1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
9 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
10 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-10-17 05:22+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
41 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
49 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
50 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
54 msgid "Message at time %s"
55 msgstr "Viesti ajassa %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
58 msgid "Generic message"
59 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98
62 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
63 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
65 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
68 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
76 msgid "^1Spectating: ^7%s"
77 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
82 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
87 msgstr "ensisijainen tulitus"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
93 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgid "previous weapon"
103 msgstr "edellinen ase"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
108 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
113 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
122 msgid "secondary fire"
123 msgstr "toissijainen tulitus"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
128 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
133 msgstr "palvelimen tiedot"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
138 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
141 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
147 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
148 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
151 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
152 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
157 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
168 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
169 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
172 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
173 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
176 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
177 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
181 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
182 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
185 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
186 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
191 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
196 msgstr "joukkuevalikko"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating this player:"
200 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
203 msgid "^1Spectating you:"
204 msgstr "^1Sinua seuraa:"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
207 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
208 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
211 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
212 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
215 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
216 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
219 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
220 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
223 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
232 msgstr "Alivalikko%d"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
249 msgid "QMCMD^Send public message to"
250 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
253 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
254 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
257 msgid "QMCMD^nice one"
258 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
261 msgid "QMCMD^good game"
262 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
265 msgid "QMCMD^hi / good luck"
266 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
269 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
270 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
273 msgid "QMCMD^Send in English"
274 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
278 msgid "QMCMD^Team chat"
279 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
282 msgid "QMCMD^strength soon"
283 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
287 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
290 msgid "QMCMD^free item, icon"
291 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
294 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
295 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
298 msgid "QMCMD^took item, icon"
299 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
302 msgid "QMCMD^negative"
303 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
306 msgid "QMCMD^positive"
307 msgstr "QMCMD^positiivinen"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
310 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
314 msgid "QMCMD^need help, icon"
315 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
318 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
319 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
322 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
323 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
326 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
327 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
330 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
331 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
334 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
338 msgid "QMCMD^defending, icon"
339 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
342 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
346 msgid "QMCMD^roaming, icon"
347 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
350 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
354 msgid "QMCMD^attacking, icon"
355 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
359 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
362 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
363 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
367 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
368 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
371 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
372 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
375 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
376 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
379 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
380 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
383 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
384 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
387 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
388 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
391 msgid "QMCMD^Send private message to"
392 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
396 msgid "QMCMD^Settings"
397 msgstr "QMCMD^Asetukset"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
401 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
402 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
405 msgid "QMCMD^3rd person view"
406 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
409 msgid "QMCMD^Player models like mine"
410 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
413 msgid "QMCMD^Names above players"
414 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
417 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
418 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
422 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
425 msgid "QMCMD^Net graph"
426 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
430 msgid "QMCMD^Sound settings"
431 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
434 msgid "QMCMD^Hit sound"
435 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
438 msgid "QMCMD^Chat sound"
439 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
442 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
443 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
447 msgid "QMCMD^Observer camera"
448 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
451 msgid "QMCMD^Increase speed"
452 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
455 msgid "QMCMD^Decrease speed"
456 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
459 msgid "QMCMD^Wall collision"
460 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
463 msgid "QMCMD^Fullscreen"
464 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
468 msgid "QMCMD^Call a vote"
469 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 msgid "QMCMD^Restart the map"
473 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
476 msgid "QMCMD^End match"
477 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
480 msgid "QMCMD^Reduce match time"
481 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
484 msgid "QMCMD^Extend match time"
485 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
488 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
489 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
492 msgid "QMCMD^Spectate a player"
493 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
507 msgstr "Aloituslinja"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
517 msgid "Intermediate %d"
518 msgstr "Välimuoto %d"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
524 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
525 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
528 msgid "missing a checkpoint"
529 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
532 msgid "Click to select teleport destination"
533 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
536 msgid "Click to select spawn location"
537 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
540 msgid "Number of ball carrier kills"
541 msgstr "Pallonkantajatapot"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
552 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
553 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
556 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
561 msgstr "SCO^kaappaukset"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
565 msgstr "SCO^kaappausaika"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
568 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
569 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
572 msgid "Number of deaths"
573 msgstr "Kuolemien määrä"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
577 msgstr "SCO^kuolemaa"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
580 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
581 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
584 msgid "SCO^destroyed"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
592 msgid "The total damage done"
593 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
597 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
600 msgid "The total damage taken"
601 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
604 msgid "Number of flag drops"
605 msgstr "Lippupudotusten määrä"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
609 msgstr "SCO^pudotukset"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
624 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
628 msgid "Number of faults committed"
629 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
636 msgid "Number of flag carrier kills"
637 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
645 msgstr "FPS-ruutunopeus"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
649 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
652 msgid "Number of kills minus suicides"
653 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
660 msgid "Number of goals scored"
661 msgstr "Tehdyt maalit"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
668 msgid "Number of keys carrier kills"
669 msgstr "Avaimenkantajatapot"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
682 msgid "The kill-death ratio"
683 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
691 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
694 msgid "Number of kills"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
702 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
707 msgstr "SCO^kierrosta"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
710 msgid "Number of lives (LMS)"
711 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
718 msgid "Number of times a key was lost"
719 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
723 msgstr "SCO^menetykset"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
728 msgstr "Pelaajan nimi"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
736 msgstr "SCO^lempinimi"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
739 msgid "Number of objectives destroyed"
740 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
743 msgid "SCO^objectives"
744 msgstr "SCO^tavoitteet"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
748 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
750 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
754 msgstr "SCO^poiminnat"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
766 msgstr "Pakettirokotukset"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
773 msgid "Number of players pushed into void"
774 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
782 msgstr "Pelaajan taso"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
789 msgid "Number of flag returns"
790 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
794 msgstr "SCO^palautukset"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
797 msgid "Number of revivals"
798 msgstr "Virkoamisten määrä"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
802 msgstr "SCO^virkoamiset"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
805 msgid "Number of rounds won"
806 msgstr "Voitetut kierrokset"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
809 msgid "SCO^rounds won"
810 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
814 msgstr "SCO^pistemäärä"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
818 msgstr "Yhteispisteet"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
821 msgid "Number of suicides"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
826 msgstr "SCO^itsemurhia"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
829 msgid "Number of kills minus deaths"
830 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
837 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
838 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
845 msgid "Number of teamkills"
846 msgstr "Joukkuetapot"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
849 msgid "SCO^teamkills"
850 msgstr "SCO^joukkuetapot"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
853 msgid "Number of ticks (Domination)"
854 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
858 msgstr "SCO^tikkaukset"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
865 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
866 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
870 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
871 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
878 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
879 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
883 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
884 "cvar scoreboard_columns"
886 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
887 "scoreboard_columns :sta"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
891 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
894 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
895 "kartan aloituksessa"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
899 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
900 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
903 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
906 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
907 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
910 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
911 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
915 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
916 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
917 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
918 "field to show all fields available for the current game mode."
920 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
922 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
923 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
925 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
929 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
930 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
932 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
933 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
936 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
938 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
942 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
943 "right of the vertical bar aligned to the right."
945 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
946 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
950 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
951 "other gamemodes except DM."
953 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
954 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
970 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
971 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
979 msgstr "Kartan tilastot:"
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
982 msgid "Monsters killed:"
983 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
986 msgid "Secrets found:"
987 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
996 msgid "^3%1.0f minutes"
997 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1010 msgstr "SCO^pisteet"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1021 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1025 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1026 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1030 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1031 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1035 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1036 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1040 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1041 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1045 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1046 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1073 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1074 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1077 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1078 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1081 msgid "A vote has been called for:"
1082 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1085 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1086 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1089 msgid "^1Configure the HUD"
1090 msgstr "^1Määrittele HUD"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1120 msgstr "Ammukset loppu"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1128 msgstr "Ei saatavissa"
1130 #: qcsrc/client/main.qc:289
1131 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1132 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1150 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1154 #: qcsrc/client/main.qc:1325
1156 msgid "%s (not bound)"
1157 msgstr "%s (ei sidottu)"
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1173 msgid "Decide the gametype"
1174 msgstr "Valitse pelitila"
1176 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1177 msgid "Vote for a map"
1178 msgstr "Äänestä karttaa"
1180 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1182 msgid "%d seconds left"
1183 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1186 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1188 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1190 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1191 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1192 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1194 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1195 msgid "Requesting preview..."
1196 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1198 #: qcsrc/client/view.qc:891
1200 msgstr "Naattiajastin"
1202 #: qcsrc/client/view.qc:896
1203 msgid "Capture progress"
1204 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1206 #: qcsrc/client/view.qc:901
1207 msgid "Revival progress"
1208 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1210 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1211 msgid "error creating curl handle"
1212 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1216 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1220 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1223 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1233 msgid "Point limit:"
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1238 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1241 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1242 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1254 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1255 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1258 msgid "Capture time rankings"
1259 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1262 msgid "Capture the Flag"
1263 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1267 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1268 "from the other team"
1270 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1271 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1274 msgid "Capture limit:"
1275 msgstr "Lipunryöstöraja"
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1278 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1279 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1284 msgstr "Rankkaustasot"
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1288 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1291 msgid "Race for fastest time."
1292 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1296 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1299 msgid "Score as many frags as you can"
1300 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1303 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1304 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1308 msgstr "Hallinta (Domination)"
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1313 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1314 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1318 msgstr "Kaksintaistelu"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1321 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1323 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1327 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1331 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1332 "freeze all enemies to win"
1334 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1335 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1340 msgstr "Tunkeutuminen"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1343 msgid "Survive against waves of monsters"
1344 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1347 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1348 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1352 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1355 msgid "Gather all the keys to win the round"
1356 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1360 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1363 msgid "^1Match has already begun"
1364 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1367 msgid "^1You have no more lives left"
1368 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1371 msgid "Last Man Standing"
1372 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1375 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1376 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1384 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1387 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1388 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1395 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1396 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1399 msgid "Ball Stealer"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1403 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1404 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1408 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1411 msgid "Personal best"
1412 msgstr "Oma Ennätys"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1416 msgstr "Serverin Paras"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1420 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1423 msgid "Race against other players to the finish line"
1424 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1428 msgstr "Kierrokset:"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1431 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1432 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1435 msgid "Team Deathmatch"
1436 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1438 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1442 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1446 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1450 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1454 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1458 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1460 msgstr "Pieni panssari"
1462 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1463 msgid "Medium armor"
1464 msgstr "Keskiluokan panssari"
1466 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1468 msgstr "Iso panssari"
1470 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1472 msgstr "Mahtipanssari"
1474 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1475 msgid "Small health"
1476 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1478 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1479 msgid "Medium health"
1480 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1482 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1484 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1486 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1488 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1490 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1494 msgstr "Lentopakkaus"
1496 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1500 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1501 msgid "Fuel regenerator"
1502 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1504 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1506 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1508 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1510 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1511 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1514 msgid "It's your turn"
1515 msgstr "Sinun vuorosi"
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1527 msgid "Current Game"
1528 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1539 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1543 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1547 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1548 msgid "Minigame message"
1549 msgstr "Pienpeliviesti"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1559 msgstr "Peli on ohi!"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1562 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1563 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1572 msgid "You are spectating"
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1576 msgid "Better luck next time!"
1577 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1580 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1581 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1584 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1585 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1588 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1589 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1592 msgid "Push the boulders onto the targets"
1593 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1597 msgstr "Seuraava Taso"
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1601 msgstr "Aloita uudelleen"
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1613 msgid "Connect Four"
1614 msgstr "Neljän suora"
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1623 msgid "%s^7 won the game!"
1624 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1636 msgid "You lost the game!"
1637 msgstr "Hävisit pelin!"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1644 msgstr "Voitto on sinun!"
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1650 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1651 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1657 msgid "Click on the game board to place your piece"
1658 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1661 msgid "Nine Men's Morris"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1666 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1668 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1672 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1674 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1677 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1678 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1682 msgstr "Pong-mailapeli"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1690 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1692 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1696 msgstr "Aloita Ottelu"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1699 msgid "Add AI player"
1700 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1703 msgid "Remove AI player"
1704 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1708 msgstr "Työnnä-Vedä"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1712 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1713 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1719 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1720 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1724 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1725 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1730 msgstr "Seuraava Ottelu"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1733 msgid "Peg Solitaire"
1734 msgstr "Lautapasianssi"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1737 msgid "All pieces cleared!"
1738 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1741 msgid "Remaining pieces:"
1742 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1746 msgid "Pieces left: %s"
1747 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1750 msgid "No more valid moves"
1751 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1754 msgid "Well done, you win!"
1755 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1758 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1759 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1766 msgid "Single Player"
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1774 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1776 msgstr "Velhontähkä"
1778 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1781 msgstr "Värisyttäjä"
1783 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1788 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1789 msgid "Spider attack"
1790 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1792 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1796 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1801 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1802 msgid "Wyvern attack"
1803 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1805 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1820 msgstr "Lääkintämies"
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1874 msgstr "Vahinkoteksti"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1877 msgid "Draw damage numbers"
1878 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1881 msgid "Font size minimum:"
1882 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1885 msgid "Font size maximum:"
1886 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1898 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1899 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1902 msgid "Vaporizer ammo"
1903 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1911 msgid "Napalm grenade"
1912 msgstr "Napalmikranaatti"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1916 msgstr "Jääkranaatti"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1919 msgid "Translocate grenade"
1920 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1923 msgid "Spawn grenade"
1924 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1927 msgid "Heal grenade"
1928 msgstr "Toipumiskranaatti"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1931 msgid "Monster grenade"
1932 msgstr "Hirviökranaatti"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1935 msgid "Entrap grenade"
1936 msgstr "Ansakranaatti"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1939 msgid "Veil grenade"
1940 msgstr "Huntukranaatti"
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1947 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1948 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1951 msgid "Overkill MachineGun"
1952 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1955 msgid "Overkill Nex"
1956 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1959 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1960 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1963 msgid "Overkill Shotgun"
1964 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1969 msgid "Invisibility"
1970 msgstr "Näkymättömyys"
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1995 msgid "Spawn Shield"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1999 msgid "Superweapons"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2008 msgstr "Auta minua!"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2024 msgstr "Elvyttämässä"
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2058 msgid "Flag carrier"
2059 msgstr "Lipunkantaja"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2062 msgid "Enemy carrier"
2063 msgstr "Viholliskantaja"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2066 msgid "Dropped flag"
2067 msgstr "Pudotettu lippu"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2071 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2075 msgstr "Punainen tukikohta"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2079 msgstr "Sininen tukikohta"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2083 msgstr "Keltainen tukikohta"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2087 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2090 msgid "Return flag here"
2091 msgstr "Palauta lippu tänne"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2101 msgid "Control point"
2102 msgstr "Hallintapiste"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2106 msgstr "Pudotettu avain"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2114 msgstr "Avaimenkantaja"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2118 msgstr "Juokse tänne"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2126 msgid "Ball carrier"
2127 msgstr "Pallonkantaja"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2136 msgstr "Generaattori"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2152 msgstr "Tunkeutuja!"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2156 msgstr "Korvamerkitty"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2160 msgid "%s needing help!"
2161 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2163 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2164 msgid "^1Server notices:"
2165 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2168 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2170 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2174 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2175 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2180 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2181 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2183 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2184 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2188 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2189 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2193 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2194 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2199 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2200 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2202 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2203 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2206 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2207 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2210 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2211 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2214 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2215 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2218 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2219 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2222 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2223 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2226 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2227 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2231 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2234 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2237 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2238 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2243 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2246 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2247 "palauttaen itsensä"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2252 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2254 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2258 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2259 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2262 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2263 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2267 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2268 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2272 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2273 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2277 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2278 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2282 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2283 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2288 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2289 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2294 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2295 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2298 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2299 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2302 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2303 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2306 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2307 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2310 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2311 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2316 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2322 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2327 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2332 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2337 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2341 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2343 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2350 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2355 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2360 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2365 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2369 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2370 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2376 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2381 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2385 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2386 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2390 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2391 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2397 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2402 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2412 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2414 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2418 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2419 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2423 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2424 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2429 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2431 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2435 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2437 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2442 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2451 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2456 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2457 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2462 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2464 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2468 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2469 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2473 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2474 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2478 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2479 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2483 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2484 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2488 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2489 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2493 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2495 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2499 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2504 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2509 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2514 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2519 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2524 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2529 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2534 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2539 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2544 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2545 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2549 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2550 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2554 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2555 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2559 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2564 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2569 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2574 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2579 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2584 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2589 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2594 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2599 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2605 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2607 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2612 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2617 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2622 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2627 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2632 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2637 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2638 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2642 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2647 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2652 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2657 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2662 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2667 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2672 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2677 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2682 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2687 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2692 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2697 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2702 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2707 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2712 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2717 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2722 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2727 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2732 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2737 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2742 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2747 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2752 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2757 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2762 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2767 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2772 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2777 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2782 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2787 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2792 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2793 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2797 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2802 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2803 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2807 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2808 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2812 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2813 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2817 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2818 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2822 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2823 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2827 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2828 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2833 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2834 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2838 msgid "^BGRound tied"
2839 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2843 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2844 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2848 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2849 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2853 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2854 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2858 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2859 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2864 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2865 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2870 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2871 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2876 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2877 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2882 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2883 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2888 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2889 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2894 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2895 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2900 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2902 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2907 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2908 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2912 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2913 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2917 msgid "^BG%s^F3 connected"
2918 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2922 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2923 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2927 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2928 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2933 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2934 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2939 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2940 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2944 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2945 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2949 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2950 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2954 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2955 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2959 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2960 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2964 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2965 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2969 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2970 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2974 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2975 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2979 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2980 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2983 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2984 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2987 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2988 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2992 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2993 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2997 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2998 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3002 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3003 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3007 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3008 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3011 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3012 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3015 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3016 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3020 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3021 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3025 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3026 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3030 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3031 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3035 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3036 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3040 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3041 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3045 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3050 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3055 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3056 "spectators aren't allowed at the moment."
3058 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3059 "sallittuja tällä hetkellä."
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3063 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3064 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3068 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3073 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3074 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3078 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3079 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3083 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3084 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3088 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3089 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3093 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3094 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3098 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3099 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3104 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3107 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3108 "uupuu joten se hukataan."
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3113 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3116 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3121 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3122 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3127 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3130 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3134 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3135 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3140 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3141 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3143 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3144 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3148 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3149 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3152 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3153 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3156 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3157 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3162 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3165 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3171 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3173 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3179 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3180 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3182 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3183 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3188 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3190 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3195 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3196 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3200 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3201 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3205 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3206 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3210 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3211 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3215 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3216 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3220 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3221 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3225 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3226 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3230 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3231 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3235 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3236 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3240 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3241 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3245 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3246 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3250 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3252 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3256 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3257 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3261 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3262 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3266 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3267 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3271 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3272 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3276 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3277 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3281 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3282 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3286 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3287 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3291 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3293 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3297 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3299 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3303 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3304 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3308 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3309 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3313 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3314 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3318 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3319 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3324 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3326 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3331 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3332 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3337 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3341 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3342 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3347 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3348 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3352 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3353 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3357 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3358 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3362 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3363 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3367 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3368 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3372 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3373 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3377 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3378 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3382 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3384 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3390 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3392 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3393 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3398 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3400 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3405 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3411 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3414 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3415 "moottorisahalla%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3420 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3422 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3423 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3428 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3430 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3431 "moottorisahallaan%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3436 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3438 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3439 "moottorisahallaan%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3444 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3448 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3449 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3453 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3458 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3460 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3465 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3466 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3470 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3471 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3475 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3480 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3490 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3492 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3496 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3501 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3502 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3506 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3507 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3511 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3513 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3517 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3518 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3522 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3523 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3527 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3528 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3531 msgid "^F4You are now alone!"
3532 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3535 msgid "^BGYou are attacking!"
3536 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3539 msgid "^BGYou are defending!"
3540 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3544 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3545 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3552 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3553 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3556 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3557 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3560 msgid "^F4Round cannot start"
3561 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3564 msgid "^F2Don't camp!"
3565 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3569 "^BGYou are now free.\n"
3570 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3571 "^BGif you think you will succeed."
3573 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3574 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3575 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3578 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3579 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3583 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3584 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3585 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3587 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3588 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3589 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3592 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3593 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3596 msgid "^BGYou captured the flag!"
3597 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3601 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3602 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3606 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3607 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3611 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3612 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3616 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3617 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3621 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3622 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3626 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3627 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3631 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3632 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3636 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3637 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3641 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3642 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3645 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3646 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3649 msgid "^BGYou got the flag!"
3650 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3654 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3655 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3659 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3660 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3664 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3665 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3669 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3670 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3674 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3675 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3679 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3680 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3684 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3685 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3689 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3690 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3694 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3695 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3699 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3700 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3704 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3705 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3709 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3710 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3713 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3714 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3717 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3718 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3721 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3722 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3725 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3727 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3731 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3732 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3738 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3739 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3743 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3744 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3750 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3751 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3755 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3756 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3760 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3761 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3765 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3766 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3770 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3771 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3775 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3776 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3780 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3782 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3786 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3787 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3791 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3792 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3796 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3797 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3800 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3801 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3806 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3807 "You are now on: %s"
3809 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3810 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3813 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3817 msgid "^K1Die camper!"
3818 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3821 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3822 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3825 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3826 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3830 msgid "^K1You were %s"
3831 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3834 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3835 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3838 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3839 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3842 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3843 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3846 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3847 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3850 msgid "^K1You fragged yourself!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3854 msgid "^K1You need to be more careful!"
3855 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3858 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3859 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3862 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3863 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3866 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3867 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3870 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3871 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3874 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3875 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3878 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3879 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3882 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3883 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3886 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3887 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3890 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3891 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3894 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3895 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3898 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3899 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3902 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3903 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3906 msgid "^K1You need to preserve your health"
3907 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3910 msgid "^K1You became a shooting star!"
3911 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3914 msgid "^K1You melted away in slime!"
3915 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3918 msgid "^K1You committed suicide!"
3919 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3922 msgid "^K1You ended it all!"
3923 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3926 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3927 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3931 msgid "^BGYou are now on: %s"
3932 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3935 msgid "^K1You died in an accident!"
3936 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3939 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3940 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3943 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3944 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3947 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3948 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3951 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3952 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3955 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3956 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3959 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3960 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3963 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3964 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3967 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3968 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3971 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3972 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3975 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3976 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3979 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3980 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3983 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3984 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3987 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3988 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3991 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3992 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3995 msgid "^K1Watch your step!"
3996 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4000 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4005 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4010 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4015 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4021 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4023 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
4024 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4029 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4034 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4035 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4039 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4040 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4043 msgid "^BGDoor unlocked!"
4044 msgstr "^BGOvi avattu!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4048 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4049 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4053 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4054 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4057 msgid "^K3You revived yourself"
4058 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4062 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4063 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4067 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4068 msgstr "^BGSinut automaattisesti elvytettiin %ssekunnin jälkeen"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4071 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4072 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4075 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4076 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4079 msgid "^K1You froze yourself"
4080 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4083 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4084 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4088 msgid "^K1A %s has arrived!"
4089 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4092 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4093 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4096 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4097 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4101 "^K1No spawnpoints available!\n"
4102 "Hope your team can fix it..."
4104 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4105 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4109 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4110 "The player limit reached maximum capacity."
4112 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4113 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4116 msgid "^BGYou picked up the ball"
4117 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4120 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4121 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4125 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4126 "Help the key carriers to meet!"
4128 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4129 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4133 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4134 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4136 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4137 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4141 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4142 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4144 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4145 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4148 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4149 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4152 msgid "^BGScanning frequency range..."
4153 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4156 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4157 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4160 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4162 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4168 "^BGWaiting for players to join...\n"
4169 "Need active players for: %s"
4171 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4172 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4176 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4177 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4180 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4181 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4184 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4185 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4188 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4189 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4192 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4193 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4197 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4198 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4207 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4208 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4213 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4214 "Next weapon: ^F1%s"
4216 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4217 "Seuraava ase: ^F1%s"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4221 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4222 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4226 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4227 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4230 msgid "^BGYou captured a control point"
4231 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4235 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4236 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4239 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4240 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4243 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4244 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4248 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4249 "^F2Capture some control points to unshield it"
4251 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4252 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4255 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4256 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4260 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4261 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4263 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4264 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4268 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4269 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4273 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4274 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4278 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4279 "Keep fragging until we have a winner!"
4281 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4282 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4286 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4287 "Keep scoring until we have a winner!"
4289 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4290 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4294 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4296 "Generators are now decaying.\n"
4297 "The more control points your team holds,\n"
4298 "the faster the enemy generator decays"
4300 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4302 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4303 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4304 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4309 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4310 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4312 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4313 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4316 msgid "^K1In^BG-portal created"
4317 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4320 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4321 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4324 msgid "^F1Portal creation failed"
4325 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4328 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4329 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4332 msgid "^F2Strength has worn off"
4333 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4336 msgid "^F2Shield surrounds you"
4337 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4340 msgid "^F2Shield has worn off"
4341 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4344 msgid "^F2You are on speed"
4345 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4348 msgid "^F2Speed has worn off"
4349 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4352 msgid "^F2You are invisible"
4353 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4356 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4357 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4360 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4361 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4364 msgid "^BGSequence completed!"
4365 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4368 msgid "^BGThere are more to go..."
4369 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4373 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4374 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4377 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4378 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4381 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4382 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4385 msgid "^F2You now have a superweapon"
4386 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4389 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4390 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4393 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4394 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4397 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4398 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4401 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4402 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4405 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4406 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4409 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4410 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4413 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4414 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4418 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4419 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4423 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4424 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4428 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4429 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4433 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4436 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4437 "^F4Pysäytä heidät!"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4440 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4441 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4446 msgstr " (lähellä %s)"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4450 msgstr "ensisijainen"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4454 msgstr "toissijainen"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4466 msgstr "pudota lippu"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4470 msgstr "heitä naatti"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4474 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4475 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4479 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4480 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4483 msgid "TRIPLE FRAG! "
4484 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4488 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4489 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4493 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4494 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4502 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4503 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4507 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4508 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4516 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4517 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4521 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4523 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4531 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4532 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4536 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4538 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4542 msgstr "RAIVOHULLU!"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4546 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4547 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4551 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4553 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4562 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4564 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4568 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4569 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4572 msgid "ARMAGEDDON! "
4573 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4577 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4578 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4582 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4583 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4589 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4592 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4605 msgid "%d score spree! "
4606 msgstr "%d pisteputki! "
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4610 msgid "%d frag spree! "
4611 msgstr "%d frägiputki! "
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4614 msgid "First blood! "
4615 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4618 msgid "First score! "
4619 msgstr "Ensipisteet!"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4622 msgid "First casualty! "
4623 msgstr "Ensikärsijä!"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4626 msgid "First victim! "
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4631 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4632 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4636 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4637 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4641 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4642 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4646 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4647 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4651 msgid ", ending their %d frag spree"
4652 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4656 msgid ", ending their %d score spree"
4657 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4661 msgid ", losing their %d frag spree"
4662 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4666 msgid ", losing their %d score spree"
4667 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4672 msgstr "täten %d %s"
4674 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4676 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4678 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4680 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4682 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4684 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4686 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4688 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4690 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4694 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4698 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4700 msgstr "AVAIN^Punainen"
4702 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4704 msgstr "AVAIN^Sininen"
4706 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4708 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4710 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4712 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4714 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4716 msgstr "LIPPU^Punainen"
4718 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4720 msgstr "LIPPU^Sininen"
4722 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4724 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4726 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4728 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4730 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4731 msgid "GENERATOR^Red"
4732 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4734 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4735 msgid "GENERATOR^Blue"
4736 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4738 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4739 msgid "GENERATOR^Yellow"
4740 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4742 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4743 msgid "GENERATOR^Pink"
4744 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4746 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4748 msgid "%s under attack!"
4749 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4751 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4755 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4756 msgid "eWheel Turret"
4757 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4759 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4763 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4767 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4771 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4772 msgid "Fusion Reactor"
4773 msgstr "Fuusioreaktori"
4775 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4776 msgid "Hellion Missile Turret"
4777 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4779 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4783 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4784 msgid "Hunter-Killer Turret"
4785 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4787 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4788 msgid "Hunter-Killer"
4789 msgstr "Hunter-Killer"
4791 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4792 msgid "Machinegun Turret"
4793 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4795 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4797 msgstr "Machinegun-konease"
4799 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4801 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4803 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4807 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4808 msgid "Phaser Cannon"
4809 msgstr "Vaiheistykki"
4811 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4813 msgstr "Vaiheistykki"
4815 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4816 msgid "Plasma Cannon"
4817 msgstr "Plasmatykki"
4819 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4821 msgstr "Kaksoisplasma"
4823 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4824 msgid "Dual Plasma Cannon"
4825 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4827 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4831 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4832 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4834 msgstr "Tesla-käämi"
4836 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4837 msgid "Walker Turret"
4838 msgstr "Walker-tykkitorni"
4840 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4846 msgstr "Miespuolinen"
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4850 msgstr "Naispuolinen"
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4857 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4858 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4861 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4862 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4883 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4888 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4893 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4898 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4903 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4915 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4969 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4973 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4977 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4981 msgstr "HEITTOMERKKI"
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5023 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5028 msgstr "KERTOMERKKI"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5047 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5056 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5060 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5075 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5094 msgstr "D-PADI_ALAS"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5099 msgstr "D-PADI_VASEN"
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5104 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5109 msgstr "START-nappi"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5114 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5119 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5124 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5128 msgid "LEFT_SHOULDER"
5129 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5133 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5134 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5138 msgid "LEFT_TRIGGER"
5139 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5143 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5144 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5148 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5149 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5153 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5154 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5158 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5159 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5163 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5164 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5168 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5169 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5173 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5174 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5178 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5179 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5183 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5184 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5190 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5215 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5217 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5222 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5223 msgid "No right gunner!"
5224 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5226 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5227 msgid "No left gunner!"
5228 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5230 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5234 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5238 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5239 msgid "Racer cannon"
5240 msgstr "Kilpuritykki"
5242 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5246 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5247 msgid "Raptor cannon"
5248 msgstr "Raptor-tykki"
5250 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5252 msgstr "Raptor-pommi"
5254 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5255 msgid "Raptor flare"
5256 msgstr "Raptor-soihtu"
5258 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5262 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5266 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5270 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5274 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5278 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5282 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5286 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5290 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5291 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5294 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5296 msgid "Grappling Hook"
5297 msgstr "Grabbling Hook"
5299 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5301 msgstr "MachineGun-konease"
5303 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5307 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5311 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5312 msgid "Port-O-Launch"
5313 msgstr "Port-O-Launch"
5315 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5319 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5320 msgid "T.A.G. Seeker"
5321 msgstr "T.A.G. Seeker"
5323 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5325 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5327 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5331 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5334 msgstr "@!#%'n tuuba"
5336 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5340 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5342 msgstr "Pyörremyrsky"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5346 msgid "CI_DEC^%s years"
5347 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5351 msgid "CI_ZER^%d years"
5352 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5356 msgid "CI_FIR^%d year"
5357 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5361 msgid "CI_SEC^%d years"
5362 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5366 msgid "CI_THI^%d years"
5367 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5371 msgid "CI_MUL^%d years"
5372 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5376 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5377 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5381 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5382 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5386 msgid "CI_FIR^%d week"
5387 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5391 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5392 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5396 msgid "CI_THI^%d weeks"
5397 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5401 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5402 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5406 msgid "CI_DEC^%s days"
5407 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5411 msgid "CI_ZER^%d days"
5412 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5416 msgid "CI_FIR^%d day"
5417 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5421 msgid "CI_SEC^%d days"
5422 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5426 msgid "CI_THI^%d days"
5427 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5431 msgid "CI_MUL^%d days"
5432 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5436 msgid "CI_DEC^%s hours"
5437 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5441 msgid "CI_ZER^%d hours"
5442 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5446 msgid "CI_FIR^%d hour"
5447 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5451 msgid "CI_SEC^%d hours"
5452 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5456 msgid "CI_THI^%d hours"
5457 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5461 msgid "CI_MUL^%d hours"
5462 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5466 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5467 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5471 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5472 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5476 msgid "CI_FIR^%d minute"
5477 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5481 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5482 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5486 msgid "CI_THI^%d minutes"
5487 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5491 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5492 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5496 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5497 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5499 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5501 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5502 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5504 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5506 msgid "CI_FIR^%d second"
5507 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5509 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5511 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5512 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5514 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5516 msgid "CI_THI^%d seconds"
5517 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5519 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5521 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5522 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5524 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5529 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5534 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5539 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5544 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5545 msgid "No description"
5546 msgstr "Ei kuvausta"
5548 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5551 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5552 "please file an issue."
5554 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5555 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5557 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5559 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5560 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5562 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5564 msgid "%02d:%02d:%02d"
5565 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5567 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5572 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5577 msgstr "Omavalintainen"
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5581 msgstr "Ydinjoukkue"
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5584 msgid "Extended Team"
5585 msgstr "Laajennettu joukkue"
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5604 msgid "Level Design"
5605 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5608 msgid "Music / Sound FX"
5609 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5613 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5616 msgid "Marketing / PR"
5617 msgstr "Markkinointi / PR"
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5621 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5625 msgstr "Pelimoottori"
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5628 msgid "Engine Additions"
5629 msgstr "Moottorin lisät"
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5636 msgid "Other Active Contributors"
5637 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5645 msgstr "Asturian-kieli"
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5649 msgstr "Valko-venäjä"
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5656 msgid "Chinese (China)"
5657 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5660 msgid "Chinese (Taiwan)"
5661 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5676 msgid "English (Australia)"
5677 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5736 msgid "Scottish Gaelic"
5737 msgstr "Skottilainen keltti"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5756 msgid "Past Contributors"
5757 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5760 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5761 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5764 msgid "will not be saved"
5765 msgstr "ei tallenneta"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5768 msgid "will be saved to config.cfg"
5769 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5776 msgid "engine setting"
5777 msgstr "pelimoottorin asetus"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5797 msgid "The Xonotic credits"
5798 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5801 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5802 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5805 msgid "I would disconnect from server..."
5806 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5809 msgid "I would play more!"
5810 msgstr "Pelaisin lisää!"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5816 msgstr "Katkaise yhteys"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5819 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5820 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5824 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5825 "player name to get started. You can change these options later through the "
5828 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5829 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5839 msgid "Name under which you will appear in the game"
5840 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5843 msgid "Text language:"
5844 msgstr "Tekstin kieli:"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5847 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5848 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5852 msgstr "Ei päätetty"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5856 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5861 msgid "Save settings"
5862 msgstr "Tallenna asetukset"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5869 msgid "Ammunition display:"
5870 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5873 msgid "Show only current ammo type"
5874 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5878 msgid "Noncurrent alpha:"
5879 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5883 msgid "Noncurrent scale:"
5884 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5889 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5917 msgstr "Ammuspaneeli"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5920 msgid "Message duration:"
5921 msgstr "Viestien kesto:"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5925 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5928 msgid "Flip messages order"
5929 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5933 msgid "Text alignment:"
5934 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5944 msgstr "Fontin skaalaus:"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5947 msgid "Centerprint Panel"
5948 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5951 msgid "Chat entries:"
5952 msgstr "Viestien määrä:"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5956 msgstr "Fontin koko:"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5959 msgid "Chat lifetime:"
5960 msgstr "Viestin kesto:"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5963 msgid "Chat beep sound"
5964 msgstr "Viestin piippausääni"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5968 msgstr "Keskustelupaneeli"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5971 msgid "Engine info:"
5972 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5975 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5976 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5979 msgid "Engine Info Panel"
5980 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5983 msgid "Combine health and armor"
5984 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5989 msgid "Enable status bar"
5990 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5994 msgid "Status bar alignment:"
5995 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6013 msgid "Icon alignment:"
6014 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6017 msgid "Flip health and armor positions"
6018 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6021 msgid "Health/Armor Panel"
6022 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6025 msgid "Info messages:"
6026 msgstr "Tiedoitukset"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6033 msgid "Info Messages Panel"
6034 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6048 msgstr "Pois päältä"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6052 msgid "Enable spectating"
6053 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6056 msgid "Enable even playing in warmup"
6057 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6064 msgid "Text/icon ratio:"
6065 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6068 msgid "Hide spawned items"
6069 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6072 msgid "Hide big armor and health"
6073 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6076 msgid "Dynamic size"
6077 msgstr "Dynaaminen koko"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6080 msgid "Items Time Panel"
6081 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6084 msgid "Mod Icons Panel"
6085 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6088 msgid "Notifications:"
6089 msgstr "Ilmoitukset:"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6092 msgid "Also print notifications to the console"
6093 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6096 msgid "Flip notify order"
6097 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6100 msgid "Entry lifetime:"
6101 msgstr "Sisääntulon kesto"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6104 msgid "Entry fadetime:"
6105 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6108 msgid "Notification Panel"
6109 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6115 msgstr "Ota käyttöön"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6119 msgid "Enable even observing"
6120 msgstr "Salli jopa katselijana"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6124 msgid "Enable only in Race/CTS"
6125 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6134 msgstr "Vasen tasaus"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6139 msgstr "Oikea tasaus"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6142 msgid "Inward align"
6143 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6146 msgid "Outward align"
6147 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6150 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6151 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6158 msgid "Include vertical speed"
6159 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6163 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6171 msgstr "Huippunopeus"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6174 msgid "Acceleration:"
6175 msgstr "Kiihtyvyys:"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6178 msgid "Include vertical acceleration"
6179 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6182 msgid "Physics Panel"
6183 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6186 msgid "Powerups Panel"
6187 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6191 msgid "Always enable"
6192 msgstr "Aina päällä"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6195 msgid "Forced aspect:"
6196 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6199 msgid "Pressed Keys Panel"
6200 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6203 msgid "Quick Menu Panel"
6204 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6207 msgid "Race Timer Panel"
6208 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6211 msgid "Enable in team games"
6212 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6233 msgstr "Pyöriminen:"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6265 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6269 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6272 msgid "Always zoomed"
6273 msgstr "Aina tarkennettuna"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6276 msgid "Never zoomed"
6277 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6281 msgstr "Tutkapaneeli"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6294 msgstr "Pois päältä"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6302 msgstr "Muokkaamaton"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6306 msgstr "Tulospaneeli"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6309 msgid "StrafeHUD mode:"
6310 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6313 msgid "View angle centered"
6314 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6317 msgid "Velocity angle centered"
6318 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6321 msgid "StrafeHUD style:"
6322 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6326 msgstr "ei muotoilua"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6329 msgid "progress bar"
6330 msgstr "edistymispalkki"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6345 msgid "Center panel"
6346 msgstr "Keskipaneeli"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6349 msgid "Reset colors"
6350 msgstr "Nollaa värit"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6354 msgstr "Strafe-palkki:"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6357 msgid "Angle indicator:"
6358 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6373 msgstr "Ylikääntyminen:"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6376 msgid "Switch indicators:"
6377 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6380 msgid "Direction caps:"
6381 msgstr "Suuntarajat:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6385 msgstr "Aktiivinen:"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6389 msgstr "Epäaktiivinen:"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6392 msgid "StrafeHUD Panel"
6393 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6400 msgid "Show elapsed time"
6401 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6405 msgstr "Ajastinpaneeli"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6408 msgid "Alpha after voting:"
6409 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6413 msgstr "Äänestyspaneeli"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6416 msgid "Fade out after:"
6417 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6432 msgid "Fade effect:"
6433 msgstr "Himmennyseffekti:"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6437 msgstr "EF^Ei mikään"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6449 msgstr "EF^Molemmat"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6452 msgid "Weapon icons:"
6453 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6456 msgid "Show only owned weapons"
6457 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6460 msgid "Show weapon ID as:"
6461 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6465 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6476 msgid "Weapon ID scale:"
6477 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6480 msgid "Show Accuracy"
6481 msgstr "Näytä tarkkuus"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6485 msgstr "Näytä panokset"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6488 msgid "Ammo bar alpha:"
6489 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6492 msgid "Ammo bar color:"
6493 msgstr "Ammuskotelon väri"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6496 msgid "Weapons Panel"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6501 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6522 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6525 msgid "Save current skin"
6526 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6529 msgid "Panel background defaults:"
6530 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6539 msgid "Border size:"
6540 msgstr "Reunan koko:"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6545 msgstr "Joukkueen väri:"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6549 msgid "Test team color in configure mode"
6550 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6559 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6562 msgid "DOCK^Disabled"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6571 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6578 msgid "Grid settings:"
6579 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6582 msgid "Snap panels to grid"
6583 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6587 msgstr "Ruudukon koko:"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6599 msgstr "Poistu asetuksista"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6602 msgid "Panel HUD Setup"
6603 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6619 msgid "Move target:"
6620 msgstr "Siirrä kohde:"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6632 msgstr "Syntymispiste"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6636 msgstr "Ei liikkettä"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6648 msgid "Monster Tools"
6649 msgstr "Hirviötyökalut"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6656 msgid "Find servers to play on"
6657 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6660 msgid "Host your own game"
6661 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6669 msgstr "Henkilökuva"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6677 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6680 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6681 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6689 msgstr "Perusasetus"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6694 msgstr "Rajoittamaton"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6705 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6706 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6711 msgstr "%d minuuttia"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6714 msgid "TIMLIM^Default"
6715 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6723 msgid "TIMLIM^Infinite"
6724 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6732 msgstr "2 joukkuetta"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6736 msgstr "3 joukkuetta"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6740 msgstr "4 joukkuetta"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6743 msgid "Player slots:"
6744 msgstr "Pelaajamäärä:"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6748 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6751 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6755 msgid "Number of bots:"
6756 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6759 msgid "Amount of bots on your server"
6760 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6764 msgstr "Bottien taitotaso:"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6767 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6768 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6772 msgstr "Typerä kone"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6776 msgstr "Aloittelija"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6779 msgid "You will win"
6780 msgstr "Helppo voitto"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6787 msgid "You might win"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6808 msgstr "Epäinhimillinen"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6816 msgstr "Muokkaukset..."
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6819 msgid "Mutators and weapon arenas"
6820 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6824 msgstr "Karttaluettelo"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6828 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6829 "Delete to clear; Enter when done."
6831 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6832 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6836 msgstr "Lisää näkyvät"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6839 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6840 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6843 msgid "Remove shown"
6844 msgstr "Poista näkyvistä"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6847 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6848 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6852 msgstr "Lisää kaikki"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6855 msgid "Add every available map to your selection"
6856 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6860 msgstr "Poista kaikki"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6863 msgid "Remove all the maps from your selection"
6864 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6867 msgid "Start Multiplayer!"
6868 msgstr "Aloita moninpeli!"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6880 msgstr "Pelityypit:"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6892 msgid "Map Information"
6893 msgstr "Kartan tiedot"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6896 msgid "All Weapons Arena"
6897 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6900 msgid "Most Weapons Arena"
6901 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6906 msgstr "%s taistelukenttä"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6916 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6921 msgstr "Uudet lelut"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6930 msgid "Rocket Flying"
6931 msgstr "Rakettilentely"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6935 msgid "Invincible Projectiles"
6936 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6940 msgid "No start weapons"
6941 msgstr "Ei aloitusasetta"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6946 msgstr "Vajaa painovoima"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6960 msgstr "Jalat irti maasta"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6964 msgstr "Vain lähiaseet"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6973 msgid "Weapons stay"
6974 msgstr "Aseet jäävät"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6979 msgstr "Verenvuodatus"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6988 msgstr "Ylimalkaalliset"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6992 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6996 msgstr "Tehonlisäykset"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7000 msgid "Touch explode"
7001 msgstr "Räjähtävä kosketus"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7004 msgid "Wall jumping"
7005 msgstr "Seinähyppely"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7009 msgstr "MUT^Ei mitään"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7012 msgid "Gameplay mutators:"
7013 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7017 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7018 "directional key to dodge"
7020 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7021 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7024 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7025 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7028 msgid "All players are almost invisible"
7029 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7033 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7036 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7037 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7040 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7042 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7046 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7047 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7051 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7054 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7055 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7058 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7060 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7061 "painovoimaan nähden)"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7064 msgid "Weapon & item mutators:"
7065 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7068 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7070 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7075 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7078 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
7079 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7083 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7084 "with the Electro primary fire"
7086 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
7087 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7091 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7092 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7094 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7095 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7099 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7100 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7101 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7103 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7104 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7105 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7106 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7109 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7110 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7113 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7114 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7117 msgid "Regular (no arena)"
7118 msgstr "Perinteinen"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7122 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7123 "without weapon pickups"
7125 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7126 "ilman asepoimintaa"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7129 msgid "Weapon arenas:"
7130 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7133 msgid "Custom weapons"
7134 msgstr "Mukautetut aseet"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7137 msgid "Most weapons"
7138 msgstr "Suurin osa aseista"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7142 msgstr "Kaikki aseet"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7145 msgid "Special arenas:"
7146 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7150 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7151 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7152 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7153 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7155 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7156 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7157 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7158 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7159 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7163 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7164 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7165 "switch to another weapon."
7167 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7168 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7169 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7172 msgid "with blaster"
7173 msgstr "läjäyttimellä"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7176 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7177 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7181 msgstr "Muokatut pelitilat"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7184 msgid "SRVS^Categories"
7185 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7192 msgid "Show empty servers"
7193 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7197 msgstr "SRVS^Täynnä"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7200 msgid "Show full servers that have no slots available"
7201 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7205 msgstr "SRVS^Laginen"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7208 msgid "Show high latency servers"
7209 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7212 msgid "Reload the server list"
7213 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7221 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7223 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7236 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7237 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7252 msgstr "%d muokattua asetusta"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7256 msgstr "Viralliset asetukset"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7259 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7260 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7263 msgid "N/A (auth library missing)"
7264 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7267 msgid "Not supported (can't connect)"
7268 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7271 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7272 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7275 msgid "Supported (will encrypt)"
7276 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7279 msgid "Supported (won't encrypt)"
7280 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7283 msgid "Requested (will encrypt)"
7284 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7287 msgid "Requested (won't encrypt)"
7288 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7291 msgid "Required (can't connect)"
7292 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7295 msgid "Required (will encrypt)"
7296 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7299 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7300 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7304 msgstr "Palvelimen nimi"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7337 msgstr "Vapaat paikat:"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7352 msgid "Server Information"
7353 msgstr "Palvelimen tiedot"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7361 msgstr "Kuvakaappaukset"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7364 msgid "Music Player"
7365 msgstr "Musiikkisoitin"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7368 msgid "Auto record demos"
7369 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7376 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7378 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7386 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7387 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7391 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7392 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7395 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7396 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7400 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7403 msgid "MUSICPL^Add all"
7404 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7407 msgid "Set as menu track"
7408 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7411 msgid "Reset default menu track"
7412 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7416 msgstr "Soittolista:"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7419 msgid "Random order"
7420 msgstr "Satunnainen järjestys"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7423 msgid "MUSICPL^Stop"
7424 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7427 msgid "MUSICPL^Play"
7428 msgstr "MUSICPL^Soita"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7431 msgid "MUSICPL^Pause"
7432 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7435 msgid "MUSICPL^Prev"
7436 msgstr "MUSICPL^Edell"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7439 msgid "MUSICPL^Next"
7440 msgstr "MUSICPL^Seur"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7443 msgid "MUSICPL^Remove"
7444 msgstr "MUSICPL^Poista"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7447 msgid "MUSICPL^Remove all"
7448 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7451 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7452 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7455 msgid "Open in the viewer"
7456 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7479 msgid "Apply immediately"
7480 msgstr "Ota heti käyttöön"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7491 msgid "Glowing color"
7492 msgstr "Hehkuva väri"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7495 msgid "Detail color"
7496 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7503 msgid "Allow player statistics to track your client"
7504 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7507 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7508 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7511 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7512 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7515 msgid "Select language..."
7516 msgstr "Valitse kieli..."
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7519 msgid "Are you sure you want to quit?"
7520 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7523 msgid "Back to work..."
7524 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7527 msgid "I got some more fragging to do!"
7528 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7531 msgid "Quit the game"
7532 msgstr "Lopeta peli"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7555 msgid "Set * as child"
7556 msgstr "Aseta * lapseksi"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7563 msgid "Detach from *"
7564 msgstr "Irrota *:stä"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7567 msgid "Visual object properties for *:"
7568 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7572 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7575 msgid "Set color main:"
7576 msgstr "Aseta pääväri:"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7579 msgid "Set color glow:"
7580 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7584 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7587 msgid "Physical object properties for *:"
7588 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7591 msgid "Set material:"
7592 msgstr "Aseta materiaali"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7595 msgid "Set solidity:"
7596 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7607 msgid "Set physics:"
7608 msgstr "Aseta fysiikka:"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7616 msgstr "Siirrettävä"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7624 msgstr "Aseta skaala:"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7628 msgstr "Aseta voima:"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7635 msgid "* object info"
7636 msgstr "* esineen info"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7640 msgstr "* mesh info"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7643 msgid "* attachment info"
7644 msgstr "* liitosinfo"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7651 msgid "* is the object you are facing"
7652 msgstr "* on esine jota katsot"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7655 msgid "Sandbox Tools"
7656 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7692 msgid "Change the game settings"
7693 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7704 msgid "VOL^Ambient:"
7705 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7709 msgstr "Tiedoitukset:"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7725 msgstr "Laukaukset:"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7736 msgid "New style sound attenuation"
7737 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7740 msgid "Mute sounds when not active"
7741 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7748 msgid "Sound output frequency"
7749 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7788 msgid "Number of channels for the sound output"
7789 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7824 msgid "Swap stereo output channels"
7825 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7828 msgid "Swap left/right channels"
7829 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7832 msgid "Headphone friendly mode"
7833 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7837 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7838 "stereo separation a bit for headphones)"
7840 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7841 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7844 msgid "Hit indication sound"
7845 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7848 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7849 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7856 msgid "Decrease pitch with more damage"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7864 msgid "Increase pitch with more damage"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7872 msgid "Chat message sound"
7873 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7877 msgstr "Valikon äänet"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7880 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7881 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7884 msgid "Focus sounds"
7885 msgstr "Kohdista äänet"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7888 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7889 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7892 msgid "Time announcer:"
7893 msgstr "Aikavaroitus:"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7896 msgid "WRN^Disabled"
7897 msgstr "WRN^Pois päältä"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7901 msgstr "5 minuuttia"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7905 msgstr "WRN^Molemmat"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7908 msgid "Automatic taunts:"
7909 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7912 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7913 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7930 msgid "Debug info about sounds"
7931 msgstr "Äänten debug info"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7934 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7935 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7938 msgid "Reset key bindings"
7939 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7942 msgid "Quality preset:"
7943 msgstr "Laadun esiasetus:"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7955 msgstr "PRE^Keskitaso"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7959 msgstr "PRE^Normaali"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7967 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7970 msgid "PRE^Ultimate"
7971 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7974 msgid "Geometry detail:"
7975 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7978 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7979 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7983 msgstr "DET^Matalin"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7991 msgstr "DET^Normaali"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8003 msgstr "DET^Sekopäinen"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8006 msgid "Player detail:"
8007 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8011 msgstr "PDET^Matala"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8015 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8019 msgstr "PDET^Tavanomainen"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8030 msgid "Texture resolution:"
8031 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8039 msgstr "RES^Matalin"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8042 msgid "RES^Very low"
8043 msgstr "RES^Hyvin matala"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8051 msgstr "RES^Normaali"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8064 msgid "Avoid lossy texture compression"
8065 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8068 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8069 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8073 msgstr "Näytä taivas"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8076 msgid "Show surfaces"
8077 msgstr "Näytä pinnat"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8081 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8082 "performance boost, but looks very ugly."
8084 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8085 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8086 "näyttää erittäin rumalta."
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8089 msgid "Use lightmaps"
8090 msgstr "Käytä valaistuksia"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8094 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8097 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8098 "hiukan lisää videomuistia."
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8101 msgid "Deluxe mapping"
8102 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8105 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8106 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8113 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8114 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8117 msgid "Offset mapping"
8118 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8122 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8123 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8125 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8126 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8130 msgid "Relief mapping"
8131 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8135 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8137 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8141 msgid "Reflections:"
8142 msgstr "Heijastukset:"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8146 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8147 "with reflecting surfaces"
8149 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8150 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8153 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8154 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8170 msgstr "Siirtokuvat"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8173 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8174 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8177 msgid "Decals on models"
8178 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8186 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8187 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8194 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8195 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8198 msgid "Damage effects:"
8199 msgstr "Vahinkoefektit:"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8202 msgid "DMGFX^Disabled"
8203 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8207 msgstr "Luurankomainen"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8211 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8214 msgid "No dynamic lighting"
8215 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8218 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8219 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8222 msgid "Fake corona lighting"
8223 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8227 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8228 "of real dynamic lights"
8230 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8231 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8234 msgid "Realtime dynamic lighting"
8235 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8238 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8240 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8249 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8250 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8253 msgid "Realtime world lighting"
8254 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8258 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8259 "Note that this might have a big impact on performance."
8261 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8262 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8265 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8267 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8270 msgid "Use normal maps"
8271 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8274 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8275 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8278 msgid "Soft shadows"
8279 msgstr "Pehmeät varjot"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8282 msgid "Fade corona according to visibility"
8283 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8286 msgid "Fade coronas according to visibility"
8287 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8295 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8296 "pixels. Has a big impact on performance."
8298 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8299 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8302 msgid "Extra postprocessing effects"
8303 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8307 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8310 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8311 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8314 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8315 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8318 msgid "Motion blur:"
8319 msgstr "Liikesumeus:"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8326 msgid "Spawnpoint effects"
8327 msgstr "Syntypiste-efektit"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8330 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8332 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8341 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8342 "gives for better performance"
8344 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8345 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8348 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8349 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8352 msgid "No crosshair"
8353 msgstr "Ei tähtäintä:"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8358 msgstr "Asekohtainen"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8362 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8365 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8375 msgstr "Elämän mukaan"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8378 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8379 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8382 msgid "Enable center crosshair dot"
8383 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8386 msgid "Use normal crosshair color"
8387 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8390 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8391 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8394 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8398 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8402 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8406 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8410 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8411 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8414 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8415 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8426 msgid "Fading speed:"
8427 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8430 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8431 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8434 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8435 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8438 msgid "Show team sizes:"
8439 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8443 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8444 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8446 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8447 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8454 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8455 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8458 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8459 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8462 msgid "Control transparency of the waypoints"
8463 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8468 msgstr "Kirjasinkoko:"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8471 msgid "Edge offset:"
8472 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8475 msgid "Fade when near the crosshair"
8476 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8479 msgid "Display names instead of icons"
8480 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8492 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8496 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8499 msgid "Player Names"
8500 msgstr "Pelaajanimet"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8503 msgid "Show names above players"
8504 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8507 msgid "Max distance:"
8508 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8512 msgstr "Väripoisto:"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8517 msgstr "Joukkuepeli"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8520 msgid "Only when near crosshair"
8521 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8524 msgid "Display health and armor"
8525 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8528 msgid "Damage overlay:"
8529 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8533 msgstr "Dynaaminen HUD"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8536 msgid "HUD moves around following player's movement"
8537 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8540 msgid "Shake the HUD when hurt"
8541 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8545 msgid "Enter HUD editor"
8546 msgstr "Muokkaa näkymää"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8553 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8554 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8557 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8559 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8562 msgid "Frag Information"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8566 msgid "Display information about killing sprees"
8567 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8570 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8571 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8574 msgid "Show spree information in centerprints"
8575 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8578 msgid "Show spree information in death messages"
8579 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8582 msgid "Sprees in info messages:"
8583 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8586 msgid "SPREES^Disabled"
8587 msgstr "SPREES^Pois"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8599 msgstr "SPREES^Molemmat"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8602 msgid "Print on a seperate line"
8603 msgstr "Tulosta eri riveille"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8606 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8607 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8610 msgid "Add frag location to death messages when available"
8611 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8614 msgid "Gamemode Settings"
8615 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8618 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8619 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8622 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8623 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8632 msgid "Display console messages in the top left corner"
8633 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8636 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8637 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8640 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8641 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8644 msgid "Powerup notifications"
8645 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8648 msgid "Weapon centerprint notifications"
8649 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8652 msgid "Weapon info message notifications"
8653 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8657 msgstr "Julkistajat"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8660 msgid "Respawn countdown sounds"
8661 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8664 msgid "Killstreak sounds"
8665 msgstr "Tapposarjan äänet"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8668 msgid "Achievement sounds"
8669 msgstr "Saavutusäänet"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8680 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8681 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8684 msgid "Unavailable alpha:"
8685 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8688 msgid "Unavailable color:"
8689 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8692 msgid "GHOITEMS^Black"
8693 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8696 msgid "GHOITEMS^Dark"
8697 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8700 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8701 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8704 msgid "GHOITEMS^Normal"
8705 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8708 msgid "GHOITEMS^Blue"
8709 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8717 msgid "Force player models to mine"
8718 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8721 msgid "Force player colors to mine"
8722 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8726 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8731 msgid "Except in team games"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8735 msgid "Only in Duel"
8736 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8739 msgid "Only in team games"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8743 msgid "In team games and Duel"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8747 msgid "Body fading:"
8748 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8756 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8764 msgstr "GIBS^Paljon"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8768 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8775 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8776 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8779 msgid "1st person perspective"
8780 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8783 msgid "Slide to third person upon death"
8784 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8787 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8788 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8791 msgid "Smooth the view while crouching"
8792 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8795 msgid "View waving while idle"
8796 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8799 msgid "View bobbing while walking around"
8800 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8803 msgid "3rd person perspective"
8804 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8807 msgid "Back distance"
8808 msgstr "Etäisyys taakse:"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8812 msgstr "Etäisyys ylös:"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8815 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8816 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8819 msgid "Field of view:"
8820 msgstr "Näkökenttä:"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8823 msgid "Field of vision in degrees"
8824 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8827 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8828 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8831 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8832 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8835 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8836 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8839 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8841 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8845 msgid "ZOOM^Instant"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8849 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8850 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8854 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8855 "sensitivity change)"
8857 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8858 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8861 msgid "Velocity zoom"
8862 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8865 msgid "Forward movement only"
8866 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8869 msgid "VZOOM^Factor"
8870 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8873 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8874 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8877 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8878 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8881 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8882 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8890 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8891 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8902 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8903 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8907 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8909 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8913 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8914 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8917 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8918 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8922 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8925 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8926 "sillä hetkellä kannat"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8929 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8930 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8933 msgid "Draw 1st person weapon model"
8934 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8937 msgid "Draw the weapon model"
8938 msgstr "Piirrä asemalli"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8943 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8944 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8947 msgid "Weapon model opacity:"
8948 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8951 msgid "Gun model swaying"
8952 msgstr "Aseen huojunta"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8955 msgid "Gun model bobbing"
8956 msgstr "Aseen heilunta"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8964 msgid "Key Bindings"
8965 msgstr "Näppäinsidonnat"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8968 msgid "Change key..."
8969 msgstr "Vaihda näppäin..."
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8981 msgstr "Nollaa kaikki"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8988 msgid "Sensitivity:"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8992 msgid "Mouse speed multiplier"
8993 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8996 msgid "Smooth aiming"
8997 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9000 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9002 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9005 msgid "Invert aiming"
9006 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9009 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9010 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9013 msgid "Use system mouse positioning"
9014 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9017 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9018 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9023 msgid "Disable system mouse acceleration"
9024 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9027 msgid "Make use of DGA mouse input"
9028 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9031 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9032 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9035 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9036 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9039 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9040 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9043 msgid "Jetpack on jump:"
9044 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9047 msgid "JPJUMP^Disabled"
9048 msgstr "JPJUMP^Pois"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9052 msgstr "Vain ilmassa"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9056 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9061 msgid "Use joystick input"
9062 msgstr "Käytä peliohjainta"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9065 msgid "Command when pressed:"
9066 msgstr "Komento painaessa:"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9069 msgid "Command when released:"
9070 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9077 msgid "User defined key bind"
9078 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9083 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9100 msgid "Client UDP port:"
9101 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9104 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9106 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9111 msgstr "Kaistanleveys:"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9114 msgid "Specify your network speed"
9115 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9135 msgstr "Laajakaista"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9142 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9143 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9146 msgid "Download speed:"
9147 msgstr "Latausnopeus:"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9150 msgid "Local latency:"
9151 msgstr "Paikallinen viive"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9154 msgid "Show netgraph"
9155 msgstr "Näytä verkkograafi"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9158 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9159 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9162 msgid "Client-side movement prediction"
9163 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9166 msgid "Movement error compensation"
9167 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9170 msgid "Use encryption (AES) when available"
9171 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9175 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9182 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9183 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9190 msgid "TRGT^Disabled"
9191 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9198 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9199 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9202 msgid "Save processing time for other apps"
9203 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9206 msgid "Show frames per second"
9207 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9210 msgid "Show your rendered frames per second"
9211 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9214 msgid "Menu tooltips:"
9215 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9219 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9220 "command bound to the menu item)"
9222 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9223 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9226 msgid "TLTIP^Disabled"
9227 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9230 msgid "TLTIP^Standard"
9231 msgstr "TLTIP^Vakio"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9234 msgid "TLTIP^Advanced"
9235 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9238 msgid "Show current date and time"
9239 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9242 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9244 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9248 msgid "Enable developer mode"
9249 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9252 msgid "Advanced settings..."
9253 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9256 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9258 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9259 "aluetta ja muuttujaa"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9263 msgid "Factory reset"
9264 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9267 msgid "Cvar filter:"
9268 msgstr "Cvar suodatin"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9271 msgid "Modified cvars only"
9272 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9287 msgid "Description:"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9291 msgid "Advanced settings"
9292 msgstr "Edistyneet asetukset"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9295 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9296 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9299 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9300 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9304 msgstr "Valikon päällysteet"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9307 msgid "Text Language"
9308 msgstr "Tekstin kieli"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9311 msgid "Set language"
9312 msgstr "Tekstin kieli:"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9315 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9316 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9319 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9321 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9324 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9326 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9329 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9331 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9335 msgid "Disconnect now"
9336 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9339 msgid "Switch language"
9340 msgstr "Vaihda kieli"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9348 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9351 msgid "Font/UI size:"
9352 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9355 msgid "SZ^Unreadable"
9356 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9360 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9364 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9372 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9384 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9388 msgstr "SZ^Massiivinen"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9391 msgid "Color depth:"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9395 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9397 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9401 msgstr "16 bittinen"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9405 msgstr "32 bittinen"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9412 msgid "Vertical Synchronization"
9413 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9417 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9418 "screen refresh rate"
9420 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9421 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9424 msgid "Flip view horizontally"
9425 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9428 msgid "Poor man's left handed mode"
9429 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9433 msgstr "Anisotropia:"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9436 msgid "Anisotropic filtering quality"
9437 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9440 msgid "ANISO^Disabled"
9441 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9462 msgid "Antialiasing:"
9463 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9467 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9468 "might decrease performance by quite a lot"
9470 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9471 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9475 msgstr "AA^Pois päältä"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9478 msgid "High-quality frame buffer"
9479 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9482 msgid "Depth first:"
9483 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9487 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9488 "normal rendering starts"
9490 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9491 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9506 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9507 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9514 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9515 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9521 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9522 "for faster rendering"
9524 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9525 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9532 msgid "Vertices and Triangles"
9533 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9540 msgid "Brightness of black"
9541 msgstr "Mustan kirkkaus"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9548 msgid "Brightness of white"
9549 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9557 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9560 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9561 "valkoiseen tai mustaan"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9564 msgid "Contrast boost:"
9565 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9568 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9569 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9573 msgstr "Kylläisyys:"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9577 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9578 "requires GLSL color control"
9580 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9581 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9584 msgid "LIT^Ambient:"
9585 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9589 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9592 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9593 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9597 msgstr "Intensiivisyys:"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9600 msgid "Global rendering brightness"
9601 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9604 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9605 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9609 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9610 "strange input or video lag on some machines"
9612 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9613 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9614 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9617 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9618 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9621 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9622 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9625 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9626 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9629 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9630 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9637 msgid "Campaign Difficulty:"
9638 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9642 msgstr "CSKL^Helppo"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9646 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9650 msgstr "CSKL^Vaikea"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9653 msgid "Start Singleplayer!"
9654 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9657 msgid "Singleplayer"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9661 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9663 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9671 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9672 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9675 msgid "Autoselect team (recommended)"
9676 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9697 msgstr "seuraa sivusta"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9700 msgid "Team Selection"
9701 msgstr "Joukkueen valinta"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9704 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9705 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9708 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9709 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9713 msgstr "joukkuepeli"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9716 msgid "free for all"
9717 msgstr "kaikille vapaa"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9733 msgstr "askella vasemmalle"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9736 msgid "strafe right"
9737 msgstr "askella oikealle"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9741 msgstr "hyppää / ui"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9744 msgid "crouch / sink"
9745 msgstr "kyykisty / uppoa"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9748 msgid "off-hand hook"
9749 msgstr "toisenkäden koukku"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9753 msgstr "lentopakkaus"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9757 msgstr "Hyökkääminen"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9760 msgid "WEAPON^previous"
9761 msgstr "ASE^edellinen"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9765 msgstr "ASE^seuraava"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9768 msgid "WEAPON^previously used"
9769 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9777 msgstr "lataa uudelleen"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9780 msgid "drop weapon / throw nade"
9781 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9785 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9789 msgstr "zoom-kytkin"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9793 msgstr "näytä pisteet"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9797 msgstr "kuvakaappaus"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9800 msgid "maximize radar"
9801 msgstr "suurenna tutka"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9804 msgid "3rd person view"
9805 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9808 msgid "enter spectator mode"
9809 msgstr "käynnistä katsojatila"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9812 msgid "Communication"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9817 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9821 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9824 msgid "show chat history"
9825 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9829 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9837 msgstr "Asiakasohjelma"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9840 msgid "enter console"
9841 msgstr "käynnistä pääte"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9845 msgstr "katkaise yhteys"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9852 msgid "auto-join team"
9853 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9856 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9857 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9860 msgid "suicide / respawn"
9861 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9865 msgstr "pikavalikko"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9868 msgid "User defined"
9869 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9876 msgid "sandbox menu"
9877 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9880 msgid "drag object (sandbox)"
9881 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9884 msgid "waypoint editor menu"
9885 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9888 msgid "Do not press this button again!"
9889 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9893 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9895 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9896 "ei tapahtuisi enää."
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9900 msgid "%s's Xonotic Server"
9901 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9905 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9908 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9909 "näin ei tapahtuisi enää."
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9916 msgid "<no model found>"
9917 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9920 msgid "SERVER^Remove favorite"
9921 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9924 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9925 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9928 msgid "SERVER^Favorite"
9929 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9933 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9936 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9945 msgstr "Palvelinnimi"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9957 msgid "AES level %d"
9958 msgstr "AES taso %d"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9962 msgstr "ENC^ei mikään"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9975 msgid "modified settings"
9976 msgstr "mukautetut asetukset"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9980 msgid "official settings"
9981 msgstr "viralliset asetukset"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9984 msgid "stats disabled"
9985 msgstr "tilastot pois päältä"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9988 msgid "stats enabled"
9989 msgstr "tilastot päällä"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9992 msgid "SLCAT^Favorites"
9993 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9996 msgid "SLCAT^Recommended"
9997 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10000 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10001 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10004 msgid "SLCAT^Servers"
10005 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10008 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10009 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
10012 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10013 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
10016 msgid "SLCAT^Overkill"
10017 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
10020 msgid "SLCAT^InstaGib"
10021 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
10024 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10025 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10053 msgid "PARTQUAL^Low"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10057 msgid "PARTQUAL^Medium"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10061 msgid "PARTQUAL^Normal"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10065 msgid "PARTQUAL^High"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10069 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10073 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10078 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10079 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10081 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10082 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10085 msgid "Screen resolution"
10086 msgstr "Näytön tarkkuus"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10089 msgid "FADESPEED^Slow"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10093 msgid "FADESPEED^Normal"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10097 msgid "FADESPEED^Fast"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10101 msgid "FADESPEED^Instant"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10154 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10155 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10162 msgid "Last match:"
10163 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10166 msgid "Time played:"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10170 msgid "Favorite map:"
10171 msgstr "Lempikartta:"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10181 msgid "Wins/Losses:"
10182 msgstr "Voitot/Tappiot"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10186 msgid "Win percentage:"
10187 msgstr "Voittoprosentti:"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10191 msgid "Kills/Deaths:"
10192 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10196 msgid "Kill ratio:"
10197 msgstr "Tapposuhde:"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10205 msgstr "Rankkaustaso:"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10208 msgid "Percentile:"
10209 msgstr "Prosenttipiste:"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10213 msgid "%d (unranked)"
10214 msgstr "%d (ei rankattu)"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10217 msgid "Update can be downloaded at:"
10218 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10221 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10223 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10227 msgid "Update to %s now!"
10228 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10232 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10233 "^1Expect visual problems."
10235 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10236 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10239 msgid "Use default"
10240 msgstr "Käytä perusasetusta"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10243 msgid "Team Color:"
10244 msgstr "Joukkueen väri"