692 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1695 msgid "Start Match"
1696 msgstr "Aloita Ottelu"
1697
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1699 msgid "Add AI player"
1700 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1701
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1703 msgid "Remove AI player"
1704 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1705
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1707 msgid "Push-Pull"
1708 msgstr "Työnnä-Vedä"
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1712 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1713 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1714
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1719 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1720 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1724 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1725 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1726
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1729 msgid "Next Match"
1730 msgstr "Seuraava Ottelu"
1731
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1733 msgid "Peg Solitaire"
1734 msgstr "Lautapasianssi"
1735
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1737 msgid "All pieces cleared!"
1738 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1739
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1741 msgid "Remaining pieces:"
1742 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1743
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1745 #, c-format
1746 msgid "Pieces left: %s"
1747 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1748
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1750 msgid "No more valid moves"
1751 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1752
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1754 msgid "Well done, you win!"
1755 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1756
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1758 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1759 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1760
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1762 msgid "Tic Tac Toe"
1763 msgstr "Ristinolla"
1764
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1766 msgid "Single Player"
1767 msgstr "Yksinpeli"
1768
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1771 msgid "Mage"
1772 msgstr "Velho"
1773
1774 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1775 msgid "Mage spike"
1776 msgstr "Velhontähkä"
1777
1778 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1780 msgid "Shambler"
1781 msgstr "Värisyttäjä"
1782
1783 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1785 msgid "Spider"
1786 msgstr "Hämähäkki"
1787
1788 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1789 msgid "Spider attack"
1790 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1791
1792 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1793 msgid "Webbed"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1798 msgid "Wyvern"
1799 msgstr "Lohikäärme"
1800
1801 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1802 msgid "Wyvern attack"
1803 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1804
1805 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1807 msgid "Zombie"
1808 msgstr "Zombie"
1809
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1811 msgid "Ammo"
1812 msgstr "Ammukset"
1813
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1815 msgid "Resistance"
1816 msgstr "Vastarinta"
1817
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1819 msgid "Medic"
1820 msgstr "Lääkintämies"
1821
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1823 msgid "Bash"
1824 msgstr "Murjaisu"
1825
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1829 msgid "Vampire"
1830 msgstr "Vampyyri"
1831
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1833 msgid "Disability"
1834 msgstr "Vammaisuus"
1835
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1837 msgid "Disabled"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1841 msgid "Vengeance"
1842 msgstr "Kosto"
1843
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1845 msgid "Jump"
1846 msgstr "Hyppy"
1847
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1849 msgid "Inferno"
1850 msgstr "Pätsi"
1851
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1853 msgid "Swapper"
1854 msgstr "Vaihdokki"
1855
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1857 msgid "Magnet"
1858 msgstr "Magneetti"
1859
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1861 msgid "Luck"
1862 msgstr "Lykästys"
1863
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1865 msgid "Flight"
1866 msgstr "Lento"
1867
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1869 msgid "Buff"
1870 msgstr "Tsemppi"
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1873 msgid "Damage text"
1874 msgstr "Vahinkoteksti"
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1877 msgid "Draw damage numbers"
1878 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1879
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1881 msgid "Font size minimum:"
1882 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1883
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1885 msgid "Font size maximum:"
1886 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1887
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1894 msgid "Color:"
1895 msgstr "Väri:"
1896
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1898 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1899 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1900
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1902 msgid "Vaporizer ammo"
1903 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1904
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1907 msgid "Extra life"
1908 msgstr "Lisäelämä"
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1911 msgid "Napalm grenade"
1912 msgstr "Napalmikranaatti"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1915 msgid "Ice grenade"
1916 msgstr "Jääkranaatti"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1919 msgid "Translocate grenade"
1920 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1923 msgid "Spawn grenade"
1924 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1927 msgid "Heal grenade"
1928 msgstr "Toipumiskranaatti"
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1931 msgid "Monster grenade"
1932 msgstr "Hirviökranaatti"
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1935 msgid "Entrap grenade"
1936 msgstr "Ansakranaatti"
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1939 msgid "Veil grenade"
1940 msgstr "Huntukranaatti"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1943 msgid "Grenade"
1944 msgstr "Kranaatti"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1947 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1948 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1951 msgid "Overkill MachineGun"
1952 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1955 msgid "Overkill Nex"
1956 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1959 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1960 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1963 msgid "Overkill Shotgun"
1964 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1969 msgid "Invisibility"
1970 msgstr "Näkymättömyys"
1971
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1975 msgid "Shield"
1976 msgstr "Suoja"
1977
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1981 msgid "Speed"
1982 msgstr "Nopeus"
1983
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1987 msgid "Strength"
1988 msgstr "Voima"
1989
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1991 msgid "Burning"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1995 msgid "Spawn Shield"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1999 msgid "Superweapons"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2003 msgid "Waypoint"
2004 msgstr "Välietappi"
2005
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2007 msgid "Help me!"
2008 msgstr "Auta minua!"
2009
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2011 msgid "Here"
2012 msgstr "Tässä"
2013
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2015 msgid "DANGER"
2016 msgstr "VAARA"
2017
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2019 msgid "Frozen!"
2020 msgstr "Jäässä!"
2021
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2023 msgid "Reviving"
2024 msgstr "Elvyttämässä"
2025
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2027 msgid "Item"
2028 msgstr "Esine"
2029
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2031 msgid "Checkpoint"
2032 msgstr "Jatkopiste"
2033
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2036 msgid "Finish"
2037 msgstr "Loppu"
2038
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2042 msgid "Start"
2043 msgstr "Alku"
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2046 msgid "Defend"
2047 msgstr "Puolusta"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2050 msgid "Destroy"
2051 msgstr "Tuhoa"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2054 msgid "Push"
2055 msgstr "Työnnä"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2058 msgid "Flag carrier"
2059 msgstr "Lipunkantaja"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2062 msgid "Enemy carrier"
2063 msgstr "Viholliskantaja"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2066 msgid "Dropped flag"
2067 msgstr "Pudotettu lippu"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2070 msgid "White base"
2071 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2074 msgid "Red base"
2075 msgstr "Punainen tukikohta"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2078 msgid "Blue base"
2079 msgstr "Sininen tukikohta"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2082 msgid "Yellow base"
2083 msgstr "Keltainen tukikohta"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2086 msgid "Pink base"
2087 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2090 msgid "Return flag here"
2091 msgstr "Palauta lippu tänne"
2092
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2101 msgid "Control point"
2102 msgstr "Hallintapiste"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2105 msgid "Dropped key"
2106 msgstr "Pudotettu avain"
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2113 msgid "Key carrier"
2114 msgstr "Avaimenkantaja"
2115
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2117 msgid "Run here"
2118 msgstr "Juokse tänne"
2119
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2122 msgid "Ball"
2123 msgstr "Pallo"
2124
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2126 msgid "Ball carrier"
2127 msgstr "Pallonkantaja"
2128
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2130 msgid "Goal"
2131 msgstr "Maali"
2132
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2135 msgid "Generator"
2136 msgstr "Generaattori"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2139 msgid "Weapon"
2140 msgstr "Ase"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2143 msgid "Monster"
2144 msgstr "Hirviö"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2147 msgid "Vehicle"
2148 msgstr "Ajoneuvo"
2149
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2151 msgid "Intruder!"
2152 msgstr "Tunkeutuja!"
2153
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2155 msgid "Tagged"
2156 msgstr "Korvamerkitty"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2159 #, c-format
2160 msgid "%s needing help!"
2161 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2162
2163 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2164 msgid "^1Server notices:"
2165 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2166
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2168 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2169 msgstr ""
2170 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2171
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2173 #, c-format
2174 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2175 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2176
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2181 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2182 msgstr ""
2183 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2184 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2187 #, c-format
2188 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2189 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2194 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2200 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2201 msgstr ""
2202 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2203 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2206 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2207 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2210 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2211 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2214 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2215 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2216
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2218 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2219 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2222 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2223 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2226 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2227 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2230 msgid ""
2231 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2232 "base"
2233 msgstr ""
2234 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2237 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2238 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2244 "itself"
2245 msgstr ""
2246 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2247 "palauttaen itsensä"
2248
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2253 msgstr ""
2254 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2255 "itsensä"
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2258 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2259 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2262 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2263 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2266 #, c-format
2267 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2268 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2271 #, c-format
2272 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2273 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2274
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2276 #, c-format
2277 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2278 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2279
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2281 #, c-format
2282 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2283 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2289 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2293 #, c-format
2294 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2295 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2298 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2299 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2302 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2303 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2306 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2307 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2308
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2310 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2311 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2316 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2321 msgstr ""
2322 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2325 #, c-format
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2327 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2330 #, c-format
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2332 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2335 #, c-format
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2337 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2340 #, c-format
2341 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2342 msgstr ""
2343 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2344 "%s"
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2347 #, c-format
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2349 msgstr ""
2350 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2355 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2360 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2365 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2370 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2375 msgstr ""
2376 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2381 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2386 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2389 #, c-format
2390 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2391 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2394 #, c-format
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2396 msgstr ""
2397 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2398 "%s^K1%s%s"
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2413 msgstr ""
2414 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2417 #, c-format
2418 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2419 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2422 #, c-format
2423 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2424 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2430 msgstr ""
2431 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2436 msgstr ""
2437 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2442 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2445 #, c-format
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2450 #, c-format
2451 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2455 #, c-format
2456 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2457 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2463 msgstr ""
2464 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2467 #, c-format
2468 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2469 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2472 #, c-format
2473 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2474 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2477 #, c-format
2478 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2479 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2482 #, c-format
2483 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2484 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2487 #, c-format
2488 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2489 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2494 msgstr ""
2495 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2508 #, c-format
2509 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2518 #, c-format
2519 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2523 #, c-format
2524 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2545 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2550 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2555 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2606 msgstr ""
2607 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2608
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2621 #, c-format
2622 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2624
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2626 #, c-format
2627 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2631 #, c-format
2632 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2638 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2644
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2646 #, c-format
2647 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2649
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2651 #, c-format
2652 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2656 #, c-format
2657 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2666 #, c-format
2667 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2671 #, c-format
2672 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2676 #, c-format
2677 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2679
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2681 #, c-format
2682 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2686 #, c-format
2687 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2689
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2691 #, c-format
2692 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2766 #, c-format
2767 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2769
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2771 #, c-format
2772 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2776 #, c-format
2777 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2781 #, c-format
2782 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2784
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2786 #, c-format
2787 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2791 #, c-format
2792 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2793 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2796 #, c-format
2797 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2801 #, c-format
2802 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2803 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2806 #, c-format
2807 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2808 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2811 #, c-format
2812 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2813 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2814
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2816 #, c-format
2817 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2818 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2821 #, c-format
2822 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2823 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2827 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2828 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2834 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2838 msgid "^BGRound tied"
2839 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2843 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2844 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2847 #, c-format
2848 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2849 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2854 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2859 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2863 #, c-format
2864 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2865 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2869 #, c-format
2870 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2871 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2875 #, c-format
2876 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2877 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2881 #, c-format
2882 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2883 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2887 #, c-format
2888 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2889 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2893 #, c-format
2894 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2895 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2899 #, c-format
2900 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2901 msgstr ""
2902 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2906 #, c-format
2907 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2908 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2913 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^F3 connected"
2918 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2923 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2928 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2934 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2940 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2945 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2950 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2955 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2960 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2965 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2970 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2975 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2980 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2983 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2984 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2987 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2988 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2993 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2998 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3001 #, c-format
3002 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3003 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3006 #, c-format
3007 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3008 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3011 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3012 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3015 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3016 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3019 #, c-format
3020 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3021 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3026 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3031 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3036 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3041 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3049 #, c-format
3050 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3054 msgid ""
3055 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3056 "spectators aren't allowed at the moment."
3057 msgstr ""
3058 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3059 "sallittuja tällä hetkellä."
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3062 #, c-format
3063 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3064 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3072 #, c-format
3073 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3074 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3077 #, c-format
3078 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3079 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3084 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3089 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3094 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3099 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3105 "and will be lost."
3106 msgstr ""
3107 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3108 "uupuu joten se hukataan."
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3114 "lost."
3115 msgstr ""
3116 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3117 "hukataan."
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3122 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3128 "(^F1%s^F4)"
3129 msgstr ""
3130 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3131 "(^F1%s^F4)"
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3134 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3135 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3141 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3142 msgstr ""
3143 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3144 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3149 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3152 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3153 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3156 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3157 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3163 "^F2Xonotic %s"
3164 msgstr ""
3165 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3166 "^F2Xonotic %s"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3172 msgstr ""
3173 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3174 "^F2Xonotic %s"
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3180 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3181 msgstr ""
3182 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3183 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3189 msgstr ""
3190 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3191 "%s"
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3194 #, c-format
3195 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3196 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3199 #, c-format
3200 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3201 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3204 #, c-format
3205 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3206 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3207
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3209 #, c-format
3210 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3211 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3214 #, c-format
3215 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3216 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3217
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3219 #, c-format
3220 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3221 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3222
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3224 #, c-format
3225 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3226 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3227
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3229 #, c-format
3230 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3231 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3232
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3234 #, c-format
3235 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3236 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3239 #, c-format
3240 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3241 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3246 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3251 msgstr ""
3252 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3257 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3262 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3267 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3272 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3275 #, c-format
3276 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3277 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3280 #, c-format
3281 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3282 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3285 #, c-format
3286 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3287 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3292 msgstr ""
3293 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3296 #, c-format
3297 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3298 msgstr ""
3299 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3302 #, c-format
3303 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3304 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3307 #, c-format
3308 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3309 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3312 #, c-format
3313 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3314 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3317 #, c-format
3318 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3319 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3325 msgstr ""
3326 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3327 "pullolla%s%s"
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3330 #, c-format
3331 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3332 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3335 #, c-format
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3337 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3340 #, c-format
3341 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3342 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3346 #, c-format
3347 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3348 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3351 #, c-format
3352 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3353 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3358 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3363 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3368 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3373 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3378 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3383 msgstr ""
3384 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3385 "%s"
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3391 msgstr ""
3392 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3393 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3396 #, c-format
3397 msgid ""
3398 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3399 msgstr ""
3400 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3401 "%s%s"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3412 "%s%s"
3413 msgstr ""
3414 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3415 "moottorisahalla%s%s"
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3421 msgstr ""
3422 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3423 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3429 msgstr ""
3430 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3431 "moottorisahallaan%s%s"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3437 msgstr ""
3438 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3439 "moottorisahallaan%s%s"
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3444 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3447 #, c-format
3448 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3449 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3452 #, c-format
3453 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3457 #, c-format
3458 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3459 msgstr ""
3460 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3461 "ilmiön edessä%s%s"
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3464 #, c-format
3465 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3466 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3469 #, c-format
3470 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3471 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3491 msgstr ""
3492 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3495 #, c-format
3496 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3500 #, c-format
3501 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3502 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3505 #, c-format
3506 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3507 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3510 #, c-format
3511 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3512 msgstr ""
3513 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3516 #, c-format
3517 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3518 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3521 #, c-format
3522 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3523 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3526 #, c-format
3527 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3528 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3531 msgid "^F4You are now alone!"
3532 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3535 msgid "^BGYou are attacking!"
3536 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3537
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3539 msgid "^BGYou are defending!"
3540 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3543 #, c-format
3544 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3545 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3548 msgid "^F4Begin!"
3549 msgstr "^F4Alkaa!"
3550
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3552 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3553 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3556 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3557 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3560 msgid "^F4Round cannot start"
3561 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3564 msgid "^F2Don't camp!"
3565 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3568 msgid ""
3569 "^BGYou are now free.\n"
3570 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3571 "^BGif you think you will succeed."
3572 msgstr ""
3573 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3574 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3575 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3578 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3579 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3580
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3582 msgid ""
3583 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3584 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3585 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3586 msgstr ""
3587 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3588 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3589 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3592 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3593 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3596 msgid "^BGYou captured the flag!"
3597 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3598
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3600 #, c-format
3601 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3602 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3605 #, c-format
3606 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3607 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3610 #, c-format
3611 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3612 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3615 #, c-format
3616 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3617 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3618
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3620 #, c-format
3621 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3622 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3623
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3625 #, c-format
3626 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3627 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3628
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3630 #, c-format
3631 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3632 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3635 #, c-format
3636 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3637 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3640 #, c-format
3641 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3642 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3645 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3646 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3649 msgid "^BGYou got the flag!"
3650 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3653 #, c-format
3654 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3655 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3658 #, c-format
3659 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3660 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3663 #, c-format
3664 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3665 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3668 #, c-format
3669 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3670 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3673 #, c-format
3674 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3675 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3678 #, c-format
3679 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3680 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3683 #, c-format
3684 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3685 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3688 #, c-format
3689 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3690 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3693 #, c-format
3694 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3695 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3698 #, c-format
3699 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3700 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3703 #, c-format
3704 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3705 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3708 #, c-format
3709 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3710 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3713 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3714 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3717 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3718 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3721 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3722 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3725 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3726 msgstr ""
3727 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3730 #, c-format
3731 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3732 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3737 #, c-format
3738 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3739 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3742 #, c-format
3743 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3744 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3749 #, c-format
3750 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3751 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3754 #, c-format
3755 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3756 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3759 #, c-format
3760 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3761 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3764 #, c-format
3765 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3766 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3769 #, c-format
3770 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3771 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3774 #, c-format
3775 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3776 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3779 #, c-format
3780 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3781 msgstr ""
3782 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3785 #, c-format
3786 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3787 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3790 #, c-format
3791 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3792 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3795 #, c-format
3796 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3797 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3800 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3801 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3804 #, c-format
3805 msgid ""
3806 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3807 "You are now on: %s"
3808 msgstr ""
3809 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3810 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3813 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3817 msgid "^K1Die camper!"
3818 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3821 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3822 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3825 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3826 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3829 #, c-format
3830 msgid "^K1You were %s"
3831 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3834 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3835 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3838 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3839 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3842 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3843 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3846 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3847 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3850 msgid "^K1You fragged yourself!"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3854 msgid "^K1You need to be more careful!"
3855 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3858 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3859 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3862 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3863 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3866 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3867 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3870 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3871 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3874 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3875 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3878 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3879 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3882 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3883 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3886 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3887 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3890 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3891 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3894 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3895 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3898 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3899 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3902 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3903 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3906 msgid "^K1You need to preserve your health"
3907 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3910 msgid "^K1You became a shooting star!"
3911 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3914 msgid "^K1You melted away in slime!"
3915 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3918 msgid "^K1You committed suicide!"
3919 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3922 msgid "^K1You ended it all!"
3923 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3926 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3927 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3930 #, c-format
3931 msgid "^BGYou are now on: %s"
3932 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3935 msgid "^K1You died in an accident!"
3936 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3939 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3940 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3943 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3944 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3947 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3948 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3951 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3952 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3955 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3956 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3959 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3960 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3963 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3964 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3967 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3968 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3971 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3972 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3975 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3976 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3979 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3980 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3983 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3984 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3987 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3988 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3991 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3992 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3993
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3995 msgid "^K1Watch your step!"
3996 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3997
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3999 #, c-format
4000 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4004 #, c-format
4005 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4009 #, c-format
4010 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4014 #, c-format
4015 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4019 msgid ""
4020 "^K1Stop idling!\n"
4021 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4022 msgstr ""
4023 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4024 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4025
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4027 msgid ""
4028 "^K1Stop idling!\n"
4029 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4033 #, c-format
4034 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4035 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4038 #, c-format
4039 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4040 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4043 msgid "^BGDoor unlocked!"
4044 msgstr "^BGOvi avattu!"
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4047 #, c-format
4048 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4049 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4052 #, c-format
4053 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4054 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4057 msgid "^K3You revived yourself"
4058 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4061 #, c-format
4062 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4063 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4066 #, c-format
4067 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4068 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4071 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4072 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4075 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4076 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4077
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4079 msgid "^K1You froze yourself"
4080 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4083 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4084 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4087 #, c-format
4088 msgid "^K1A %s has arrived!"
4089 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4090
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4092 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4093 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4096 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4097 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4100 msgid ""
4101 "^K1No spawnpoints available!\n"
4102 "Hope your team can fix it..."
4103 msgstr ""
4104 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4105 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4108 msgid ""
4109 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4110 "The player limit reached maximum capacity."
4111 msgstr ""
4112 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4113 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4116 msgid "^BGYou picked up the ball"
4117 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4120 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4121 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4124 msgid ""
4125 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4126 "Help the key carriers to meet!"
4127 msgstr ""
4128 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4129 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4130
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4132 msgid ""
4133 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4134 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4135 msgstr ""
4136 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4137 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4140 msgid ""
4141 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4142 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4143 msgstr ""
4144 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4145 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4146
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4148 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4149 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4152 msgid "^BGScanning frequency range..."
4153 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4156 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4157 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4158
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4160 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4161 msgstr ""
4162 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4163 "ottelua"
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4166 #, c-format
4167 msgid ""
4168 "^BGWaiting for players to join...\n"
4169 "Need active players for: %s"
4170 msgstr ""
4171 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4172 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4175 #, c-format
4176 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4177 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4180 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4181 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4184 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4185 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4188 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4189 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4190
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4192 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4193 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4196 #, c-format
4197 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4198 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4201 #, c-format
4202 msgid "Level %s: "
4203 msgstr "Taso %s: "
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4206 #, c-format
4207 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4208 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4211 #, c-format
4212 msgid ""
4213 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4214 "Next weapon: ^F1%s"
4215 msgstr ""
4216 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4217 "Seuraava ase: ^F1%s"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4220 #, c-format
4221 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4222 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4225 #, c-format
4226 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4227 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4230 msgid "^BGYou captured a control point"
4231 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4234 #, c-format
4235 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4236 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4239 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4240 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4243 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4244 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4247 msgid ""
4248 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4249 "^F2Capture some control points to unshield it"
4250 msgstr ""
4251 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4252 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4255 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4256 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4259 msgid ""
4260 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4261 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4262 msgstr ""
4263 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4264 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4267 #, c-format
4268 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4269 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4272 #, c-format
4273 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4274 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4277 msgid ""
4278 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4279 "Keep fragging until we have a winner!"
4280 msgstr ""
4281 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4282 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4285 msgid ""
4286 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4287 "Keep scoring until we have a winner!"
4288 msgstr ""
4289 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4290 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4291
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4293 msgid ""
4294 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4295 "\n"
4296 "Generators are now decaying.\n"
4297 "The more control points your team holds,\n"
4298 "the faster the enemy generator decays"
4299 msgstr ""
4300 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4301 "\n"
4302 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4303 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4304 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4307 #, c-format
4308 msgid ""
4309 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4310 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4311 msgstr ""
4312 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4313 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4316 msgid "^K1In^BG-portal created"
4317 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4318
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4320 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4321 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4322
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4324 msgid "^F1Portal creation failed"
4325 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4328 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4329 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4330
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4332 msgid "^F2Strength has worn off"
4333 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4334
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4336 msgid "^F2Shield surrounds you"
4337 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4340 msgid "^F2Shield has worn off"
4341 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4344 msgid "^F2You are on speed"
4345 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4348 msgid "^F2Speed has worn off"
4349 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4352 msgid "^F2You are invisible"
4353 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4356 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4357 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4358
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4360 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4361 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4362
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4364 msgid "^BGSequence completed!"
4365 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4368 msgid "^BGThere are more to go..."
4369 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4372 #, c-format
4373 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4374 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4377 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4378 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4381 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4382 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4385 msgid "^F2You now have a superweapon"
4386 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4389 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4390 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4393 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4394 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4395
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4397 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4398 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4399
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4401 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4402 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4405 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4406 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4409 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4410 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4413 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4414 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4415
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4417 #, c-format
4418 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4419 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4422 #, c-format
4423 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4424 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4427 #, c-format
4428 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4429 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4432 msgid ""
4433 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4434 "^F4Stop them!"
4435 msgstr ""
4436 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4437 "^F4Pysäytä heidät!"
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4440 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4441 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4444 #, c-format
4445 msgid " (near %s)"
4446 msgstr " (lähellä %s)"
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4449 msgid "primary"
4450 msgstr "ensisijainen"
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4453 msgid "secondary"
4454 msgstr "toissijainen"
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4457 msgid "point"
4458 msgstr "piste"
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4461 msgid "points"
4462 msgstr "pisteet"
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4465 msgid "drop flag"
4466 msgstr "pudota lippu"
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4469 msgid "throw nade"
4470 msgstr "heitä naatti"
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4473 #, c-format
4474 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4475 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4478 #, c-format
4479 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4480 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4483 msgid "TRIPLE FRAG! "
4484 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4485
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4487 #, c-format
4488 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4489 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4492 #, c-format
4493 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4494 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4495
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4497 msgid "RAGE! "
4498 msgstr "RAIVO!"
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4501 #, c-format
4502 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4503 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4506 #, c-format
4507 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4508 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4511 msgid "MASSACRE! "
4512 msgstr "TEURASTUS!"
4513
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4515 #, c-format
4516 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4517 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4520 #, c-format
4521 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4522 msgstr ""
4523 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4524
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4526 msgid "MAYHEM! "
4527 msgstr "SEKASORTO!"
4528
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4530 #, c-format
4531 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4532 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4533
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4535 #, c-format
4536 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4537 msgstr ""
4538 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!  %s^BG"
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4541 msgid "BERSERKER! "
4542 msgstr "RAIVOHULLU!"
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4545 #, c-format
4546 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4547 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4548
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4550 #, c-format
4551 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4552 msgstr ""
4553 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4554 "PUTKEEN! ! %s^BG"
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4557 msgid "CARNAGE! "
4558 msgstr "VERILÖYLY!"
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4561 #, c-format
4562 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4563 msgstr ""
4564 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4567 #, c-format
4568 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4569 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4570
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4572 msgid "ARMAGEDDON! "
4573 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4574
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4576 #, c-format
4577 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4578 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4579
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4581 #, c-format
4582 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4583 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4584
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4586 #, c-format
4587 msgid ""
4588 "\n"
4589 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4590 msgstr ""
4591 "\n"
4592 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "\n"
4598 "(^F4Dead^BG)%s"
4599 msgstr ""
4600 "\n"
4601 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4602
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4604 #, c-format
4605 msgid "%d score spree! "
4606 msgstr "%d pisteputki! "
4607
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4609 #, c-format
4610 msgid "%d frag spree! "
4611 msgstr "%d frägiputki! "
4612
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4614 msgid "First blood! "
4615 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4616
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4618 msgid "First score! "
4619 msgstr "Ensipisteet!"
4620
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4622 msgid "First casualty! "
4623 msgstr "Ensikärsijä!"
4624
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4626 msgid "First victim! "
4627 msgstr "Ensiuhri!"
4628
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4630 #, c-format
4631 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4632 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4633
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4635 #, c-format
4636 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4637 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4638
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4640 #, c-format
4641 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4642 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4645 #, c-format
4646 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4647 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4648
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4650 #, c-format
4651 msgid ", ending their %d frag spree"
4652 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4653
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4655 #, c-format
4656 msgid ", ending their %d score spree"
4657 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4658
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4660 #, c-format
4661 msgid ", losing their %d frag spree"
4662 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4663
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4665 #, c-format
4666 msgid ", losing their %d score spree"
4667 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4668
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4670 #, c-format
4671 msgid " with %d %s"
4672 msgstr "täten %d %s"
4673
4674 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4675 msgid "TEAM^Red"
4676 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4677
4678 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4679 msgid "TEAM^Blue"
4680 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4681
4682 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4683 msgid "TEAM^Yellow"
4684 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4685
4686 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4687 msgid "TEAM^Pink"
4688 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4689
4690 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4691 msgid "Team"
4692 msgstr "Joukkue"
4693
4694 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4695 msgid "Neutral"
4696 msgstr "Puolueeton"
4697
4698 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4699 msgid "KEY^Red"
4700 msgstr "AVAIN^Punainen"
4701
4702 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4703 msgid "KEY^Blue"
4704 msgstr "AVAIN^Sininen"
4705
4706 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4707 msgid "KEY^Yellow"
4708 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4709
4710 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4711 msgid "KEY^Pink"
4712 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4713
4714 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4715 msgid "FLAG^Red"
4716 msgstr "LIPPU^Punainen"
4717
4718 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4719 msgid "FLAG^Blue"
4720 msgstr "LIPPU^Sininen"
4721
4722 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4723 msgid "FLAG^Yellow"
4724 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4725
4726 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4727 msgid "FLAG^Pink"
4728 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4729
4730 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4731 msgid "GENERATOR^Red"
4732 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4733
4734 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4735 msgid "GENERATOR^Blue"
4736 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4737
4738 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4739 msgid "GENERATOR^Yellow"
4740 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4741
4742 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4743 msgid "GENERATOR^Pink"
4744 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4745
4746 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4747 #, c-format
4748 msgid "%s under attack!"
4749 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4750
4751 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4752 msgid "Turret"
4753 msgstr "Tykkitorni"
4754
4755 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4756 msgid "eWheel Turret"
4757 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4758
4759 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4760 msgid "eWheel"
4761 msgstr "e-Wheel"
4762
4763 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4764 msgid "FLAC Cannon"
4765 msgstr "FLAC-tykki"
4766
4767 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4768 msgid "FLAC"
4769 msgstr "FLAC"
4770
4771 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4772 msgid "Fusion Reactor"
4773 msgstr "Fuusioreaktori"
4774
4775 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4776 msgid "Hellion Missile Turret"
4777 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4778
4779 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4780 msgid "Hellion"
4781 msgstr "Hellion"
4782
4783 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4784 msgid "Hunter-Killer Turret"
4785 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4786
4787 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4788 msgid "Hunter-Killer"
4789 msgstr "Hunter-Killer"
4790
4791 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4792 msgid "Machinegun Turret"
4793 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4794
4795 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4796 msgid "Machinegun"
4797 msgstr "Machinegun-konease"
4798
4799 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4800 msgid "MLRS Turret"
4801 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4802
4803 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4804 msgid "MLRS"
4805 msgstr "MLRS"
4806
4807 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4808 msgid "Phaser Cannon"
4809 msgstr "Vaiheistykki"
4810
4811 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4812 msgid "Phaser"
4813 msgstr "Vaiheistykki"
4814
4815 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4816 msgid "Plasma Cannon"
4817 msgstr "Plasmatykki"
4818
4819 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4820 msgid "Dual plasma"
4821 msgstr "Kaksoisplasma"
4822
4823 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4824 msgid "Dual Plasma Cannon"
4825 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4826
4827 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4828 msgid "Plasma"
4829 msgstr "Plasma"
4830
4831 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4832 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4833 msgid "Tesla Coil"
4834 msgstr "Tesla-käämi"
4835
4836 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4837 msgid "Walker Turret"
4838 msgstr "Walker-tykkitorni"
4839
4840 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4841 msgid "Walker"
4842 msgstr "Walker"
4843
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4845 msgid "Male"
4846 msgstr "Miespuolinen"
4847
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4849 msgid "Female"
4850 msgstr "Naispuolinen"
4851
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4853 msgid "Undisclosed"
4854 msgstr "Epäselvä"
4855
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4857 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4858 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4859
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4861 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4862 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4863
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4865 msgid "TAB"
4866 msgstr "TAB"
4867
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4869 #, c-format
4870 msgid "ENTER"
4871 msgstr "ENTER"
4872
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4874 msgid "ESCAPE"
4875 msgstr "ESCAPE"
4876
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4878 msgid "SPACE"
4879 msgstr "VÄLILYÖNTI"
4880
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4882 msgid "BACKSPACE"
4883 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4884
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4886 #, c-format
4887 msgid "UPARROW"
4888 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4889
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4891 #, c-format
4892 msgid "DOWNARROW"
4893 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4894
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4896 #, c-format
4897 msgid "LEFTARROW"
4898 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4899
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4901 #, c-format
4902 msgid "RIGHTARROW"
4903 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4904
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4906 msgid "ALT"
4907 msgstr "ALT"
4908
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4910 msgid "CTRL"
4911 msgstr "CTRL"
4912
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4914 msgid "SHIFT"
4915 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4916
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4918 #, c-format
4919 msgid "INS"
4920 msgstr "INS"
4921
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4923 #, c-format
4924 msgid "DEL"
4925 msgstr "DEL"
4926
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4928 #, c-format
4929 msgid "PGDN"
4930 msgstr "PGDN"
4931
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4933 #, c-format
4934 msgid "PGUP"
4935 msgstr "PGUP"
4936
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4938 #, c-format
4939 msgid "HOME"
4940 msgstr "HOME"
4941
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4943 #, c-format
4944 msgid "END"
4945 msgstr "END"
4946
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4948 msgid "PAUSE"
4949 msgstr "PAUSE"
4950
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4952 msgid "NUMLOCK"
4953 msgstr "NUMLOCK"
4954
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4956 msgid "CAPSLOCK"
4957 msgstr "CAPSLOCK"
4958
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4960 msgid "SCROLLOCK"
4961 msgstr "SCROLLOCK"
4962
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4964 msgid "SEMICOLON"
4965 msgstr "PUOLIPISTE"
4966
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4968 msgid "TILDE"
4969 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4970
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4972 msgid "BACKQUOTE"
4973 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4974
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4976 msgid "QUOTE"
4977 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4978
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4980 msgid "APOSTROPHE"
4981 msgstr "HEITTOMERKKI"
4982
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4984 msgid "BACKSLASH"
4985 msgstr "KENOVIIVA"
4986
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4988 #, c-format
4989 msgid "F%d"
4990 msgstr "F%d"
4991
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4993 #, c-format
4994 msgid "KP_%d"
4995 msgstr "KP_%d"
4996
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5006 #, c-format
5007 msgid "KP_%s"
5008 msgstr "KP_%s"
5009
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5011 #, c-format
5012 msgid "PERIOD"
5013 msgstr "PISTE"
5014
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5016 #, c-format
5017 msgid "DIVIDE"
5018 msgstr "JAKOMERKKI"
5019
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5021 #, c-format
5022 msgid "SLASH"
5023 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5024
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5026 #, c-format
5027 msgid "MULTIPLY"
5028 msgstr "KERTOMERKKI"
5029
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5031 #, c-format
5032 msgid "MINUS"
5033 msgstr "MIINUS"
5034
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5036 #, c-format
5037 msgid "PLUS"
5038 msgstr "PLUS"
5039
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5041 #, c-format
5042 msgid "EQUALS"
5043 msgstr "YHTÄKUIN"
5044
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5046 msgid "PRINTSCREEN"
5047 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5048
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5050 #, c-format
5051 msgid "MOUSE%d"
5052 msgstr "HIIRI%d"
5053
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5055 msgid "MWHEELUP"
5056 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5059 msgid "MWHEELDOWN"
5060 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5061
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5063 #, c-format
5064 msgid "JOY%d"
5065 msgstr "SAUVA%d"
5066
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5068 #, c-format
5069 msgid "AUX%d"
5070 msgstr "AUX%d"
5071
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5073 #, c-format
5074 msgid "DPAD_UP"
5075 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5076
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5087 #, c-format
5088 msgid "X360_%s"
5089 msgstr "X360_%s"
5090
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5092 #, c-format
5093 msgid "DPAD_DOWN"
5094 msgstr "D-PADI_ALAS"
5095
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5097 #, c-format
5098 msgid "DPAD_LEFT"
5099 msgstr "D-PADI_VASEN"
5100
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5102 #, c-format
5103 msgid "DPAD_RIGHT"
5104 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5105
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5107 #, c-format
5108 msgid "START"
5109 msgstr "START-nappi"
5110
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5112 #, c-format
5113 msgid "BACK"
5114 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5115
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5117 #, c-format
5118 msgid "LEFT_THUMB"
5119 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5120
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5122 #, c-format
5123 msgid "RIGHT_THUMB"
5124 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5125
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5127 #, c-format
5128 msgid "LEFT_SHOULDER"
5129 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5130
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5132 #, c-format
5133 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5134 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5135
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5137 #, c-format
5138 msgid "LEFT_TRIGGER"
5139 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5140
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5142 #, c-format
5143 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5144 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5145
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5147 #, c-format
5148 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5149 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5150
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5152 #, c-format
5153 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5154 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5155
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5157 #, c-format
5158 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5159 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5160
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5162 #, c-format
5163 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5164 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5165
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5167 #, c-format
5168 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5169 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5170
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5172 #, c-format
5173 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5174 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5175
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5177 #, c-format
5178 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5179 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5180
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5182 #, c-format
5183 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5184 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5188 #, c-format
5189 msgid "JOY_%s"
5190 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5191
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5193 #, c-format
5194 msgid "UP"
5195 msgstr "YLÖS"
5196
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5198 #, c-format
5199 msgid "DOWN"
5200 msgstr "ALAS"
5201
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5203 #, c-format
5204 msgid "LEFT"
5205 msgstr "VASEN"
5206
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5208 #, c-format
5209 msgid "RIGHT"
5210 msgstr "OIKEA"
5211
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5213 #, c-format
5214 msgid "MIDINOTE%d"
5215 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5216
5217 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5218 #, c-format
5219 msgid "Press %s"
5220 msgstr "Paina %s"
5221
5222 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5223 msgid "No right gunner!"
5224 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5225
5226 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5227 msgid "No left gunner!"
5228 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5229
5230 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5231 msgid "Bumblebee"
5232 msgstr "Bumblebee"
5233
5234 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5235 msgid "Racer"
5236 msgstr "Kilpuri"
5237
5238 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5239 msgid "Racer cannon"
5240 msgstr "Kilpuritykki"
5241
5242 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5243 msgid "Raptor"
5244 msgstr "Raptor"
5245
5246 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5247 msgid "Raptor cannon"
5248 msgstr "Raptor-tykki"
5249
5250 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5251 msgid "Raptor bomb"
5252 msgstr "Raptor-pommi"
5253
5254 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5255 msgid "Raptor flare"
5256 msgstr "Raptor-soihtu"
5257
5258 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5259 msgid "Spiderbot"
5260 msgstr "Hämisbotti"
5261
5262 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5263 msgid "Arc"
5264 msgstr "Arc"
5265
5266 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5267 msgid "Blaster"
5268 msgstr "Läjäytin"
5269
5270 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5271 msgid "Crylink"
5272 msgstr "Crylink"
5273
5274 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5275 msgid "Devastator"
5276 msgstr "Hävittäjä"
5277
5278 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5279 msgid "Electro"
5280 msgstr "Electro"
5281
5282 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5283 msgid "Fireball"
5284 msgstr "Fireball"
5285
5286 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5287 msgid "Hagar"
5288 msgstr "Hagar"
5289
5290 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5291 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5292 msgstr "HLAC"
5293
5294 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5296 msgid "Grappling Hook"
5297 msgstr "Grabbling Hook"
5298
5299 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5300 msgid "MachineGun"
5301 msgstr "MachineGun-konease"
5302
5303 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5304 msgid "Mine Layer"
5305 msgstr "Mine Layer"
5306
5307 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5308 msgid "Mortar"
5309 msgstr "Mortar"
5310
5311 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5312 msgid "Port-O-Launch"
5313 msgstr "Port-O-Launch"
5314
5315 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5316 msgid "Rifle"
5317 msgstr "Rifle"
5318
5319 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5320 msgid "T.A.G. Seeker"
5321 msgstr "T.A.G. Seeker"
5322
5323 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5324 msgid "Shockwave"
5325 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5326
5327 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5328 msgid "Shotgun"
5329 msgstr "Shotgun"
5330
5331 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5332 #, no-c-format
5333 msgid "@!#%'n Tuba"
5334 msgstr "@!#%'n tuuba"
5335
5336 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5337 msgid "Vaporizer"
5338 msgstr "Höyrystäjä"
5339
5340 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5341 msgid "Vortex"
5342 msgstr "Pyörremyrsky"
5343
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5345 #, c-format
5346 msgid "CI_DEC^%s years"
5347 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5348
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5350 #, c-format
5351 msgid "CI_ZER^%d years"
5352 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5353
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5355 #, c-format
5356 msgid "CI_FIR^%d year"
5357 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5358
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5360 #, c-format
5361 msgid "CI_SEC^%d years"
5362 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5363
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5365 #, c-format
5366 msgid "CI_THI^%d years"
5367 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5368
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5370 #, c-format
5371 msgid "CI_MUL^%d years"
5372 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5373
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5375 #, c-format
5376 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5377 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5378
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5380 #, c-format
5381 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5382 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5383
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5385 #, c-format
5386 msgid "CI_FIR^%d week"
5387 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5388
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5390 #, c-format
5391 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5392 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5393
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5395 #, c-format
5396 msgid "CI_THI^%d weeks"
5397 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5398
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5400 #, c-format
5401 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5402 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5403
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5405 #, c-format
5406 msgid "CI_DEC^%s days"
5407 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5408
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5410 #, c-format
5411 msgid "CI_ZER^%d days"
5412 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5413
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5415 #, c-format
5416 msgid "CI_FIR^%d day"
5417 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5418
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5420 #, c-format
5421 msgid "CI_SEC^%d days"
5422 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5423
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5425 #, c-format
5426 msgid "CI_THI^%d days"
5427 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5428
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5430 #, c-format
5431 msgid "CI_MUL^%d days"
5432 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5433
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5435 #, c-format
5436 msgid "CI_DEC^%s hours"
5437 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5438
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5440 #, c-format
5441 msgid "CI_ZER^%d hours"
5442 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5443
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5445 #, c-format
5446 msgid "CI_FIR^%d hour"
5447 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5448
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5450 #, c-format
5451 msgid "CI_SEC^%d hours"
5452 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5453
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5455 #, c-format
5456 msgid "CI_THI^%d hours"
5457 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5458
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5460 #, c-format
5461 msgid "CI_MUL^%d hours"
5462 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5463
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5465 #, c-format
5466 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5467 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5468
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5470 #, c-format
5471 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5472 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5473
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5475 #, c-format
5476 msgid "CI_FIR^%d minute"
5477 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5478
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5480 #, c-format
5481 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5482 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5483
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5485 #, c-format
5486 msgid "CI_THI^%d minutes"
5487 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5488
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5490 #, c-format
5491 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5492 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5493
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5495 #, c-format
5496 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5497 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5498
5499 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5500 #, c-format
5501 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5502 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5503
5504 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5505 #, c-format
5506 msgid "CI_FIR^%d second"
5507 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5508
5509 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5510 #, c-format
5511 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5512 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5513
5514 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5515 #, c-format
5516 msgid "CI_THI^%d seconds"
5517 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5518
5519 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5520 #, c-format
5521 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5522 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5523
5524 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5525 #, c-format
5526 msgid "%dst"
5527 msgstr "%dst"
5528
5529 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5530 #, c-format
5531 msgid "%dnd"
5532 msgstr "%dnd"
5533
5534 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5535 #, c-format
5536 msgid "%drd"
5537 msgstr "%drd"
5538
5539 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5540 #, c-format
5541 msgid "%dth"
5542 msgstr "%dth"
5543
5544 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5545 msgid "No description"
5546 msgstr "Ei kuvausta"
5547
5548 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5549 #, c-format
5550 msgid ""
5551 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5552 "please file an issue."
5553 msgstr ""
5554 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5555 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5556
5557 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5558 #, c-format
5559 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5560 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5561
5562 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5563 #, c-format
5564 msgid "%02d:%02d:%02d"
5565 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5566
5567 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5568 #, c-format
5569 msgid "Item %d"
5570 msgstr "Esine %d"
5571
5572 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5576 msgid "Custom"
5577 msgstr "Omavalintainen"
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5580 msgid "Core Team"
5581 msgstr "Ydinjoukkue"
5582
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5584 msgid "Extended Team"
5585 msgstr "Laajennettu joukkue"
5586
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5588 msgid "Website"
5589 msgstr "Verkkosivu"
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5592 msgid "Stats"
5593 msgstr "Tilastot"
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5596 msgid "Art"
5597 msgstr "Taide"
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5600 msgid "Animation"
5601 msgstr "Animaatio"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5604 msgid "Level Design"
5605 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5606
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5608 msgid "Music / Sound FX"
5609 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5610
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5612 msgid "Game Code"
5613 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5614
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5616 msgid "Marketing / PR"
5617 msgstr "Markkinointi / PR"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5620 msgid "Legal"
5621 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5624 msgid "Game Engine"
5625 msgstr "Pelimoottori"
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5628 msgid "Engine Additions"
5629 msgstr "Moottorin lisät"
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5632 msgid "Compiler"
5633 msgstr "Koonti"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5636 msgid "Other Active Contributors"
5637 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5640 msgid "Translators"
5641 msgstr "Kääntäjät"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5644 msgid "Asturian"
5645 msgstr "Asturian-kieli"
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5648 msgid "Belarusian"
5649 msgstr "Valko-venäjä"
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5652 msgid "Bulgarian"
5653 msgstr "Bulgaria"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5656 msgid "Chinese (China)"
5657 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5660 msgid "Chinese (Taiwan)"
5661 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5664 msgid "Cornish"
5665 msgstr "Korni"
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5668 msgid "Czech"
5669 msgstr "Tsekki"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5672 msgid "Dutch"
5673 msgstr "Hollanti"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5676 msgid "English (Australia)"
5677 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5680 msgid "Finnish"
5681 msgstr "Suomi"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5684 msgid "French"
5685 msgstr "Ranska"
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5688 msgid "German"
5689 msgstr "Saksa"
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5692 msgid "Greek"
5693 msgstr "Kreikka"
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5696 msgid "Hungarian"
5697 msgstr "Unkari"
5698
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5700 msgid "Irish"
5701 msgstr "Iiri"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5704 msgid "Italian"
5705 msgstr "Italia"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5708 msgid "Japanese"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5712 msgid "Kazakh"
5713 msgstr "Kasakki"
5714
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5716 msgid "Korean"
5717 msgstr "Korea"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5720 msgid "Polish"
5721 msgstr "Puola"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5724 msgid "Portuguese"
5725 msgstr "Portugali"
5726
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5728 msgid "Romanian"
5729 msgstr "Romania"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5732 msgid "Russian"
5733 msgstr "Venäjä"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5736 msgid "Scottish Gaelic"
5737 msgstr "Skottilainen keltti"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5740 msgid "Serbian"
5741 msgstr "Serbia"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5744 msgid "Spanish"
5745 msgstr "Espanja"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5748 msgid "Swedish"
5749 msgstr "Ruotsi"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5752 msgid "Ukrainian"
5753 msgstr "Ukraina"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5756 msgid "Past Contributors"
5757 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5760 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5761 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5764 msgid "will not be saved"
5765 msgstr "ei tallenneta"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5768 msgid "will be saved to config.cfg"
5769 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5772 msgid "private"
5773 msgstr "yksityinen"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5776 msgid "engine setting"
5777 msgstr "pelimoottorin asetus"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5780 msgid "read only"
5781 msgstr "vain luku"
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5789 msgid "OK"
5790 msgstr "OK"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5793 msgid "Credits"
5794 msgstr "Tekijät"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5797 msgid "The Xonotic credits"
5798 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5801 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5802 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5805 msgid "I would disconnect from server..."
5806 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5809 msgid "I would play more!"
5810 msgstr "Pelaisin lisää!"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5815 msgid "Disconnect"
5816 msgstr "Katkaise yhteys"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5819 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5820 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5823 msgid ""
5824 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5825 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5826 "menu system."
5827 msgstr ""
5828 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5829 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5830 "asetusvalikosta."
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5834 msgid "Name:"
5835 msgstr "Nimi:"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5839 msgid "Name under which you will appear in the game"
5840 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5843 msgid "Text language:"
5844 msgstr "Tekstin kieli:"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5847 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5848 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5851 msgid "Undecided"
5852 msgstr "Ei päätetty"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5855 msgid ""
5856 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5857 "menu"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5861 msgid "Save settings"
5862 msgstr "Tallenna asetukset"
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5865 msgid "Welcome"
5866 msgstr "Tervetuloa"
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5869 msgid "Ammunition display:"
5870 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5873 msgid "Show only current ammo type"
5874 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5878 msgid "Noncurrent alpha:"
5879 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5883 msgid "Noncurrent scale:"
5884 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5888 msgid "Align icon:"
5889 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5900 msgid "Left"
5901 msgstr "Vasen"
5902
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5912 msgid "Right"
5913 msgstr "Oikea"
5914
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5916 msgid "Ammo Panel"
5917 msgstr "Ammuspaneeli"
5918
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5920 msgid "Message duration:"
5921 msgstr "Viestien kesto:"
5922
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5924 msgid "Fade time:"
5925 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5928 msgid "Flip messages order"
5929 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5933 msgid "Text alignment:"
5934 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5939 msgid "Center"
5940 msgstr "Keskitetty"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5943 msgid "Font scale:"
5944 msgstr "Fontin skaalaus:"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5947 msgid "Centerprint Panel"
5948 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5951 msgid "Chat entries:"
5952 msgstr "Viestien määrä:"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5955 msgid "Chat size:"
5956 msgstr "Fontin koko:"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5959 msgid "Chat lifetime:"
5960 msgstr "Viestin kesto:"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5963 msgid "Chat beep sound"
5964 msgstr "Viestin piippausääni"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5967 msgid "Chat Panel"
5968 msgstr "Keskustelupaneeli"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5971 msgid "Engine info:"
5972 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5975 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5976 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5979 msgid "Engine Info Panel"
5980 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5983 msgid "Combine health and armor"
5984 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5989 msgid "Enable status bar"
5990 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5994 msgid "Status bar alignment:"
5995 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6001 msgid "Inward"
6002 msgstr "Sisäänpäin"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6008 msgid "Outward"
6009 msgstr "Ulospäin"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6013 msgid "Icon alignment:"
6014 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6017 msgid "Flip health and armor positions"
6018 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6021 msgid "Health/Armor Panel"
6022 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6025 msgid "Info messages:"
6026 msgstr "Tiedoitukset"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6029 msgid "Flip align"
6030 msgstr "Tasoita"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6033 msgid "Info Messages Panel"
6034 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6047 msgid "Disable"
6048 msgstr "Pois päältä"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6052 msgid "Enable spectating"
6053 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6054
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6056 msgid "Enable even playing in warmup"
6057 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6058
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6060 msgid "Reduced"
6061 msgstr "Alennettu"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6064 msgid "Text/icon ratio:"
6065 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6068 msgid "Hide spawned items"
6069 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6072 msgid "Hide big armor and health"
6073 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6076 msgid "Dynamic size"
6077 msgstr "Dynaaminen koko"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6080 msgid "Items Time Panel"
6081 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6084 msgid "Mod Icons Panel"
6085 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6088 msgid "Notifications:"
6089 msgstr "Ilmoitukset:"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6092 msgid "Also print notifications to the console"
6093 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6096 msgid "Flip notify order"
6097 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6100 msgid "Entry lifetime:"
6101 msgstr "Sisääntulon kesto"
6102
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6104 msgid "Entry fadetime:"
6105 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6108 msgid "Notification Panel"
6109 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6114 msgid "Enable"
6115 msgstr "Ota käyttöön"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6119 msgid "Enable even observing"
6120 msgstr "Salli jopa katselijana"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6124 msgid "Enable only in Race/CTS"
6125 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6128 msgid "Status bar"
6129 msgstr "Tilapalkki"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6133 msgid "Left align"
6134 msgstr "Vasen tasaus"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6138 msgid "Right align"
6139 msgstr "Oikea tasaus"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6142 msgid "Inward align"
6143 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6146 msgid "Outward align"
6147 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6148
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6150 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6151 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6152
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6154 msgid "Speed:"
6155 msgstr "Nopeus:"
6156
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6158 msgid "Include vertical speed"
6159 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6162 msgid "Speed unit:"
6163 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6166 msgid "Show"
6167 msgstr "Näytä"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6170 msgid "Top speed"
6171 msgstr "Huippunopeus"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6174 msgid "Acceleration:"
6175 msgstr "Kiihtyvyys:"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6178 msgid "Include vertical acceleration"
6179 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6182 msgid "Physics Panel"
6183 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6186 msgid "Powerups Panel"
6187 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6191 msgid "Always enable"
6192 msgstr "Aina päällä"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6195 msgid "Forced aspect:"
6196 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6199 msgid "Pressed Keys Panel"
6200 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6203 msgid "Quick Menu Panel"
6204 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6207 msgid "Race Timer Panel"
6208 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6211 msgid "Enable in team games"
6212 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6215 msgid "Radar:"
6216 msgstr "Tutka:"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6228 msgid "Alpha:"
6229 msgstr "Alpha:"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6232 msgid "Rotation:"
6233 msgstr "Pyöriminen:"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6236 msgid "Forward"
6237 msgstr "Eteenpäin"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6240 msgid "West"
6241 msgstr "Länsi"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6244 msgid "South"
6245 msgstr "Etelä"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6248 msgid "East"
6249 msgstr "Itä"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6252 msgid "North"
6253 msgstr "Pohjoinen"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6256 msgid "Scale:"
6257 msgstr "Skaala:"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6260 msgid "Zoom mode:"
6261 msgstr "Tarkennus:"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6264 msgid "Zoomed in"
6265 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6268 msgid "Zoomed out"
6269 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6272 msgid "Always zoomed"
6273 msgstr "Aina tarkennettuna"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6276 msgid "Never zoomed"
6277 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6280 msgid "Radar Panel"
6281 msgstr "Tutkapaneeli"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6284 msgid "Score:"
6285 msgstr "Tulos:"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6288 msgid "Rankings:"
6289 msgstr "Tilastot:"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6293 msgid "Off"
6294 msgstr "Pois päältä"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6297 msgid "And me"
6298 msgstr "Ja minä"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6301 msgid "Pure"
6302 msgstr "Muokkaamaton"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6305 msgid "Score Panel"
6306 msgstr "Tulospaneeli"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6309 msgid "StrafeHUD mode:"
6310 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6313 msgid "View angle centered"
6314 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6317 msgid "Velocity angle centered"
6318 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6321 msgid "StrafeHUD style:"
6322 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6325 msgid "no styling"
6326 msgstr "ei muotoilua"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6329 msgid "progress bar"
6330 msgstr "edistymispalkki"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6333 msgid "gradient"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6337 msgid "Demo mode"
6338 msgstr "Demo-tila"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6341 msgid "Range:"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6345 msgid "Center panel"
6346 msgstr "Keskipaneeli"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6349 msgid "Reset colors"
6350 msgstr "Nollaa värit"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6353 msgid "Strafe bar:"
6354 msgstr "Strafe-palkki:"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6357 msgid "Angle indicator:"
6358 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6362 msgid "Neutral:"
6363 msgstr "Neutraali:"
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6367 msgid "Good:"
6368 msgstr "Hyvä:"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6372 msgid "Overturn:"
6373 msgstr "Ylikääntyminen:"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6376 msgid "Switch indicators:"
6377 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6380 msgid "Direction caps:"
6381 msgstr "Suuntarajat:"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6384 msgid "Active:"
6385 msgstr "Aktiivinen:"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6388 msgid "Inactive:"
6389 msgstr "Epäaktiivinen:"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6392 msgid "StrafeHUD Panel"
6393 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6396 msgid "Timer:"
6397 msgstr "Ajastin:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6400 msgid "Show elapsed time"
6401 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6404 msgid "Timer Panel"
6405 msgstr "Ajastinpaneeli"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6408 msgid "Alpha after voting:"
6409 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6412 msgid "Vote Panel"
6413 msgstr "Äänestyspaneeli"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6416 msgid "Fade out after:"
6417 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6423 msgid "Never"
6424 msgstr "Ei ikinä"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6427 #, c-format
6428 msgid "%ds"
6429 msgstr "%dt"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6432 msgid "Fade effect:"
6433 msgstr "Himmennyseffekti:"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6436 msgid "EF^None"
6437 msgstr "EF^Ei mikään"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6440 msgid "Alpha"
6441 msgstr "Alpha"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6444 msgid "Slide"
6445 msgstr "Liukuminen"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6448 msgid "EF^Both"
6449 msgstr "EF^Molemmat"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6452 msgid "Weapon icons:"
6453 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6456 msgid "Show only owned weapons"
6457 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6460 msgid "Show weapon ID as:"
6461 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6464 msgid "SHOWAS^None"
6465 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6468 msgid "Number"
6469 msgstr "Numero"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6472 msgid "Bind"
6473 msgstr "Näppäin"
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6476 msgid "Weapon ID scale:"
6477 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6480 msgid "Show Accuracy"
6481 msgstr "Näytä tarkkuus"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6484 msgid "Show Ammo"
6485 msgstr "Näytä panokset"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6488 msgid "Ammo bar alpha:"
6489 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6492 msgid "Ammo bar color:"
6493 msgstr "Ammuskotelon väri"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6496 msgid "Weapons Panel"
6497 msgstr "Asepaneeli"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6500 msgid "HUD skins"
6501 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6509 msgid "Filter:"
6510 msgstr "Suodatin:"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6516 msgid "Refresh"
6517 msgstr "Virkistys"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6521 msgid "Set skin"
6522 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6525 msgid "Save current skin"
6526 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6529 msgid "Panel background defaults:"
6530 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6534 msgid "Background:"
6535 msgstr "Tausta:"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6539 msgid "Border size:"
6540 msgstr "Reunan koko:"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6544 msgid "Team color:"
6545 msgstr "Joukkueen väri:"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6549 msgid "Test team color in configure mode"
6550 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6554 msgid "Padding:"
6555 msgstr "Pehmustus:"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6558 msgid "HUD Dock:"
6559 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6562 msgid "DOCK^Disabled"
6563 msgstr "DOCK^Pois"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6566 msgid "DOCK^Small"
6567 msgstr "DOCK^Pieni"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6570 msgid "DOCK^Medium"
6571 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6574 msgid "DOCK^Large"
6575 msgstr "DOCK^Suuri"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6578 msgid "Grid settings:"
6579 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6582 msgid "Snap panels to grid"
6583 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6586 msgid "Grid size:"
6587 msgstr "Ruudukon koko:"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6590 msgid "X:"
6591 msgstr "X:"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6594 msgid "Y:"
6595 msgstr "Y:"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6598 msgid "Exit setup"
6599 msgstr "Poistu asetuksista"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6602 msgid "Panel HUD Setup"
6603 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6606 msgid "Monster:"
6607 msgstr "Hirviö:"
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6611 msgid "Spawn"
6612 msgstr "Luo"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6615 msgid "Remove"
6616 msgstr "Poista"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6619 msgid "Move target:"
6620 msgstr "Siirrä kohde:"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6623 msgid "Follow"
6624 msgstr "Seuraa"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6627 msgid "Wander"
6628 msgstr "Vaella"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6631 msgid "Spawnpoint"
6632 msgstr "Syntymispiste"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6635 msgid "No moving"
6636 msgstr "Ei liikkettä"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6639 msgid "Colors:"
6640 msgstr "Värit:"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6644 msgid "Set skin:"
6645 msgstr "Aseta iho:"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6648 msgid "Monster Tools"
6649 msgstr "Hirviötyökalut"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6652 msgid "Servers"
6653 msgstr "Palvelimet"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6656 msgid "Find servers to play on"
6657 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6660 msgid "Host your own game"
6661 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6664 msgid "Media"
6665 msgstr "Media"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6668 msgid "Profile"
6669 msgstr "Henkilökuva"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6672 msgid "Multiplayer"
6673 msgstr "Moninpeli"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6676 msgid ""
6677 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6678 "settings"
6679 msgstr ""
6680 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6681 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6688 msgid "Default"
6689 msgstr "Perusasetus"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6693 msgid "Unlimited"
6694 msgstr "Rajoittamaton"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6697 msgid "Gametype"
6698 msgstr "Pelimuoto"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6701 msgid "Time limit:"
6702 msgstr "Aikaraja"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6705 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6706 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6709 #, c-format
6710 msgid "%d minutes"
6711 msgstr "%d minuuttia"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6714 msgid "TIMLIM^Default"
6715 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6719 msgid "1 minute"
6720 msgstr "1 minuutti"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6723 msgid "TIMLIM^Infinite"
6724 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6727 msgid "Teams:"
6728 msgstr "Joukkueet:"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6731 msgid "2 teams"
6732 msgstr "2 joukkuetta"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6735 msgid "3 teams"
6736 msgstr "3 joukkuetta"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6739 msgid "4 teams"
6740 msgstr "4 joukkuetta"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6743 msgid "Player slots:"
6744 msgstr "Pelaajamäärä:"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6747 msgid ""
6748 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6749 "at once"
6750 msgstr ""
6751 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6752 "kerralla"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6755 msgid "Number of bots:"
6756 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6759 msgid "Amount of bots on your server"
6760 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6763 msgid "Bot skill:"
6764 msgstr "Bottien taitotaso:"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6767 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6768 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6771 msgid "Botlike"
6772 msgstr "Typerä kone"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6775 msgid "Beginner"
6776 msgstr "Aloittelija"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6779 msgid "You will win"
6780 msgstr "Helppo voitto"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6783 msgid "You can win"
6784 msgstr "Helpohko"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6787 msgid "You might win"
6788 msgstr "Keskitaso"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6791 msgid "Advanced"
6792 msgstr "Kehittynyt"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6795 msgid "Expert"
6796 msgstr "Ekspertti"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6799 msgid "Pro"
6800 msgstr "Mestari"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6803 msgid "Assassin"
6804 msgstr "Murhaaja"
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6807 msgid "Unhuman"
6808 msgstr "Epäinhimillinen"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6811 msgid "Godlike"
6812 msgstr "Jumalainen"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6815 msgid "Mutators..."
6816 msgstr "Muokkaukset..."
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6819 msgid "Mutators and weapon arenas"
6820 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6823 msgid "Maplist"
6824 msgstr "Karttaluettelo"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6827 msgid ""
6828 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6829 "Delete to clear; Enter when done."
6830 msgstr ""
6831 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6832 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6835 msgid "Add shown"
6836 msgstr "Lisää näkyvät"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6839 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6840 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6843 msgid "Remove shown"
6844 msgstr "Poista näkyvistä"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6847 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6848 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6851 msgid "Add all"
6852 msgstr "Lisää kaikki"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6855 msgid "Add every available map to your selection"
6856 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6859 msgid "Remove all"
6860 msgstr "Poista kaikki"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6863 msgid "Remove all the maps from your selection"
6864 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6867 msgid "Start Multiplayer!"
6868 msgstr "Aloita moninpeli!"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6871 msgid "Title:"
6872 msgstr "Otsikko:"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6875 msgid "Author:"
6876 msgstr "Tekijä:"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6879 msgid "Game types:"
6880 msgstr "Pelityypit:"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6884 msgid "Close"
6885 msgstr "Sulje"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6888 msgid "MAP^Play"
6889 msgstr "Pelaa"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6892 msgid "Map Information"
6893 msgstr "Kartan tiedot"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6896 msgid "All Weapons Arena"
6897 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6900 msgid "Most Weapons Arena"
6901 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6904 #, c-format
6905 msgid "%s Arena"
6906 msgstr "%s taistelukenttä"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6910 msgid "Dodging"
6911 msgstr "Väistely"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6915 msgid "InstaGib"
6916 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6920 msgid "New Toys"
6921 msgstr "Uudet lelut"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6925 msgid "NIX"
6926 msgstr "NIX"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6930 msgid "Rocket Flying"
6931 msgstr "Rakettilentely"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6935 msgid "Invincible Projectiles"
6936 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6940 msgid "No start weapons"
6941 msgstr "Ei aloitusasetta"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6945 msgid "Low gravity"
6946 msgstr "Vajaa painovoima"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6950 msgid "Cloaked"
6951 msgstr "Näkymätön"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6954 msgid "Hook"
6955 msgstr "Köysi"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6959 msgid "Midair"
6960 msgstr "Jalat irti maasta"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6963 msgid "Melee only"
6964 msgstr "Vain lähiaseet"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6968 msgid "Piñata"
6969 msgstr "Piñata"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6973 msgid "Weapons stay"
6974 msgstr "Aseet jäävät"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6978 msgid "Blood loss"
6979 msgstr "Verenvuodatus"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6983 msgid "Buffs"
6984 msgstr "Tsempit"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6987 msgid "Overkill"
6988 msgstr "Ylimalkaalliset"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6991 msgid "No powerups"
6992 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6995 msgid "Powerups"
6996 msgstr "Tehonlisäykset"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7000 msgid "Touch explode"
7001 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7004 msgid "Wall jumping"
7005 msgstr "Seinähyppely"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7008 msgid "MUT^None"
7009 msgstr "MUT^Ei mitään"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7012 msgid "Gameplay mutators:"
7013 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7016 msgid ""
7017 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7018 "directional key to dodge"
7019 msgstr ""
7020 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7021 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7024 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7025 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7028 msgid "All players are almost invisible"
7029 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7032 msgid ""
7033 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7034 "that support it"
7035 msgstr ""
7036 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7037 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7040 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7041 msgstr ""
7042 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7043 "ilmassa"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7046 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7047 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7050 msgid ""
7051 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7052 "they can't jump)"
7053 msgstr ""
7054 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7055 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7058 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7059 msgstr ""
7060 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7061 "painovoimaan nähden)"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7064 msgid "Weapon & item mutators:"
7065 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7068 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7069 msgstr ""
7070 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7071 "käyttääksesi "
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7074 msgid ""
7075 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7076 "to use it"
7077 msgstr ""
7078 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7079 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7082 msgid ""
7083 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7084 "with the Electro primary fire"
7085 msgstr ""
7086 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7087 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7090 msgid ""
7091 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7092 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7093 msgstr ""
7094 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7095 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7098 msgid ""
7099 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7100 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7101 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7102 msgstr ""
7103 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7104 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7105 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7106 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7109 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7110 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7113 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7114 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7117 msgid "Regular (no arena)"
7118 msgstr "Perinteinen"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7121 msgid ""
7122 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7123 "without weapon pickups"
7124 msgstr ""
7125 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7126 "ilman asepoimintaa"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7129 msgid "Weapon arenas:"
7130 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7133 msgid "Custom weapons"
7134 msgstr "Mukautetut aseet"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7137 msgid "Most weapons"
7138 msgstr "Suurin osa aseista"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7141 msgid "All weapons"
7142 msgstr "Kaikki aseet"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7145 msgid "Special arenas:"
7146 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7149 msgid ""
7150 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7151 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7152 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7153 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7154 msgstr ""
7155 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7156 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7157 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7158 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7159 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7162 msgid ""
7163 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7164 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7165 "switch to another weapon."
7166 msgstr ""
7167 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7168 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7169 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7172 msgid "with blaster"
7173 msgstr "läjäyttimellä"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7176 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7177 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7180 msgid "Mutators"
7181 msgstr "Muokatut pelitilat"
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7184 msgid "SRVS^Categories"
7185 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7188 msgid "SRVS^Empty"
7189 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7192 msgid "Show empty servers"
7193 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7196 msgid "SRVS^Full"
7197 msgstr "SRVS^Täynnä"
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7200 msgid "Show full servers that have no slots available"
7201 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7204 msgid "SRVS^Laggy"
7205 msgstr "SRVS^Laginen"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7208 msgid "Show high latency servers"
7209 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7212 msgid "Reload the server list"
7213 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7216 msgid "Pause"
7217 msgstr "Keskeytä"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7220 msgid ""
7221 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7222 msgstr ""
7223 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7224 "hyppelyn\""
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7228 msgid "Address:"
7229 msgstr "Osoite:"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7232 msgid "Info..."
7233 msgstr "Tietoa..."
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7236 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7237 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7241 msgid "Join!"
7242 msgstr "Liity!"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7246 msgid "MOD^Default"
7247 msgstr "MOD^Vakio"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7250 #, c-format
7251 msgid "%d modified"
7252 msgstr "%d muokattua asetusta"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7255 msgid "Official"
7256 msgstr "Viralliset asetukset"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7259 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7260 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7263 msgid "N/A (auth library missing)"
7264 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7267 msgid "Not supported (can't connect)"
7268 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7271 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7272 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7275 msgid "Supported (will encrypt)"
7276 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7279 msgid "Supported (won't encrypt)"
7280 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7283 msgid "Requested (will encrypt)"
7284 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7287 msgid "Requested (won't encrypt)"
7288 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7291 msgid "Required (can't connect)"
7292 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7295 msgid "Required (will encrypt)"
7296 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7299 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7300 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7303 msgid "Hostname:"
7304 msgstr "Palvelimen nimi"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7307 msgid "Gametype:"
7308 msgstr "Pelityyppi"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7311 msgid "Map:"
7312 msgstr "Kartta:"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7315 msgid "Mod:"
7316 msgstr "Modi:"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7319 msgid "Version:"
7320 msgstr "Versio:"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7323 msgid "Settings:"
7324 msgstr "Asetukset"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7328 msgid "Players:"
7329 msgstr "Pelaajat:"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7332 msgid "Bots:"
7333 msgstr "Botit:"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7336 msgid "Free slots:"
7337 msgstr "Vapaat paikat:"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7340 msgid "Encryption:"
7341 msgstr "Salaus:"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7344 msgid "ID:"
7345 msgstr "Tunnus:"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7348 msgid "Key:"
7349 msgstr "Avain:"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7352 msgid "Server Information"
7353 msgstr "Palvelimen tiedot"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7356 msgid "Demos"
7357 msgstr "Demot"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7360 msgid "Screenshots"
7361 msgstr "Kuvakaappaukset"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7364 msgid "Music Player"
7365 msgstr "Musiikkisoitin"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7368 msgid "Auto record demos"
7369 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7372 msgid "Timedemo"
7373 msgstr "Aikademo"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7376 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7377 msgstr ""
7378 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7379 "kyseistä demoa"
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7382 msgid "DEMO^Play"
7383 msgstr "Pelaa"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7386 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7387 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7391 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7392 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7395 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7396 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7399 msgid "MUSICPL^Add"
7400 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7403 msgid "MUSICPL^Add all"
7404 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7407 msgid "Set as menu track"
7408 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7411 msgid "Reset default menu track"
7412 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7415 msgid "Playlist:"
7416 msgstr "Soittolista:"
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7419 msgid "Random order"
7420 msgstr "Satunnainen järjestys"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7423 msgid "MUSICPL^Stop"
7424 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7427 msgid "MUSICPL^Play"
7428 msgstr "MUSICPL^Soita"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7431 msgid "MUSICPL^Pause"
7432 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7435 msgid "MUSICPL^Prev"
7436 msgstr "MUSICPL^Edell"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7439 msgid "MUSICPL^Next"
7440 msgstr "MUSICPL^Seur"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7443 msgid "MUSICPL^Remove"
7444 msgstr "MUSICPL^Poista"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7447 msgid "MUSICPL^Remove all"
7448 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7451 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7452 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7455 msgid "Open in the viewer"
7456 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7459 msgid "Reset"
7460 msgstr "Nollaa"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7463 msgid "Previous"
7464 msgstr "Edellinen"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7467 msgid "Next"
7468 msgstr "Seuraava"
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7471 msgid "Slide show"
7472 msgstr "Kuvasarja"
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7479 msgid "Apply immediately"
7480 msgstr "Ota heti käyttöön"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7483 msgid "Name"
7484 msgstr "Nimi"
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7487 msgid "Model"
7488 msgstr "Malli"
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7491 msgid "Glowing color"
7492 msgstr "Hehkuva väri"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7495 msgid "Detail color"
7496 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7499 msgid "Statistics"
7500 msgstr "Tilastot"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7503 msgid "Allow player statistics to track your client"
7504 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7507 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7508 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7511 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7512 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7513
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7515 msgid "Select language..."
7516 msgstr "Valitse kieli..."
7517
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7519 msgid "Are you sure you want to quit?"
7520 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7521
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7523 msgid "Back to work..."
7524 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7527 msgid "I got some more fragging to do!"
7528 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7529
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7531 msgid "Quit the game"
7532 msgstr "Lopeta peli"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7535 msgid "Model:"
7536 msgstr "Hahmo:"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7539 msgid "Remove *"
7540 msgstr "Poista *"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7543 msgid "Copy *"
7544 msgstr "Kopioi *"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7547 msgid "Paste"
7548 msgstr "Liitä:"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7551 msgid "Bone:"
7552 msgstr "Luu:"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7555 msgid "Set * as child"
7556 msgstr "Aseta * lapseksi"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7559 msgid "Attach to *"
7560 msgstr "Liitä *:n"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7563 msgid "Detach from *"
7564 msgstr "Irrota *:stä"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7567 msgid "Visual object properties for *:"
7568 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7571 msgid "Set alpha:"
7572 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7575 msgid "Set color main:"
7576 msgstr "Aseta pääväri:"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7579 msgid "Set color glow:"
7580 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7583 msgid "Set frame:"
7584 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7587 msgid "Physical object properties for *:"
7588 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7591 msgid "Set material:"
7592 msgstr "Aseta materiaali"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7595 msgid "Set solidity:"
7596 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7599 msgid "Non-solid"
7600 msgstr "Ei-kiinteä"
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7603 msgid "Solid"
7604 msgstr "Kiinteä"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7607 msgid "Set physics:"
7608 msgstr "Aseta fysiikka:"
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7611 msgid "Static"
7612 msgstr "Staattinen"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7615 msgid "Movable"
7616 msgstr "Siirrettävä"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7619 msgid "Physical"
7620 msgstr "Fyysinen"
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7623 msgid "Set scale:"
7624 msgstr "Aseta skaala:"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7627 msgid "Set force:"
7628 msgstr "Aseta voima:"
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7631 msgid "Claim *"
7632 msgstr "Valtaa *"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7635 msgid "* object info"
7636 msgstr "* esineen info"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7639 msgid "* mesh info"
7640 msgstr "* mesh info"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7643 msgid "* attachment info"
7644 msgstr "* liitosinfo"
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7647 msgid "Show help"
7648 msgstr "Näytä apu"
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7651 msgid "* is the object you are facing"
7652 msgstr "* on esine jota katsot"
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7655 msgid "Sandbox Tools"
7656 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7659 msgid "Video"
7660 msgstr "Video"
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7663 msgid "Effects"
7664 msgstr "Effektit"
7665
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7667 msgid "Audio"
7668 msgstr "Ääni"
7669
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7671 msgid "Game"
7672 msgstr "Peli"
7673
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7675 msgid "Input"
7676 msgstr "Ohjaus"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7679 msgid "User"
7680 msgstr "Käyttäjä"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7684 msgid "Misc"
7685 msgstr "Sekalainen"
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7688 msgid "Settings"
7689 msgstr "Asetukset"
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7692 msgid "Change the game settings"
7693 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7696 msgid "Master:"
7697 msgstr "Pääkanava:"
7698
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7700 msgid "Music:"
7701 msgstr "Musiikki:"
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7704 msgid "VOL^Ambient:"
7705 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7708 msgid "Info:"
7709 msgstr "Tiedoitukset:"
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7712 msgid "Items:"
7713 msgstr "Esineet:"
7714
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7716 msgid "Pain:"
7717 msgstr "Kipu:"
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7720 msgid "Player:"
7721 msgstr "Pelaaja:"
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7724 msgid "Shots:"
7725 msgstr "Laukaukset:"
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7728 msgid "Voice:"
7729 msgstr "Puhe:"
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7732 msgid "Weapons:"
7733 msgstr "Aseet:"
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7736 msgid "New style sound attenuation"
7737 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7740 msgid "Mute sounds when not active"
7741 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7744 msgid "Frequency:"
7745 msgstr "Taajuus:"
7746
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7748 msgid "Sound output frequency"
7749 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7750
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7752 msgid "8 kHz"
7753 msgstr "8 kHz"
7754
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7756 msgid "11.025 kHz"
7757 msgstr "11.025 kHz"
7758
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7760 msgid "16 kHz"
7761 msgstr "16 kHz"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7764 msgid "22.05 kHz"
7765 msgstr "22.05 Khz"
7766
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7768 msgid "24 kHz"
7769 msgstr "24 kHz"
7770
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7772 msgid "32 kHz"
7773 msgstr "32 kHz"
7774
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7776 msgid "44.1 kHz"
7777 msgstr "44.1 kHz"
7778
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7780 msgid "48 kHz"
7781 msgstr "48 kHz"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7784 msgid "Channels:"
7785 msgstr "Kanavat:"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7788 msgid "Number of channels for the sound output"
7789 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7792 msgid "Mono"
7793 msgstr "Mono"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7796 msgid "Stereo"
7797 msgstr "Stereo"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7800 msgid "2.1"
7801 msgstr "2.1"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7804 msgid "4"
7805 msgstr "4"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7808 msgid "5"
7809 msgstr "5"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7812 msgid "5.1"
7813 msgstr "5.1"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7816 msgid "6.1"
7817 msgstr "6.1"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7820 msgid "7.1"
7821 msgstr "7.1"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7824 msgid "Swap stereo output channels"
7825 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7828 msgid "Swap left/right channels"
7829 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7832 msgid "Headphone friendly mode"
7833 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7836 msgid ""
7837 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7838 "stereo separation a bit for headphones)"
7839 msgstr ""
7840 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7841 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7844 msgid "Hit indication sound"
7845 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7848 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7849 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7852 msgid "SND^Fixed"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7856 msgid "Decrease pitch with more damage"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7860 msgid "Decreasing"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7864 msgid "Increase pitch with more damage"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7868 msgid "Increasing"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7872 msgid "Chat message sound"
7873 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7876 msgid "Menu sounds"
7877 msgstr "Valikon äänet"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7880 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7881 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7884 msgid "Focus sounds"
7885 msgstr "Kohdista äänet"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7888 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7889 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7892 msgid "Time announcer:"
7893 msgstr "Aikavaroitus:"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7896 msgid "WRN^Disabled"
7897 msgstr "WRN^Pois päältä"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7900 msgid "5 minutes"
7901 msgstr "5 minuuttia"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7904 msgid "WRN^Both"
7905 msgstr "WRN^Molemmat"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7908 msgid "Automatic taunts:"
7909 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7912 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7913 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7916 msgid "Sometimes"
7917 msgstr "Aika-ajoin"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7920 msgid "Often"
7921 msgstr "Usein"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7926 msgid "Always"
7927 msgstr "Aina"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7930 msgid "Debug info about sounds"
7931 msgstr "Äänten debug info"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7934 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7935 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7938 msgid "Reset key bindings"
7939 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7942 msgid "Quality preset:"
7943 msgstr "Laadun esiasetus:"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7946 msgid "PRE^OMG!"
7947 msgstr "PRE^Nörtti"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7950 msgid "PRE^Low"
7951 msgstr "PRE^Matala"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7954 msgid "PRE^Medium"
7955 msgstr "PRE^Keskitaso"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7958 msgid "PRE^Normal"
7959 msgstr "PRE^Normaali"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7962 msgid "PRE^High"
7963 msgstr "PRE^Korkea"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7966 msgid "PRE^Ultra"
7967 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7970 msgid "PRE^Ultimate"
7971 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7974 msgid "Geometry detail:"
7975 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7978 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7979 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7982 msgid "DET^Lowest"
7983 msgstr "DET^Matalin"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7986 msgid "DET^Low"
7987 msgstr "DET^Matala"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7990 msgid "DET^Normal"
7991 msgstr "DET^Normaali"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7994 msgid "DET^Good"
7995 msgstr "DET^Hyvä"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7998 msgid "DET^Best"
7999 msgstr "DET^Paras"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8002 msgid "DET^Insane"
8003 msgstr "DET^Sekopäinen"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8006 msgid "Player detail:"
8007 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8010 msgid "PDET^Low"
8011 msgstr "PDET^Matala"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8014 msgid "PDET^Medium"
8015 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8018 msgid "PDET^Normal"
8019 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8022 msgid "PDET^Good"
8023 msgstr "PDET^Hyvä"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8026 msgid "PDET^Best"
8027 msgstr "PDET^Paras"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8030 msgid "Texture resolution:"
8031 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8034 msgid "RES^Leet"
8035 msgstr "RES^Leet"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8038 msgid "RES^Lowest"
8039 msgstr "RES^Matalin"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8042 msgid "RES^Very low"
8043 msgstr "RES^Hyvin matala"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8046 msgid "RES^Low"
8047 msgstr "RES^Matala"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8050 msgid "RES^Normal"
8051 msgstr "RES^Normaali"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8054 msgid "RES^Good"
8055 msgstr "RES^Hyvä"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8058 msgid "RES^Best"
8059 msgstr "RES^Paras"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8064 msgid "Avoid lossy texture compression"
8065 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8068 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8069 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8072 msgid "Show sky"
8073 msgstr "Näytä taivas"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8076 msgid "Show surfaces"
8077 msgstr "Näytä pinnat"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8080 msgid ""
8081 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8082 "performance boost, but looks very ugly."
8083 msgstr ""
8084 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8085 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8086 "näyttää erittäin rumalta."
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8089 msgid "Use lightmaps"
8090 msgstr "Käytä valaistuksia"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8093 msgid ""
8094 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8095 "video memory"
8096 msgstr ""
8097 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8098 "hiukan lisää videomuistia."
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8101 msgid "Deluxe mapping"
8102 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8105 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8106 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8109 msgid "Gloss"
8110 msgstr "Kiilto"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8113 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8114 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8117 msgid "Offset mapping"
8118 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8121 msgid ""
8122 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8123 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8124 msgstr ""
8125 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8126 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8127 "pinnasta"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8130 msgid "Relief mapping"
8131 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8134 msgid ""
8135 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8136 msgstr ""
8137 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8138 "suorituskykyyn"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8141 msgid "Reflections:"
8142 msgstr "Heijastukset:"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8145 msgid ""
8146 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8147 "with reflecting surfaces"
8148 msgstr ""
8149 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8150 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8153 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8154 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8157 msgid "Blurred"
8158 msgstr "Sumea"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8161 msgid "REFL^Good"
8162 msgstr "REFL^Hyvä"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8165 msgid "Sharp"
8166 msgstr "Terävä"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8169 msgid "Decals"
8170 msgstr "Siirtokuvat"
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8173 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8174 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8177 msgid "Decals on models"
8178 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8182 msgid "Distance:"
8183 msgstr "Etäisyys:"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8186 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8187 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8190 msgid "Time:"
8191 msgstr "Kesto:"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8194 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8195 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8198 msgid "Damage effects:"
8199 msgstr "Vahinkoefektit:"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8202 msgid "DMGFX^Disabled"
8203 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8206 msgid "Skeletal"
8207 msgstr "Luurankomainen"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8210 msgid "DMGFX^All"
8211 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8214 msgid "No dynamic lighting"
8215 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8218 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8219 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8222 msgid "Fake corona lighting"
8223 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8226 msgid ""
8227 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8228 "of real dynamic lights"
8229 msgstr ""
8230 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8231 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8234 msgid "Realtime dynamic lighting"
8235 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8238 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8239 msgstr ""
8240 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8241 "valot"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8245 msgid "Shadows"
8246 msgstr "Varjot"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8249 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8250 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8253 msgid "Realtime world lighting"
8254 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8257 msgid ""
8258 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8259 "Note that this might have a big impact on performance."
8260 msgstr ""
8261 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8262 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8265 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8266 msgstr ""
8267 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8270 msgid "Use normal maps"
8271 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8274 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8275 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8278 msgid "Soft shadows"
8279 msgstr "Pehmeät varjot"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8282 msgid "Fade corona according to visibility"
8283 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8286 msgid "Fade coronas according to visibility"
8287 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8290 msgid "Bloom"
8291 msgstr "Hehku"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8294 msgid ""
8295 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8296 "pixels. Has a big impact on performance."
8297 msgstr ""
8298 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8299 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8302 msgid "Extra postprocessing effects"
8303 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8306 msgid ""
8307 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8308 "using a powerup"
8309 msgstr ""
8310 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8311 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8314 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8315 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8318 msgid "Motion blur:"
8319 msgstr "Liikesumeus:"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8322 msgid "Particles"
8323 msgstr "Hiukkaset"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8326 msgid "Spawnpoint effects"
8327 msgstr "Syntypiste-efektit"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8330 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8331 msgstr ""
8332 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8335 msgid "Quality:"
8336 msgstr "Laatu:"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8340 msgid ""
8341 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8342 "gives for better performance"
8343 msgstr ""
8344 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8345 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8348 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8349 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8352 msgid "No crosshair"
8353 msgstr "Ei tähtäintä:"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8357 msgid "Per weapon"
8358 msgstr "Asekohtainen"
8359
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8361 msgid ""
8362 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8363 "models"
8364 msgstr ""
8365 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8370 msgid "Size:"
8371 msgstr "Koko:"
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8374 msgid "By health"
8375 msgstr "Elämän mukaan"
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8378 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8379 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8382 msgid "Enable center crosshair dot"
8383 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8386 msgid "Use normal crosshair color"
8387 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8390 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8391 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8394 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8398 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8402 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8406 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8410 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8411 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8414 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8415 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8418 msgid "Crosshair"
8419 msgstr "Tähtäin"
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8422 msgid "Scoreboard"
8423 msgstr "Tulostaulu"
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8426 msgid "Fading speed:"
8427 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8430 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8431 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8434 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8435 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8438 msgid "Show team sizes:"
8439 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8440
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8442 msgid ""
8443 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8444 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8445 msgstr ""
8446 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8447 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8450 msgid "Waypoints"
8451 msgstr "Välietapit"
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8454 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8455 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8458 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8459 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8462 msgid "Control transparency of the waypoints"
8463 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8467 msgid "Fontsize:"
8468 msgstr "Kirjasinkoko:"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8471 msgid "Edge offset:"
8472 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8475 msgid "Fade when near the crosshair"
8476 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8479 msgid "Display names instead of icons"
8480 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8483 msgid "Damage"
8484 msgstr "Vahinko"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8487 msgid "Overlay:"
8488 msgstr "Päällys:"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8491 msgid "Factor:"
8492 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8495 msgid "Fade rate:"
8496 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8499 msgid "Player Names"
8500 msgstr "Pelaajanimet"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8503 msgid "Show names above players"
8504 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8507 msgid "Max distance:"
8508 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8511 msgid "Decolorize:"
8512 msgstr "Väripoisto:"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8516 msgid "Teamplay"
8517 msgstr "Joukkuepeli"
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8520 msgid "Only when near crosshair"
8521 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8524 msgid "Display health and armor"
8525 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8528 msgid "Damage overlay:"
8529 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8532 msgid "Dynamic HUD"
8533 msgstr "Dynaaminen HUD"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8536 msgid "HUD moves around following player's movement"
8537 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8540 msgid "Shake the HUD when hurt"
8541 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8545 msgid "Enter HUD editor"
8546 msgstr "Muokkaa näkymää"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8549 msgid "HUD"
8550 msgstr "HUD"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8553 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8554 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8557 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8558 msgstr ""
8559 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8562 msgid "Frag Information"
8563 msgstr "Frägitieto"
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8566 msgid "Display information about killing sprees"
8567 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8570 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8571 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8574 msgid "Show spree information in centerprints"
8575 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8578 msgid "Show spree information in death messages"
8579 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8582 msgid "Sprees in info messages:"
8583 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8586 msgid "SPREES^Disabled"
8587 msgstr "SPREES^Pois"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8590 msgid "Target"
8591 msgstr "Kohde"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8594 msgid "Attacker"
8595 msgstr "Hyökkääjä"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8598 msgid "SPREES^Both"
8599 msgstr "SPREES^Molemmat"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8602 msgid "Print on a seperate line"
8603 msgstr "Tulosta eri riveille"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8606 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8607 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8610 msgid "Add frag location to death messages when available"
8611 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8614 msgid "Gamemode Settings"
8615 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8618 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8619 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8622 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8623 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8628 msgid "Other"
8629 msgstr "Muuta"
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8632 msgid "Display console messages in the top left corner"
8633 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8636 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8637 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8640 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8641 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8644 msgid "Powerup notifications"
8645 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8648 msgid "Weapon centerprint notifications"
8649 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8652 msgid "Weapon info message notifications"
8653 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8656 msgid "Announcers"
8657 msgstr "Julkistajat"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8660 msgid "Respawn countdown sounds"
8661 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8664 msgid "Killstreak sounds"
8665 msgstr "Tapposarjan äänet"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8668 msgid "Achievement sounds"
8669 msgstr "Saavutusäänet"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8672 msgid "Messages"
8673 msgstr "Viestit"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8676 msgid "Items"
8677 msgstr "Esineet"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8680 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8681 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8684 msgid "Unavailable alpha:"
8685 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8688 msgid "Unavailable color:"
8689 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8692 msgid "GHOITEMS^Black"
8693 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8696 msgid "GHOITEMS^Dark"
8697 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8700 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8701 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8704 msgid "GHOITEMS^Normal"
8705 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8708 msgid "GHOITEMS^Blue"
8709 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8713 msgid "Players"
8714 msgstr "Pelaajat"
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8717 msgid "Force player models to mine"
8718 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8721 msgid "Force player colors to mine"
8722 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8725 msgid ""
8726 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8727 "enemy team"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8731 msgid "Except in team games"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8735 msgid "Only in Duel"
8736 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8739 msgid "Only in team games"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8743 msgid "In team games and Duel"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8747 msgid "Body fading:"
8748 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8751 msgid "Gibs:"
8752 msgstr "Raajat:"
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8755 msgid "GIBS^None"
8756 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8759 msgid "GIBS^Few"
8760 msgstr "GIBS^Vähän"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8763 msgid "GIBS^Many"
8764 msgstr "GIBS^Paljon"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8767 msgid "GIBS^Lots"
8768 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8771 msgid "Models"
8772 msgstr "Mallit"
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8775 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8776 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8779 msgid "1st person perspective"
8780 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8783 msgid "Slide to third person upon death"
8784 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8787 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8788 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8791 msgid "Smooth the view while crouching"
8792 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8795 msgid "View waving while idle"
8796 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8799 msgid "View bobbing while walking around"
8800 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8803 msgid "3rd person perspective"
8804 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8807 msgid "Back distance"
8808 msgstr "Etäisyys taakse:"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8811 msgid "Up distance"
8812 msgstr "Etäisyys ylös:"
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8815 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8816 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8819 msgid "Field of view:"
8820 msgstr "Näkökenttä:"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8823 msgid "Field of vision in degrees"
8824 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8827 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8828 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8831 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8832 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8835 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8836 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8839 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8840 msgstr ""
8841 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8842 "välittömästi"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8845 msgid "ZOOM^Instant"
8846 msgstr "ZOOM^Heti"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8849 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8850 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8853 msgid ""
8854 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8855 "sensitivity change)"
8856 msgstr ""
8857 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8858 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8861 msgid "Velocity zoom"
8862 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8865 msgid "Forward movement only"
8866 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8869 msgid "VZOOM^Factor"
8870 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8873 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8874 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8877 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8878 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8881 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8882 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8886 msgid "View"
8887 msgstr "Näkymä"
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8890 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8891 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8894 msgid "Up"
8895 msgstr "Ylös"
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8898 msgid "Down"
8899 msgstr "Alas"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8902 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8903 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8906 msgid ""
8907 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8908 msgstr ""
8909 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8910 "rullalla"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8913 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8914 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8917 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8918 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8921 msgid ""
8922 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8923 "you are carrying"
8924 msgstr ""
8925 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8926 "sillä hetkellä kannat"
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8929 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8930 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8933 msgid "Draw 1st person weapon model"
8934 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8937 msgid "Draw the weapon model"
8938 msgstr "Piirrä asemalli"
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8943 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8944 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8947 msgid "Weapon model opacity:"
8948 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8951 msgid "Gun model swaying"
8952 msgstr "Aseen huojunta"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8955 msgid "Gun model bobbing"
8956 msgstr "Aseen heilunta"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8960 msgid "Weapons"
8961 msgstr "Aseet"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8964 msgid "Key Bindings"
8965 msgstr "Näppäinsidonnat"
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8968 msgid "Change key..."
8969 msgstr "Vaihda näppäin..."
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8972 msgid "Edit..."
8973 msgstr "Muokkaa..."
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8976 msgid "Clear"
8977 msgstr "Tyhjennä"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8980 msgid "Reset all"
8981 msgstr "Nollaa kaikki"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8984 msgid "Mouse"
8985 msgstr "Hiiri"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8988 msgid "Sensitivity:"
8989 msgstr "Herkkyys:"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8992 msgid "Mouse speed multiplier"
8993 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8996 msgid "Smooth aiming"
8997 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9000 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9001 msgstr ""
9002 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9005 msgid "Invert aiming"
9006 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9009 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9010 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9011
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9013 msgid "Use system mouse positioning"
9014 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9015
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9017 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9018 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9023 msgid "Disable system mouse acceleration"
9024 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9027 msgid "Make use of DGA mouse input"
9028 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9031 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9032 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9035 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9036 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9039 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9040 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9043 msgid "Jetpack on jump:"
9044 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9047 msgid "JPJUMP^Disabled"
9048 msgstr "JPJUMP^Pois"
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9051 msgid "Air only"
9052 msgstr "Vain ilmassa"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9055 msgid "JPJUMP^All"
9056 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9061 msgid "Use joystick input"
9062 msgstr "Käytä peliohjainta"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9065 msgid "Command when pressed:"
9066 msgstr "Komento painaessa:"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9069 msgid "Command when released:"
9070 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9073 msgid "Cancel"
9074 msgstr "Peruuta"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9077 msgid "User defined key bind"
9078 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9081 #, c-format
9082 msgid "%d fps"
9083 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9086 #, c-format
9087 msgid "%d KB/s"
9088 msgstr "%d Kt/s"
9089
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9091 #, c-format
9092 msgid "%d MB/s"
9093 msgstr "%d Mt/s"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9096 msgid "Network"
9097 msgstr "Verkko"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9100 msgid "Client UDP port:"
9101 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9104 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9105 msgstr ""
9106 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9107 "muotoon 0"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9110 msgid "Bandwidth:"
9111 msgstr "Kaistanleveys:"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9114 msgid "Specify your network speed"
9115 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9118 msgid "56k"
9119 msgstr "56k"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9122 msgid "ISDN"
9123 msgstr "ISDN"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9126 msgid "Slow ADSL"
9127 msgstr "Hidas ASL"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9130 msgid "Fast ADSL"
9131 msgstr "Nopea ADSL"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9134 msgid "Broadband"
9135 msgstr "Laajakaista"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9138 msgid "Downloads:"
9139 msgstr "Lataukset:"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9142 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9143 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9146 msgid "Download speed:"
9147 msgstr "Latausnopeus:"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9150 msgid "Local latency:"
9151 msgstr "Paikallinen viive"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9154 msgid "Show netgraph"
9155 msgstr "Näytä verkkograafi"
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9158 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9159 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9162 msgid "Client-side movement prediction"
9163 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9166 msgid "Movement error compensation"
9167 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9170 msgid "Use encryption (AES) when available"
9171 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9172
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9174 msgid "Framerate"
9175 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9176
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9178 msgid "Maximum:"
9179 msgstr "Maksimi:"
9180
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9182 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9183 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9184
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9186 msgid "Target:"
9187 msgstr "Kohde:"
9188
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9190 msgid "TRGT^Disabled"
9191 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9194 msgid "Idle limit:"
9195 msgstr "Aikaraja"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9198 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9199 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9202 msgid "Save processing time for other apps"
9203 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9206 msgid "Show frames per second"
9207 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9210 msgid "Show your rendered frames per second"
9211 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9214 msgid "Menu tooltips:"
9215 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9218 msgid ""
9219 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9220 "command bound to the menu item)"
9221 msgstr ""
9222 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9223 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9226 msgid "TLTIP^Disabled"
9227 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9228
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9230 msgid "TLTIP^Standard"
9231 msgstr "TLTIP^Vakio"
9232
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9234 msgid "TLTIP^Advanced"
9235 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9238 msgid "Show current date and time"
9239 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9242 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9243 msgstr ""
9244 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9245 "kuvakaappauksissa"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9248 msgid "Enable developer mode"
9249 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9252 msgid "Advanced settings..."
9253 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9256 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9257 msgstr ""
9258 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9259 "aluetta ja muuttujaa"
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9263 msgid "Factory reset"
9264 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9267 msgid "Cvar filter:"
9268 msgstr "Cvar suodatin"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9271 msgid "Modified cvars only"
9272 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9275 msgid "Setting:"
9276 msgstr "Asetus:"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9279 msgid "Type:"
9280 msgstr "Tyyppi:"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9283 msgid "Value:"
9284 msgstr "Arvo:"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9287 msgid "Description:"
9288 msgstr "Kuvaus:"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9291 msgid "Advanced settings"
9292 msgstr "Edistyneet asetukset"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9295 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9296 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9299 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9300 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9303 msgid "Menu Skins"
9304 msgstr "Valikon päällysteet"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9307 msgid "Text Language"
9308 msgstr "Tekstin kieli"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9311 msgid "Set language"
9312 msgstr "Tekstin kieli:"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9315 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9316 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9319 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9320 msgstr ""
9321 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9324 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9325 msgstr ""
9326 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9329 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9330 msgstr ""
9331 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9332 "pelin"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9335 msgid "Disconnect now"
9336 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9339 msgid "Switch language"
9340 msgstr "Vaihda kieli"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9343 msgid "Warning"
9344 msgstr "Varoitus"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9347 msgid "Resolution:"
9348 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9349
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9351 msgid "Font/UI size:"
9352 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9355 msgid "SZ^Unreadable"
9356 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9359 msgid "SZ^Tiny"
9360 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9363 msgid "SZ^Little"
9364 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9367 msgid "SZ^Small"
9368 msgstr "SZ^Pieni"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9371 msgid "SZ^Medium"
9372 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9375 msgid "SZ^Large"
9376 msgstr "SZ^Suuri"
9377
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9379 msgid "SZ^Huge"
9380 msgstr "SZ^Valtava"
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9383 msgid "SZ^Gigantic"
9384 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9387 msgid "SZ^Colossal"
9388 msgstr "SZ^Massiivinen"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9391 msgid "Color depth:"
9392 msgstr "Värisävy:"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9395 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9396 msgstr ""
9397 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9400 msgid "16bit"
9401 msgstr "16 bittinen"
9402
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9404 msgid "32bit"
9405 msgstr "32 bittinen"
9406
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9408 msgid "Full screen"
9409 msgstr "Kokoruutu"
9410
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9412 msgid "Vertical Synchronization"
9413 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9414
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9416 msgid ""
9417 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9418 "screen refresh rate"
9419 msgstr ""
9420 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9421 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9422
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9424 msgid "Flip view horizontally"
9425 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9428 msgid "Poor man's left handed mode"
9429 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9432 msgid "Anisotropy:"
9433 msgstr "Anisotropia:"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9436 msgid "Anisotropic filtering quality"
9437 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9440 msgid "ANISO^Disabled"
9441 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9445 msgid "2x"
9446 msgstr "2x"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9450 msgid "4x"
9451 msgstr "4x"
9452
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9454 msgid "8x"
9455 msgstr "8x"
9456
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9458 msgid "16x"
9459 msgstr "16x"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9462 msgid "Antialiasing:"
9463 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9466 msgid ""
9467 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9468 "might decrease performance by quite a lot"
9469 msgstr ""
9470 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9471 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9474 msgid "AA^Disabled"
9475 msgstr "AA^Pois päältä"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9478 msgid "High-quality frame buffer"
9479 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9482 msgid "Depth first:"
9483 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9486 msgid ""
9487 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9488 "normal rendering starts"
9489 msgstr ""
9490 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9491 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9494 msgid "DF^Disabled"
9495 msgstr "DF^Pois"
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9498 msgid "DF^World"
9499 msgstr "DF^Maailma"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9502 msgid "DF^All"
9503 msgstr "DF^Kaikki"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9506 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9507 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9510 msgid "VBO^Off"
9511 msgstr "VBO^Pois"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9514 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9515 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9520 msgid ""
9521 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9522 "for faster rendering"
9523 msgstr ""
9524 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9525 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9528 msgid "Vertices"
9529 msgstr "Verteksit"
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9532 msgid "Vertices and Triangles"
9533 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9536 msgid "Brightness:"
9537 msgstr "Kirkkaus:"
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9540 msgid "Brightness of black"
9541 msgstr "Mustan kirkkaus"
9542
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9544 msgid "Contrast:"
9545 msgstr "Kontrasti:"
9546
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9548 msgid "Brightness of white"
9549 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9550
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9552 msgid "Gamma:"
9553 msgstr "Gamma:"
9554
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9556 msgid ""
9557 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9558 "white or black"
9559 msgstr ""
9560 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9561 "valkoiseen tai mustaan"
9562
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9564 msgid "Contrast boost:"
9565 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9566
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9568 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9569 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9570
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9572 msgid "Saturation:"
9573 msgstr "Kylläisyys:"
9574
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9576 msgid ""
9577 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9578 "requires GLSL color control"
9579 msgstr ""
9580 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9581 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9582
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9584 msgid "LIT^Ambient:"
9585 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9588 msgid ""
9589 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9590 "and flat"
9591 msgstr ""
9592 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9593 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9596 msgid "Intensity:"
9597 msgstr "Intensiivisyys:"
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9600 msgid "Global rendering brightness"
9601 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9604 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9605 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9608 msgid ""
9609 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9610 "strange input or video lag on some machines"
9611 msgstr ""
9612 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9613 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9614 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9617 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9618 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9621 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9622 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9625 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9626 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9629 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9630 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9633 msgid "???"
9634 msgstr "???"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9637 msgid "Campaign Difficulty:"
9638 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9641 msgid "CSKL^Easy"
9642 msgstr "CSKL^Helppo"
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9645 msgid "CSKL^Medium"
9646 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9649 msgid "CSKL^Hard"
9650 msgstr "CSKL^Vaikea"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9653 msgid "Start Singleplayer!"
9654 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9655
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9657 msgid "Singleplayer"
9658 msgstr "Yksinpeli"
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9661 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9662 msgstr ""
9663 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9664 "vastaan"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9667 msgid "Winner"
9668 msgstr "Voittaja"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9671 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9672 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9675 msgid "Autoselect team (recommended)"
9676 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9679 msgid "red"
9680 msgstr "punainen"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9683 msgid "blue"
9684 msgstr "sininen"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9687 msgid "yellow"
9688 msgstr "keltainen"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9691 msgid "pink"
9692 msgstr "pinkki"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9696 msgid "spectate"
9697 msgstr "seuraa sivusta"
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9700 msgid "Team Selection"
9701 msgstr "Joukkueen valinta"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9704 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9705 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9708 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9709 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9712 msgid "teamplay"
9713 msgstr "joukkuepeli"
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9716 msgid "free for all"
9717 msgstr "kaikille vapaa"
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9720 msgid "Moving"
9721 msgstr "Liikkeet"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9724 msgid "forward"
9725 msgstr "eteenpäin"
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9728 msgid "backpedal"
9729 msgstr "taakse"
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9732 msgid "strafe left"
9733 msgstr "askella vasemmalle"
9734
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9736 msgid "strafe right"
9737 msgstr "askella oikealle"
9738
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9740 msgid "jump / swim"
9741 msgstr "hyppää / ui"
9742
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9744 msgid "crouch / sink"
9745 msgstr "kyykisty / uppoa"
9746
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9748 msgid "off-hand hook"
9749 msgstr "toisenkäden koukku"
9750
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9752 msgid "jetpack"
9753 msgstr "lentopakkaus"
9754
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9756 msgid "Attacking"
9757 msgstr "Hyökkääminen"
9758
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9760 msgid "WEAPON^previous"
9761 msgstr "ASE^edellinen"
9762
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9764 msgid "WEAPON^next"
9765 msgstr "ASE^seuraava"
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9768 msgid "WEAPON^previously used"
9769 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9772 msgid "WEAPON^best"
9773 msgstr "ASE^paras"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9776 msgid "reload"
9777 msgstr "lataa uudelleen"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9780 msgid "drop weapon / throw nade"
9781 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9784 msgid "hold zoom"
9785 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9788 msgid "toggle zoom"
9789 msgstr "zoom-kytkin"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9792 msgid "show scores"
9793 msgstr "näytä pisteet"
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9796 msgid "screen shot"
9797 msgstr "kuvakaappaus"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9800 msgid "maximize radar"
9801 msgstr "suurenna tutka"
9802
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9804 msgid "3rd person view"
9805 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9806
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9808 msgid "enter spectator mode"
9809 msgstr "käynnistä katsojatila"
9810
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9812 msgid "Communication"
9813 msgstr "Keskustelu"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9816 msgid "public chat"
9817 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9820 msgid "team chat"
9821 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9824 msgid "show chat history"
9825 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9828 msgid "vote YES"
9829 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9832 msgid "vote NO"
9833 msgstr "äänestä EI"
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9836 msgid "Client"
9837 msgstr "Asiakasohjelma"
9838
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9840 msgid "enter console"
9841 msgstr "käynnistä pääte"
9842
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9844 msgid "disconnect"
9845 msgstr "katkaise yhteys"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9848 msgid "quit"
9849 msgstr "lopeta"
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9852 msgid "auto-join team"
9853 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9856 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9857 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9860 msgid "suicide / respawn"
9861 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9864 msgid "quick menu"
9865 msgstr "pikavalikko"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9868 msgid "User defined"
9869 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9872 msgid "Development"
9873 msgstr "Kehitys"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9876 msgid "sandbox menu"
9877 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9880 msgid "drag object (sandbox)"
9881 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9884 msgid "waypoint editor menu"
9885 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9888 msgid "Do not press this button again!"
9889 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9892 msgid ""
9893 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9894 msgstr ""
9895 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9896 "ei tapahtuisi enää."
9897
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9899 #, c-format
9900 msgid "%s's Xonotic Server"
9901 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9904 msgid ""
9905 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9906 "again."
9907 msgstr ""
9908 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9909 "näin ei tapahtuisi enää."
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9912 msgid "spectator"
9913 msgstr "katsoja"
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9916 msgid "<no model found>"
9917 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9920 msgid "SERVER^Remove favorite"
9921 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9924 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9925 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9928 msgid "SERVER^Favorite"
9929 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9932 msgid ""
9933 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9934 "future"
9935 msgstr ""
9936 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9937 "löytää tulevassa"
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9940 msgid "Ping"
9941 msgstr "Viive"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9944 msgid "Hostname"
9945 msgstr "Palvelinnimi"
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9948 msgid "Map"
9949 msgstr "Kartta"
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9952 msgid "Type"
9953 msgstr "Tyyppi"
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9956 #, c-format
9957 msgid "AES level %d"
9958 msgstr "AES taso %d"
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9961 msgid "ENC^none"
9962 msgstr "ENC^ei mikään"
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9965 msgid "encryption:"
9966 msgstr "salaus:"
9967
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9969 #, c-format
9970 msgid "mod: %s"
9971 msgstr "modi: %s"
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9974 #, c-format
9975 msgid "modified settings"
9976 msgstr "mukautetut asetukset"
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9979 #, c-format
9980 msgid "official settings"
9981 msgstr "viralliset asetukset"
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9984 msgid "stats disabled"
9985 msgstr "tilastot pois päältä"
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9988 msgid "stats enabled"
9989 msgstr "tilastot päällä"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9992 msgid "SLCAT^Favorites"
9993 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9996 msgid "SLCAT^Recommended"
9997 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10000 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10001 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10004 msgid "SLCAT^Servers"
10005 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10008 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10009 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10012 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10013 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
10016 msgid "SLCAT^Overkill"
10017 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
10020 msgid "SLCAT^InstaGib"
10021 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
10024 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10025 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10028 msgid "<TITLE>"
10029 msgstr "<TITLE>"
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10032 msgid "<AUTHOR>"
10033 msgstr "<AUTHOR>"
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10036 msgid "VOL^MAX"
10037 msgstr "VOL^MAX"
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10040 msgid "VOL^OFF"
10041 msgstr "VOL^OFF"
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10044 #, c-format
10045 msgid "%s dB"
10046 msgstr "%s dB"
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10049 msgid "PART^OMG"
10050 msgstr "PART^OMG"
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10053 msgid "PARTQUAL^Low"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10057 msgid "PARTQUAL^Medium"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10061 msgid "PARTQUAL^Normal"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10065 msgid "PARTQUAL^High"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10069 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10073 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10077 msgid ""
10078 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10079 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10080 msgstr ""
10081 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10082 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10083
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10085 msgid "Screen resolution"
10086 msgstr "Näytön tarkkuus"
10087
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10089 msgid "FADESPEED^Slow"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10093 msgid "FADESPEED^Normal"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10097 msgid "FADESPEED^Fast"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10101 msgid "FADESPEED^Instant"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10105 msgid "January"
10106 msgstr "Tammikuu"
10107
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10109 msgid "February"
10110 msgstr "Helmikuu"
10111
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10113 msgid "March"
10114 msgstr "Maaliskuu"
10115
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10117 msgid "April"
10118 msgstr "Huhtikuu"
10119
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10121 msgid "May"
10122 msgstr "Toukokuu"
10123
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10125 msgid "June"
10126 msgstr "Kesäkuu"
10127
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10129 msgid "July"
10130 msgstr "Heinäkuu"
10131
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10133 msgid "August"
10134 msgstr "Elokuu"
10135
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10137 msgid "September"
10138 msgstr "Syyskuu"
10139
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10141 msgid "October"
10142 msgstr "Lokakuu"
10143
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10145 msgid "November"
10146 msgstr "Marraskuu"
10147
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10149 msgid "December"
10150 msgstr "Joulukuu"
10151
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10153 #, no-c-format
10154 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10155 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10156
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10158 msgid "Joined:"
10159 msgstr "Liittyi:"
10160
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10162 msgid "Last match:"
10163 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10164
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10166 msgid "Time played:"
10167 msgstr "Peliaika:"
10168
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10170 msgid "Favorite map:"
10171 msgstr "Lempikartta:"
10172
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10175 #, c-format
10176 msgid "Matches:"
10177 msgstr "Ottelut:"
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10180 #, c-format
10181 msgid "Wins/Losses:"
10182 msgstr "Voitot/Tappiot"
10183
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10185 #, c-format
10186 msgid "Win percentage:"
10187 msgstr "Voittoprosentti:"
10188
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10190 #, c-format
10191 msgid "Kills/Deaths:"
10192 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10195 #, c-format
10196 msgid "Kill ratio:"
10197 msgstr "Tapposuhde:"
10198
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10200 msgid "ELO:"
10201 msgstr "ELO:"
10202
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10204 msgid "Rank:"
10205 msgstr "Rankkaustaso:"
10206
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10208 msgid "Percentile:"
10209 msgstr "Prosenttipiste:"
10210
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10212 #, c-format
10213 msgid "%d (unranked)"
10214 msgstr "%d (ei rankattu)"
10215
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10217 msgid "Update can be downloaded at:"
10218 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10219
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10221 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10222 msgstr ""
10223 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10224
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10226 #, c-format
10227 msgid "Update to %s now!"
10228 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10229
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10231 msgid ""
10232 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10233 "^1Expect visual problems."
10234 msgstr ""
10235 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10236 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10237
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10239 msgid "Use default"
10240 msgstr "Käytä perusasetusta"
10241
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10243 msgid "Team Color:"
10244 msgstr "Joukkueen väri"