1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # kammy <kammysmb@gmail.com>, 2013
7 # kammy <kammysmb@gmail.com>, 2013
8 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:44+0000\n"
15 "Last-Translator: kammy <kammysmb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: qcsrc/client/Main.qc:21
25 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
28 #: qcsrc/client/Main.qc:46
30 "^3Your engine build is outdated\n"
31 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
34 #: qcsrc/client/Main.qc:56
36 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
39 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
41 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
44 #: qcsrc/client/Main.qc:835
47 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
51 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
53 msgid "%s (not bound)"
56 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
57 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
62 #: qcsrc/client/View.qc:1096
63 msgid "Revival progress"
66 #: qcsrc/client/hud.qc:186
71 #: qcsrc/client/hud.qc:191
76 #: qcsrc/client/hud.qc:210
80 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
84 #: qcsrc/client/hud.qc:214
86 msgid "Intermediate %d"
87 msgstr "Intermedio %d"
89 #: qcsrc/client/hud.qc:223
94 #: qcsrc/client/hud.qc:829
96 msgstr "Sin municiones"
98 #: qcsrc/client/hud.qc:833
102 #: qcsrc/client/hud.qc:837
104 msgstr "No disponible"
106 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
111 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
112 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
113 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
115 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
117 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
118 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
120 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
122 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
123 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
125 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
126 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
128 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
130 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
131 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
132 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
134 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
135 msgid "A vote has been called for:"
136 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
138 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
139 msgid "Allow servers to store and display your name?"
140 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
142 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
143 msgid "^1Configure the HUD"
144 msgstr "^1Configurar la Interface"
146 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
151 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
156 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
157 msgid "Personal best"
158 msgstr "Record personal"
160 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
162 msgstr "Record del servidor"
164 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
165 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
166 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
173 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
175 msgstr "^1Observando"
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
179 msgid "^1Spectating: ^7%s"
180 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
184 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
185 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
187 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
189 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
192 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
194 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
197 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
199 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
202 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
204 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
207 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
208 msgid "^1Wait for your turn to join"
211 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
212 msgid "^1Match has already begun"
215 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
216 msgid "^1You have no more lives left"
219 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
221 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
224 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
226 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
229 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
230 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
233 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
235 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
238 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
240 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
243 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
244 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
247 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
248 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
251 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
253 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
256 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
257 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
262 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
265 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
266 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
270 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
273 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
274 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
277 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
278 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
281 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
285 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
289 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
293 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
297 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
301 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
302 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
305 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
307 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
310 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
312 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
315 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
319 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
324 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
328 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
329 msgid "Vote for a map"
332 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
334 msgid "%d seconds left"
337 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
339 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
343 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
347 msgid "Requesting preview...\n"
350 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
351 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
354 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
356 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
359 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
361 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
364 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
368 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
372 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
380 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
385 msgid "SCO^destroyed"
388 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
392 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
396 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
404 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
408 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
412 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
416 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
420 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
424 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
428 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
432 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
436 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
440 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
444 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
448 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
452 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
453 msgid "SCO^objectives"
456 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
460 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
464 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
468 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
472 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
476 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
480 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
484 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
488 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
492 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
496 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
500 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
502 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
505 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
506 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
509 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
513 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
514 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
518 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
522 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
527 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
531 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
532 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
536 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
540 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
544 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
548 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
552 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
556 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
560 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
563 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
564 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
567 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
569 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
573 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
575 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
576 "ball (Keepaway) was picked up\n"
579 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
580 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
583 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
584 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
587 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
588 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
591 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
592 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
596 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
600 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
604 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
609 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
613 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
614 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
617 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
618 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
622 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
626 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
630 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
634 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
637 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
638 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
642 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
647 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
653 "^3score^7 Total score\n"
657 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
659 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
660 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
661 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
662 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
668 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
669 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
673 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
674 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
677 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
679 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
680 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
683 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
685 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
686 "other gamemodes except DM.\n"
689 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
697 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
699 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
707 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
712 msgid "Secrets found:"
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
723 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
725 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
730 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
733 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
737 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
739 msgid "playing on ^2%s^7"
742 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
744 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
747 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
751 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
753 msgid " until ^3%s %s^7"
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
757 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
761 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
763 msgid "SCO^is beaten"
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
768 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
771 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
773 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
776 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
778 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
781 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
783 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
786 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
788 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
791 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
795 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
797 msgid "%s under attack!"
800 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
801 msgid "No right gunner!"
804 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
805 msgid "No left gunner!"
808 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
812 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
816 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
820 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
824 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
828 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
829 msgid "Enemy carrier"
832 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
836 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
848 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
852 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
854 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
858 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
871 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
879 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
882 msgid "Control point"
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
933 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
937 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
938 msgid "Rocket Launcher"
939 msgstr "Rocket Launcher"
941 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
942 msgid "Port-O-Launch"
943 msgstr "Port-O-Launch"
945 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
949 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
954 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
958 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
962 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
966 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
970 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
974 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
978 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
982 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
986 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
990 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
994 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
998 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1002 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1006 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1010 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1012 msgid "%s needing help!"
1015 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1017 msgid "error: status is %d\n"
1018 msgstr "error: estado es %d\n"
1020 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1021 msgid "error creating curl handle\n"
1022 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1024 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1025 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1026 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1028 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1029 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1031 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1033 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1035 msgid "CI_DEC^%s years"
1038 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1040 msgid "CI_ZER^%d years"
1043 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1045 msgid "CI_FIR^%d year"
1048 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1050 msgid "CI_SEC^%d years"
1053 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1055 msgid "CI_THI^%d years"
1058 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1060 msgid "CI_MUL^%d years"
1063 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1065 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1068 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1070 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1073 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1075 msgid "CI_FIR^%d week"
1078 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1080 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1083 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1085 msgid "CI_THI^%d weeks"
1088 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1090 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1093 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1095 msgid "CI_DEC^%s days"
1098 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1100 msgid "CI_ZER^%d days"
1103 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1105 msgid "CI_FIR^%d day"
1108 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1110 msgid "CI_SEC^%d days"
1113 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1115 msgid "CI_THI^%d days"
1118 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1120 msgid "CI_MUL^%d days"
1123 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1125 msgid "CI_DEC^%s hours"
1128 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1130 msgid "CI_ZER^%d hours"
1133 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1135 msgid "CI_FIR^%d hour"
1138 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1140 msgid "CI_SEC^%d hours"
1143 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1145 msgid "CI_THI^%d hours"
1148 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1150 msgid "CI_MUL^%d hours"
1153 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1155 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1158 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1160 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1163 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1165 msgid "CI_FIR^%d minute"
1168 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1170 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1173 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1175 msgid "CI_THI^%d minutes"
1178 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1180 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1183 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1185 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1186 msgstr "%s segundos"
1188 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1190 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1191 msgstr "%d segundos"
1193 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1195 msgid "CI_FIR^%d second"
1198 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1200 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1201 msgstr "%d segundos"
1203 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1205 msgid "CI_THI^%d seconds"
1206 msgstr "%d segundos"
1208 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1210 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1211 msgstr "%d segundos"
1213 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1218 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1223 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1228 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
1235 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1236 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1245 msgstr "Combate a muerte"
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1248 msgid "Last Man Standing"
1249 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1255 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1261 msgstr "Carrera CTS"
1263 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1264 msgid "Team Deathmatch"
1265 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1268 msgid "Capture the Flag"
1269 msgstr "Capture the Flag"
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1279 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1281 msgstr "Caza de llave"
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1303 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1304 msgid "^1Server notices:"
1305 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1307 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1309 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1310 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1312 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1314 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1317 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1320 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1321 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1324 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1326 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1329 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1332 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1333 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1336 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1337 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1340 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1341 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1344 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1345 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1348 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1350 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1354 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1357 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1361 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1362 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1365 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1367 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1370 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1372 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1375 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1377 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1380 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1382 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1385 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1387 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1390 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1392 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1395 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1397 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1400 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1402 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1405 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1407 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1410 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1412 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1415 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1417 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1420 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1422 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1425 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1427 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1430 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1432 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1435 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1437 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1440 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1442 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1445 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1448 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1451 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1453 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1456 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1458 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1461 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1463 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1466 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1468 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1471 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1473 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1476 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1479 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1482 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1484 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1487 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1489 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1492 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1494 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1497 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1499 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1502 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1504 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1507 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1509 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1514 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1519 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1524 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1529 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1534 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1537 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1539 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1542 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1544 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1547 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1549 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1552 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1554 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1557 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1559 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1562 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1564 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1567 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1569 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1572 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1574 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1577 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1579 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1582 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1584 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1587 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1589 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1592 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1594 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1597 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1599 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1602 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1604 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1607 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1609 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1612 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1614 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1617 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1619 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1622 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1624 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1629 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1632 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1634 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1637 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1639 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1642 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1644 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1647 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1649 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1652 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1654 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1657 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1659 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1662 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1664 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1667 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1669 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1672 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1674 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1679 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1682 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1684 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1687 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1689 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1694 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1699 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1704 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1709 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1712 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1714 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1719 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1724 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1729 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1734 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1739 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1744 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1749 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1754 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1759 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1764 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
1768 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1769 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
1771 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613
1773 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1774 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
1776 #: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542
1777 msgid "^BGRound tied"
1778 msgstr "^BGRondo empatada"
1780 #: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543
1781 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1782 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
1784 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1786 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1789 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1791 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1794 #: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
1796 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1797 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
1799 #: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617
1801 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1802 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618
1806 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1807 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619
1811 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1812 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
1816 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1817 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
1821 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1822 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1826 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1831 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1836 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
1841 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1842 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625
1846 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1847 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1851 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1856 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1861 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1866 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1871 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1876 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1881 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1886 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1891 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1896 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1901 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1906 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1909 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1911 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1912 "spectators aren't allowed at the moment."
1915 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1917 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1920 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1922 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1925 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1927 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1932 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1937 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1942 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1947 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1953 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1957 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1959 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
1962 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1963 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
1966 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1969 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1970 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
1973 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
1975 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
1978 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
1981 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
1985 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
1988 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
1991 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
1994 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
1995 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
1998 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2000 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2003 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2006 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2009 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2011 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2014 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2016 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2019 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2021 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2024 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2026 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2029 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2031 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2036 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2039 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2041 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2044 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2046 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2049 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2051 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2056 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2061 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2066 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2071 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2076 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2081 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2086 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2091 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2096 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2099 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2102 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2107 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2112 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2117 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2122 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2127 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2132 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2137 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2140 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2142 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2145 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2147 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2152 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2157 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2160 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2162 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2165 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2167 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2172 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2177 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2182 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2187 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2192 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2197 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2202 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2207 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2212 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2217 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2222 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2227 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2230 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2232 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2235 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2237 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2240 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2242 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2245 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2246 msgid "^BGYou are attacking!"
2247 msgstr "^BGEstas atacando!"
2249 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2250 msgid "^BGYou are defending!"
2251 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
2253 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2257 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2258 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2259 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
2261 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2262 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2263 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
2265 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2266 msgid "^F4Round cannot start"
2267 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
2269 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2270 msgid "^F2Don't camp!"
2271 msgstr "^F2No acampes!"
2273 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2275 "^BGYou are now free.\n"
2276 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2277 "^BGif you think you will succeed."
2279 "^BGAhora eres libre.\n"
2280 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
2281 "^BGsi piensas que lo lograras."
2283 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2285 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2286 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2287 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2289 "^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n"
2290 "^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n"
2291 "^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo."
2293 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2294 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2295 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
2297 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2299 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2300 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
2302 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2304 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2305 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2307 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2309 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2310 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
2312 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2314 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2315 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2319 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2320 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
2322 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2324 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2325 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2327 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2328 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2329 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
2331 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2333 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2334 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2336 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2338 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2339 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2341 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2343 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2344 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2346 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2348 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2349 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2351 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2352 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2353 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
2355 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2356 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2357 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
2359 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2360 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2362 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
2365 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2367 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2368 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2372 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2373 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2377 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2378 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2382 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2383 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2387 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2388 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2392 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2393 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2397 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2398 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2402 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2403 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2407 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2408 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
2410 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2412 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2413 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
2415 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2417 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2418 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
2420 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2422 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2423 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2427 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2428 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2432 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2433 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2437 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2438 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2442 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2443 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2446 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2449 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2452 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2453 "You are now on: %s"
2455 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
2456 "Ahora estas en el equipo: %s"
2458 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2459 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2460 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
2462 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2463 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2464 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
2466 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2467 msgid "^K1Die camper!"
2468 msgstr "^K1Muere campero!"
2470 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2471 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2472 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
2474 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2475 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2476 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2480 msgid "^K1You were %s"
2481 msgstr "^K1Fuiste %s"
2483 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2484 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2485 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
2487 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2488 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2489 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
2491 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2492 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2493 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
2495 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2496 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2497 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
2499 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2500 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2501 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
2503 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2504 msgid "^K1You need to be more careful!"
2505 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
2507 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2508 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2509 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2512 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2516 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2519 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2520 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2521 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2524 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2525 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
2527 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2528 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2529 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2532 msgid "^K1You need to preserve your health"
2533 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
2535 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2536 msgid "^K1You became a shooting star!"
2537 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
2539 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2540 msgid "^K1You melted away in slime!"
2541 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
2543 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2544 msgid "^K1You committed suicide!"
2545 msgstr "^K1Te has suicidado!"
2547 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2548 msgid "^K1You ended it all!"
2549 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
2551 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2552 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2553 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
2555 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2557 msgid "^BGYou are now on: %s"
2558 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
2560 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2561 msgid "^K1You died in an accident!"
2562 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
2564 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2565 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2566 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2569 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2570 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
2572 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2573 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2574 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
2576 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2577 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2578 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2581 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2582 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
2584 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2585 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2586 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2589 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2590 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
2592 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2593 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2594 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
2596 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2597 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2598 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
2600 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2601 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2602 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
2604 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2605 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2606 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
2608 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2609 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2610 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
2612 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2613 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2614 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
2616 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2617 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2618 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
2620 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2621 msgid "^K1Watch your step!"
2622 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
2624 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2626 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2627 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
2629 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2631 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2632 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2636 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2637 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2641 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2642 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
2644 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2647 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2649 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
2650 "^BGDesconectando en ^COUNT"
2652 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2653 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2654 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2658 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2659 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2663 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2664 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2668 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2669 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2672 msgid "^K3You revived yourself"
2675 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2677 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2678 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2682 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2683 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
2685 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2686 msgid "^K1You froze yourself"
2687 msgstr "^K1Te congelaste solo"
2689 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2690 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2691 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
2693 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2695 "^K1No spawnpoints available!\n"
2696 "Hope your team can fix it..."
2698 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
2699 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
2701 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2703 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2704 "The player limit reached maximum capacity."
2706 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
2707 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
2709 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2710 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2712 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
2714 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2716 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2717 "Help the key carriers to meet!"
2719 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
2720 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
2722 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2724 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2725 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2727 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
2728 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
2730 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2732 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2733 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2735 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
2736 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
2738 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2739 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2740 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
2742 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2743 msgid "^BGScanning frequency range..."
2744 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
2746 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2747 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2748 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
2750 #: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634
2753 "^BGWaiting for players to join...\n"
2754 "Need active players for: %s"
2756 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
2757 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
2759 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2761 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2762 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
2764 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2765 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2766 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
2768 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2769 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2770 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
2772 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2773 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2774 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
2776 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2778 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2779 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2782 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2783 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
2785 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2790 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2793 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2794 "Next weapon: ^F1%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2799 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2800 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2803 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2806 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2808 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2809 "Keep fragging until we have a winner!"
2811 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2812 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
2814 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2816 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2817 "Keep scoring until we have a winner!"
2819 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2820 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
2822 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2825 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2826 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2828 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2829 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
2831 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2832 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2833 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
2835 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2836 msgid "^F2Shield has worn off"
2837 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2840 msgid "^F2Speed has worn off"
2841 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2844 msgid "^F2Strength has worn off"
2845 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
2847 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2848 msgid "^F2You are invisible"
2849 msgstr "^F2Eres invisible"
2851 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2852 msgid "^F2Shield surrounds you"
2853 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
2855 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2856 msgid "^F2You are on speed"
2857 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
2859 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2860 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2861 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
2863 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2864 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2865 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
2867 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2868 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2869 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
2871 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2872 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2873 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
2875 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2876 msgid "^F2You now have a superweapon"
2877 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
2879 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2880 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2881 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
2883 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2884 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2885 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
2887 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2888 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2889 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
2891 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2892 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2893 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
2895 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2896 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2897 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
2899 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2900 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2901 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
2903 #: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938
2906 msgstr " (cerca de %s)"
2908 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2912 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2914 msgstr " secundario"
2916 #: qcsrc/common/notifications.qh:956
2918 msgid " ^F1(Press %s)"
2919 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:965
2926 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2928 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2929 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
2931 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2933 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2934 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2937 msgid "TRIPLE FRAG! "
2938 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
2940 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2942 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2943 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
2945 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2947 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2948 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
2950 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2954 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2956 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2957 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
2959 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2961 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
2962 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
2964 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2968 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2970 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
2971 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
2973 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2975 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2976 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
2978 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2982 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2984 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
2985 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
2987 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2989 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
2990 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
2992 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2996 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
2998 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
2999 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
3001 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3003 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3004 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3006 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3010 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3012 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3013 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3015 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3017 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3018 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
3020 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3021 msgid "ARMAGEDDON! "
3022 msgstr "ARMAGEDDON!"
3024 #: qcsrc/common/notifications.qh:986
3026 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3027 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
3031 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3032 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
3034 #: qcsrc/common/notifications.qh:994
3038 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3041 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications.qh:996
3052 #: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3054 msgid "%d score spree! "
3055 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045
3059 msgid "%d frag spree! "
3060 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
3062 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3063 msgid "First blood! "
3064 msgstr "Primera eliminacion!"
3066 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3067 msgid "First score! "
3068 msgstr "Primera anotacion!"
3070 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3071 msgid "First casualty! "
3072 msgstr "Primera victima!"
3074 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3075 msgid "First victim! "
3076 msgstr "Primera victima!"
3078 #: qcsrc/common/notifications.qh:1103
3080 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3081 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3083 #: qcsrc/common/notifications.qh:1104
3085 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3086 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3088 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3090 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3091 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3093 #: qcsrc/common/notifications.qh:1123
3095 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3096 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3098 #: qcsrc/common/notifications.qh:1139
3100 msgid ", ending their %d frag spree"
3101 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3103 #: qcsrc/common/notifications.qh:1140
3105 msgid ", ending their %d score spree"
3106 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3108 #: qcsrc/common/notifications.qh:1154
3110 msgid ", losing their %d frag spree"
3111 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3113 #: qcsrc/common/notifications.qh:1155
3115 msgid ", losing their %d score spree"
3116 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3118 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3122 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3126 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3130 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3134 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3138 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3142 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3143 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3144 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
3146 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3147 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3148 msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
3150 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3151 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3153 " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
3155 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3156 msgid "Available options:\n"
3157 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3159 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3160 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3162 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
3165 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3167 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3169 "NOTA: El texto %s es demasiado largo para la etiqueta, resumido por factor "
3172 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3177 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3182 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3184 msgstr "Personalizado"
3186 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3188 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3189 msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
3191 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3196 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3198 msgid "Level %d: %s"
3199 msgstr "Nivel %d: %s"
3201 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3202 msgid "will be saved to config.cfg"
3203 msgstr "se guardará en config.cfg"
3205 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3206 msgid "will not be saved"
3207 msgstr "no será guardado"
3209 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3213 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3214 msgid "engine setting"
3215 msgstr "configuración del motor"
3217 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3219 msgstr "sólo lectura"
3221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3241 msgstr "Bienvenido/a"
3243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3245 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3246 "player name to get started. You can change these options later through the "
3249 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
3250 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
3252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3260 msgid "Text language:"
3263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3264 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3266 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
3269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3278 msgid "ALWU2N^Undecided"
3279 msgstr "Sin determinar"
3281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3282 msgid "Save settings"
3283 msgstr "Guardar la configuración"
3285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3287 msgstr "Panel de munición"
3289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3290 msgid "Ammunition display:"
3291 msgstr "Visualización de la munición:"
3293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3294 msgid "Show only current ammo type"
3295 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
3297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3299 msgstr "Alinear icono:"
3301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3321 msgstr "Información principal"
3323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3324 msgid "Message duration:"
3325 msgstr "Duración del mensaje:"
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3329 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
3331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3332 msgid "Flip messages order"
3333 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
3335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3336 msgid "Text alignment:"
3337 msgstr "Alineación del texto:"
3339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3346 msgstr "Escala de fuente:"
3348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3350 msgstr "Panel del chat"
3352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3353 msgid "Chat entries:"
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3358 msgstr "Tamaño del texto:"
3360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3361 msgid "Chat lifetime:"
3362 msgstr "Mostrar durante:"
3364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3365 msgid "Chat beep sound"
3366 msgstr "Sonido del chat"
3368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3369 msgid "Engine Info Panel"
3370 msgstr "Panel de Información del Motor"
3372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3373 msgid "Engine info:"
3374 msgstr "Información del Motor:"
3376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3377 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3378 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
3380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3381 msgid "Health/Armor Panel"
3382 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
3384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3386 msgid "Enable status bar"
3387 msgstr "Activar la barra de estado"
3389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3391 msgid "Status bar alignment:"
3392 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
3394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3410 msgid "Icon alignment:"
3411 msgstr "Alineación de los iconos:"
3413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3414 msgid "Flip health and armor positions"
3415 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
3417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3418 msgid "Info Messages Panel"
3419 msgstr "Panel de información de mensajes"
3421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3422 msgid "Info messages:"
3423 msgstr "Información de mensajes:"
3425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3427 msgstr "Invertir alineación"
3429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3430 msgid "Mod Icons Panel"
3433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3434 msgid "Notification Panel"
3435 msgstr "Panel de notificaciones"
3437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3438 msgid "Notifications:"
3439 msgstr "Notificaciones:"
3441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3442 msgid "Also print notifications to the console"
3443 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
3445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3446 msgid "Flip notify order"
3447 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
3449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3450 msgid "Entry lifetime:"
3451 msgstr "Mostrar durante: "
3453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3454 msgid "Entry fadetime:"
3455 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
3457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3458 msgid "Physics Panel"
3459 msgstr "Panel de la física"
3461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3464 msgid "Panel disabled"
3465 msgstr "Panel desactivado"
3467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3468 msgid "Panel enabled"
3469 msgstr "Panel activado"
3471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3472 msgid "Panel enabled even observing"
3473 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
3475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3476 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3477 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
3479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3481 msgstr "Barra de estado"
3483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3486 msgstr "Alinear a la izquierda"
3488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3491 msgstr "Alinear a la derecha"
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3494 msgid "Inward align"
3495 msgstr "Alineado interior"
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3498 msgid "Outward align"
3499 msgstr "Alineado exterior"
3501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3502 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3503 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3511 msgid "Include vertical speed"
3512 msgstr "Incluir velocidad vertical"
3514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3516 msgstr "Unidad de velocidad:"
3518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3544 msgstr "Velocidad máxima"
3546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3547 msgid "Acceleration:"
3548 msgstr "Aceleración:"
3550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3551 msgid "Include vertical acceleration"
3552 msgstr "Incluir aceleración vertical"
3554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3555 msgid "Powerups Panel"
3556 msgstr "Panel de poderes"
3558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3559 msgid "Flip strength and shield positions"
3560 msgstr "Invertir la posición de escudo y fuerza"
3562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3563 msgid "Pressed Keys Panel"
3564 msgstr "Panel de teclas presionadas"
3566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3567 msgid "Panel enabled when spectating"
3568 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
3570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3572 msgid "Panel always enabled"
3573 msgstr "Panel activado siempre"
3575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3576 msgid "Forced aspect:"
3577 msgstr "Forzar aspecto:"
3579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3580 msgid "Race Timer Panel"
3581 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
3583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3585 msgstr "Panel del radar"
3587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3588 msgid "Panel enabled in teamgames"
3589 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
3591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3599 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3601 msgstr "Transparencia:"
3603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3634 msgstr "Modo de zoom:"
3636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3645 msgid "Always zoomed"
3646 msgstr "Siempre ampliado"
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3649 msgid "Never zoomed"
3650 msgstr "Nunca ampliado"
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3654 msgstr "Panel de puntos"
3656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3658 msgstr "Puntuación:"
3660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3662 msgstr "Posiciones:"
3664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3666 msgstr "Desactivado"
3668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3678 msgstr "Panel del reloj"
3680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3685 msgid "Show elapsed time"
3686 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
3688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3690 msgstr "Panel de las votaciones"
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3693 msgid "Alpha after voting:"
3694 msgstr "Transparencia después del voto:"
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3697 msgid "Weapons Panel"
3698 msgstr "Panel de las armas"
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3701 msgid "Fade out after:"
3702 msgstr "Desvanecer después de:"
3704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3714 msgid "Fade effect:"
3715 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3723 msgstr "Transparencia"
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3734 msgid "Weapon icons:"
3735 msgstr "Iconos de las armas:"
3737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3738 msgid "Show only owned weapons"
3739 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
3741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3742 msgid "Show weapon ID as:"
3743 msgstr "Mostra ID de arma como:"
3745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3755 msgstr "Tecla asignada"
3757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3758 msgid "Show Accuracy"
3759 msgstr "Mostrar precisión"
3761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3763 msgstr "Mostrar munición"
3765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3766 msgid "Ammo bar color:"
3767 msgstr "Color de la barra de munición:"
3769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3770 msgid "Ammo bar alpha:"
3771 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3774 msgid "Panel HUD Setup"
3775 msgstr "Configuración del panel HUD"
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3778 msgid "Panel background defaults:"
3779 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
3781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3789 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3799 msgid "Border size:"
3800 msgstr "Grosor del borde:"
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3805 msgstr "Color del equipo:"
3807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3808 msgid "Test team color in configure mode"
3809 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3813 msgstr "Tamaño de letra:"
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3817 msgstr "Panel del HUD:"
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3820 msgid "DOCK^Disabled"
3821 msgstr "Desactivado"
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3836 msgid "Grid settings:"
3837 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3840 msgid "Snap panels to grid"
3841 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3845 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3857 msgstr "Salir de la configuración"
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3861 msgstr "Multijugador"
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3878 msgid "Player Setup"
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3883 msgstr "Modos de juego:"
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3887 msgstr "Límite de tiempo:"
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3891 msgid "Use map specified default"
3892 msgstr "Usar el límite de tiempo por defecto del mapa"
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3900 msgid "Point limit:"
3901 msgstr "Límite de puntos:"
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3904 msgid "Player slots:"
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3908 msgid "Number of bots:"
3909 msgstr "Número de bots:"
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3913 msgstr "Habilidad del bot:"
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3924 msgid "You will win"
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3929 msgstr "Puedes ganar"
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3932 msgid "You might win"
3933 msgstr "Podrías ganar"
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3945 msgstr "Profesional"
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
3961 msgstr "Mutadores..."
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
3964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
3965 msgid "Advanced settings..."
3966 msgstr "Configuración avanzada..."
3968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
3970 msgstr "Lista de mapas:"
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
3974 msgstr "Seleccionar todos"
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
3978 msgstr "Deseleccionar todos"
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
3981 msgid "Start Multiplayer!"
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
3985 msgid "Capture limit:"
3986 msgstr "Límite de capturas:"
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
3996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4002 msgstr "Límite de muertes:"
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4005 msgid "Advanced server settings"
4006 msgstr "Configuración avanzada del servidor"
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4009 msgid "Game settings:"
4010 msgstr "Configuración del juego:"
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4013 msgid "Allow spectating"
4014 msgstr "Permitir espectadores"
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4017 msgid "Spawn shield:"
4018 msgstr "Tiempo de invulnerabilidad al resucitar:"
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4022 msgstr "Velocidad del juego:"
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4025 msgid "Teamplay settings:"
4026 msgstr "Configuración del juego en equipo:"
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4029 msgid "Friendly fire scale:"
4030 msgstr "Escala de daño a aliados:"
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4033 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4034 msgstr "Daño virtual a aliados (sólo el efecto)"
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4037 msgid "Friendly fire penalty:"
4038 msgstr "Penalización al herir a aliados:"
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4041 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4042 msgstr "Penalización virtual (sólo el efecto)"
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4050 msgstr "Nº de mapas al votar:"
4052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4054 msgstr "Sin votaciones"
4056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4089 msgid "Simple majority wins vcall"
4090 msgstr "La mayoría simple gana"
4092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4093 msgid "Map Information"
4094 msgstr "Información del mapa"
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4097 msgid "Full item placement"
4098 msgstr "Con objetos"
4100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4101 msgid "MinstaGib only"
4102 msgstr "Sólo MinstaGib"
4104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4114 msgstr "Características:"
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4118 msgstr "Modos de juego:"
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4134 msgid "All Weapons Arena"
4135 msgstr "Arena con todas las armas"
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4138 msgid "Most Weapons Arena"
4139 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
4141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4159 msgstr "Nuevos juguetes"
4161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4168 msgid "Rocket Flying"
4169 msgstr "Volar con cohetes"
4171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4173 msgid "Invincible Projectiles"
4174 msgstr "Proyectiles indestructibles"
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4178 msgid "No start weapons"
4179 msgstr "Empezar sin armas"
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4184 msgstr "Gravedad reducida"
4186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4189 msgstr "Translúcido"
4191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4208 msgid "Weapons stay"
4209 msgstr "Las armas permanecen"
4211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4214 msgstr "Pérdida de sangre"
4216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4223 msgstr "Sin poderes"
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4231 msgid "Touch explode"
4232 msgstr "Contacto explosivo"
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4239 msgid "Gameplay mutators:"
4240 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4243 msgid "Weapon & item mutators:"
4244 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4247 msgid "Grappling hook"
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4251 msgid "Regular (no arena)"
4252 msgstr "Normal (no arena)"
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4255 msgid "Weapon arenas:"
4256 msgstr "Armas de arena:"
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4259 msgid "Most weapons"
4260 msgstr "Mayoría de las armas"
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4264 msgstr "Todas las armas"
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4267 msgid "Special arenas:"
4268 msgstr "Arenas especiales:"
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4279 msgid "Automatically record demos while playing"
4280 msgstr "Grabar demos automáticamente al jugar"
4282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4289 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
4291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4297 msgstr "Unirse a la partida"
4299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4318 msgstr "Información..."
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4326 msgid "Server Information"
4327 msgstr "Información del servidor"
4329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4339 msgstr "Por defecto"
4341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4344 msgstr "%d modificado"
4346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4351 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4352 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
4354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4355 msgid "N/A (auth library missing)"
4356 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
4358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4359 msgid "Not supported (can't connect)"
4360 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4363 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4364 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
4366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4367 msgid "Supported (will encrypt)"
4368 msgstr "Compatible (se cifrará)"
4370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4371 msgid "Supported (won't encrypt)"
4372 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
4374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4375 msgid "Requested (will encrypt)"
4376 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
4378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4379 msgid "Requested (won't encrypt)"
4380 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
4382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4383 msgid "Required (can't connect)"
4384 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4387 msgid "Required (will encrypt)"
4388 msgstr "Necesario (se cifrará)"
4390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4392 msgstr "Nombre del servidor:"
4394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4396 msgstr "Modo de juego:"
4398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4412 msgstr "Configuración:"
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4425 msgstr "Plazas libres:"
4427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4445 msgid "Glowing color:"
4446 msgstr "Color principal:"
4448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4449 msgid "Detail color:"
4450 msgstr "Color de detalles:"
4452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4453 msgid "No crosshair"
4454 msgstr "Sin punto de mira"
4456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4457 msgid "Per weapon crosshair"
4458 msgstr "Punto de mira por pistola"
4460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4461 msgid "Custom crosshair"
4462 msgstr "Punto de mira personalizado"
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4465 msgid "Crosshair size:"
4466 msgstr "Tamaño del punto de mira:"
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4469 msgid "Crosshair alpha:"
4470 msgstr "Transparencia del punto de mira:"
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4473 msgid "Crosshair color:"
4474 msgstr "Color del punto de mira:"
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4487 msgstr "Personalizado"
4489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4490 msgid "Other crosshair settings"
4491 msgstr "Otras opciones del punto de mira"
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4495 msgid "Model settings"
4496 msgstr "Opciones del modelo"
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4500 msgid "View settings"
4501 msgstr "Opciones de perspectiva"
4503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4505 msgid "Weapon settings"
4506 msgstr "Configuración de las armas"
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4510 msgid "HUD settings"
4511 msgstr "Configuración del HUD"
4513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4519 msgid "Apply immediately"
4520 msgstr "Realizar cambios"
4522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4523 msgid "Crosshair settings"
4524 msgstr "Configuracion del punto de mira"
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4527 msgid "Enable center crosshair dot"
4528 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4532 msgstr "Tamaño del punto:"
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4536 msgstr "Transparencia del punto:"
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4540 msgstr "Color del punto:"
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4543 msgid "Use normal crosshair color"
4544 msgstr "Usar el color del punto de mira"
4546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4547 msgid "Crosshair animations:"
4548 msgstr "Animaciones del punto de mira:"
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4551 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4552 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4555 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4556 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4559 msgid "Hit testing:"
4560 msgstr "Prueba de puntería:"
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4563 msgid "HTTST^Disabled"
4564 msgstr "Deshabilitado"
4566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4567 msgid "HTTST^TrueAim"
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4571 msgid "HTTST^Enemies"
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4575 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4576 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4579 msgid "Animate when hitting an enemy"
4580 msgstr "Ampliar mira al alcanzar enemigo"
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4583 msgid "Animate when picking up an item"
4584 msgstr "Ampliar mira al recoger objeto"
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4592 msgstr "Sangre en pantalla:"
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4596 msgstr "Sangrado extra:"
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4600 msgstr "Duración del sangrado:"
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4607 msgid "Edge offset:"
4608 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4611 msgid "Show names above players"
4612 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4615 msgid "Only when near crosshair"
4616 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4619 msgid "Display health and armor"
4620 msgstr "Desplegar vida y armadura"
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4624 msgid "Enter HUD editor"
4625 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4628 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4629 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4632 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4633 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4644 msgid "Body fading:"
4645 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4668 msgid "Force player models to mine"
4669 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4672 msgid "Force player colors to mine"
4673 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4676 msgid "Field of view:"
4677 msgstr "Campo de visión:"
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4684 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4685 msgstr "Pantalla Completa"
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4688 msgid "RETICLE^With reticle"
4689 msgstr "Con apuntador"
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4692 msgid "ZOOM^Factor:"
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4700 msgid "ZOOM^Instant"
4701 msgstr "Instantaneo"
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4704 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4705 msgstr "Sensibilidad:"
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4708 msgid "Velocity zoom:"
4709 msgstr "Zoom a base de velocidad:"
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4712 msgid "VZOOM^Disabled"
4713 msgstr "Deshabilitado"
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4716 msgid "VZOOM^Forward only"
4717 msgstr "Solo hacia adelante"
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4720 msgid "VZOOM^All directions"
4721 msgstr "En todas direcciones"
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4728 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4729 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4732 msgid "1st person perspective"
4733 msgstr "Perspectiva en primera persona"
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4736 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4737 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4740 msgid "Smooth the view while crouching"
4741 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4744 msgid "View waving while idle"
4745 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4748 msgid "View bobbing while walking around"
4749 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4752 msgid "3rd person perspective"
4753 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4756 msgid "Back distance"
4757 msgstr "Distancia hacia atras"
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4761 msgstr "Distancia hacia arriba"
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4764 msgid "Weapon priority list:"
4765 msgstr "Lista de prioridad de armas:"
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4776 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4777 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4780 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4781 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4784 msgid "Draw 1st person weapon model"
4785 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4788 msgid "Gun model swaying"
4789 msgstr "Meneo de arma "
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4792 msgid "Gun model bobbing"
4793 msgstr "Agitado de arma"
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4800 msgid "Are you sure you want to quit?"
4801 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4812 msgid "Sandbox Tools"
4813 msgstr "Herramientas de modo libre"
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4836 msgid "Set * as child"
4837 msgstr "Definir * como derivado"
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4841 msgstr "Adjuntar a *"
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4844 msgid "Detach from *"
4845 msgstr "Desadjuntar de *"
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4848 msgid "Visual object properties for *:"
4849 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4853 msgstr "Definir apariencia:"
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4857 msgstr "Definir transparencia:"
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
4860 msgid "Set color main:"
4861 msgstr "Establecir color principal:"
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
4864 msgid "Set color glow:"
4865 msgstr "Establecer color de brillo:"
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
4869 msgstr "Establecer marco:"
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
4872 msgid "Physical object properties for *:"
4873 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
4876 msgid "Set material:"
4877 msgstr "Establecer material:"
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4880 msgid "Set solidity:"
4881 msgstr "Establecer solidez:"
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4892 msgid "Set physics:"
4893 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
4909 msgstr "Definir escala:"
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
4913 msgstr "Establecer fuerza:"
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4920 msgid "* object info"
4921 msgstr "* informacion de objeto"
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4925 msgstr "* informacion de malla"
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4928 msgid "* attachment info"
4929 msgstr "* informacion de accesorio"
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4933 msgstr "Mostrar ayuda"
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
4936 msgid "* is the object you are facing"
4937 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4941 msgstr "Configuración"
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
4982 msgid "VOL^Ambient:"
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
4987 msgstr "Información:"
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5014 msgid "New style sound attenuation"
5015 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5018 msgid "Mute sounds when not active"
5019 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5024 msgstr "Frecuencia:"
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5096 msgstr "Intercambiar Stereo"
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5099 msgid "Headphone friendly mode"
5100 msgstr "Modo para auricular"
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5103 msgid "Hit indication sound"
5104 msgstr "Sonido indicador de impacto"
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5107 msgid "Chat message sound"
5108 msgstr "Sonido de mensaje chat"
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5112 msgstr "Sonidos del menú"
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5115 msgid "Time announcer:"
5116 msgstr "Anunciador de tiempo:"
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5119 msgid "WRN^Disabled"
5120 msgstr "Deshabilitado"
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5135 msgid "Automatic taunts"
5136 msgstr "Taunts Automatico"
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5139 msgid "Debug info about sounds"
5140 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5143 msgid "Quality preset:"
5144 msgstr "Predefinición de calidad:"
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5171 msgid "PRE^Ultimate"
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5175 msgid "Geometry detail:"
5176 msgstr "Detalles geométricos:"
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5203 msgid "Player detail:"
5204 msgstr "Calidad del personaje:"
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5207 msgid "Texture resolution:"
5208 msgstr "Resolución de textura:"
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5219 msgid "RES^Very low"
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5241 msgid "Avoid lossy texture compression"
5242 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5245 msgid "Show surfaces"
5246 msgstr "Mostrar superficies"
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5249 msgid "Use lightmaps"
5250 msgstr "Usar lightmaps"
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5253 msgid "Deluxe mapping"
5254 msgstr "Mapeado Deluxe"
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5261 msgid "Offset mapping"
5262 msgstr "Despl. de mapeado"
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5265 msgid "Relief mapping"
5266 msgstr "Mapeado Relief"
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5269 msgid "Reflections:"
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5285 msgid "Particles quality:"
5286 msgstr "Calidad de partículas:"
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5289 msgid "Particles distance:"
5290 msgstr "Distancia de partículas:"
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5293 msgid "Damage effects:"
5294 msgstr "Effectos de daño:"
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5297 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5298 msgstr "Deshabilitado"
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5301 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5305 msgid "DMGPRTCLS^All"
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5309 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5310 msgstr "Efectos de partículas en puntos de aparición"
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5313 msgid "No dynamic lighting"
5314 msgstr "Sin iluminación dinámica"
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5317 msgid "Fake corona lighting"
5318 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5321 msgid "Realtime dynamic lighting"
5322 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5330 msgid "Realtime world lighting"
5331 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5334 msgid "Use normal maps"
5335 msgstr "Usar mapa de normales"
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5338 msgid "Soft shadows"
5339 msgstr "Sombras Suaves"
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5342 msgid "Fade corona according to visibility"
5343 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5350 msgid "Extra postprocessing effects"
5351 msgstr "Efectos de postprocesado"
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5354 msgid "Motion blur:"
5355 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5362 msgid "Decals on models"
5363 msgstr "Marcas en los jugadores"
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5374 msgid "Key bindings:"
5375 msgstr "Asignacion de Teclas"
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5378 msgid "Change key..."
5379 msgstr "Cambiar tecla..."
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5390 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5391 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5394 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5396 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5401 msgid "Use joystick input"
5402 msgstr "Usar entrada de joystick"
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5409 msgid "Sensitivity:"
5410 msgstr "Sensibilidad:"
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5413 msgid "Smooth aiming"
5414 msgstr "Apuntado suave"
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5417 msgid "Invert aiming"
5418 msgstr "Invertir apuntado"
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5423 msgid "Disable system mouse acceleration"
5424 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5427 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5428 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5431 msgid "User defined key bind"
5432 msgstr "Usar teclas definidas"
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5435 msgid "Command when pressed:"
5436 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5439 msgid "Command when released:"
5440 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5468 msgstr "ADSL rápida"
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5472 msgstr "Banda ancha"
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5475 msgid "Input packets/s:"
5476 msgstr "Paquetes de entrada /s"
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5479 msgid "Local latency:"
5480 msgstr "Retraso local:"
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5483 msgid "Client UDP port:"
5484 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5487 msgid "Show netgraph"
5488 msgstr "Mostrar gráfico de red"
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5491 msgid "Client-side movement prediction"
5492 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5495 msgid "Movement error compensation"
5496 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5508 msgid "Speed (kB/s):"
5509 msgstr "Velocidad (kB/s):"
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5513 msgstr "Cuadrops por segundo:"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5516 msgid "MAXFPS^5 fps"
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5520 msgid "MAXFPS^10 fps"
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5524 msgid "MAXFPS^20 fps"
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5528 msgid "MAXFPS^30 fps"
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5532 msgid "MAXFPS^40 fps"
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5536 msgid "MAXFPS^50 fps"
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5540 msgid "MAXFPS^60 fps"
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5544 msgid "MAXFPS^70 fps"
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5548 msgid "MAXFPS^100 fps"
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5552 msgid "MAXFPS^125 fps"
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5556 msgid "MAXFPS^200 fps"
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5560 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5568 msgid "TRGT^Disabled"
5569 msgstr "Deshabilitado"
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5588 msgid "TRGT^100 fps"
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5592 msgid "TRGT^125 fps"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5596 msgid "TRGT^200 fps"
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5601 msgstr "Limite de inactividad:"
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5604 msgid "IDLFPS^10 fps"
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5608 msgid "IDLFPS^20 fps"
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5612 msgid "IDLFPS^30 fps"
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5616 msgid "IDLFPS^60 fps"
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5620 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5624 msgid "Show frames per second"
5625 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5628 msgid "Save processing time for other apps"
5629 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5632 msgid "Menu tooltips:"
5633 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5636 msgid "TLTIP^Disabled"
5637 msgstr "Deshabilitado"
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5640 msgid "TLTIP^Standard"
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5644 msgid "TLTIP^Advanced"
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5648 msgid "Show current time"
5649 msgstr "Mostrar el tiempo actual"
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5652 msgid "Show current date"
5653 msgstr "Mostrar la fecha actual"
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5656 msgid "Enable developer mode"
5657 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5660 msgid "Advanced settings"
5661 msgstr "Configuración avanzada"
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5664 msgid "Cvar filter:"
5665 msgstr "Filtro de Cvar"
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5669 msgstr "Configuración:"
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5680 msgid "Description:"
5681 msgstr "Descripción:"
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5685 msgstr "Textura del menú:"
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5689 msgstr "Definir apariencia"
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5692 msgid "Set language"
5693 msgstr "Definir Lenguaje:"
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5696 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5697 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5700 msgid "Allow player statistics to track your client"
5701 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5704 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5705 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5709 msgstr "Resolución:"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5712 msgid "Font/UI size:"
5713 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5716 msgid "SZ^Unreadable"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5725 msgstr "Muy pequeña"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5752 msgid "Color depth:"
5753 msgstr "Profundidad del color:"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5765 msgstr "Pantalla entera"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5768 msgid "Vertical Synchronization"
5769 msgstr "Sincronizacion vertical"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5773 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5776 msgid "ANISO^Disabled"
5777 msgstr "Deshabilitado"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5798 msgid "Antialiasing:"
5799 msgstr "Antialiasing:"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5803 msgstr "Deshabilitado"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5806 msgid "High-quality frame buffer"
5807 msgstr "Regulador de alta calidad"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5810 msgid "Depth first:"
5811 msgstr "Profundidad primero:"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5815 msgstr "Desactivado"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5826 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5827 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5831 msgstr "Desactivado"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5834 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5835 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5842 msgid "Vertices and Triangles"
5843 msgstr "Vertices y triangulos"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5858 msgid "Contrast boost:"
5859 msgstr "Resaltador de contraste"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5863 msgstr "Saturacion de color:"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5866 msgid "LIT^Ambient:"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5871 msgstr "Intensidad:"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5874 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5875 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5878 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5879 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5882 msgid "Use GLSL to handle color control"
5883 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5886 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5887 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5890 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5891 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5894 msgid "Flip view horizontally"
5895 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5898 msgid "Singleplayer"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5902 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5903 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5906 msgid "Campaign Difficulty:"
5907 msgstr "Dificultad de campaña:"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5922 msgid "Start Singleplayer!"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5930 msgid "Team Selection"
5931 msgstr "Selección de equipo"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
5934 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5935 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
5958 msgid "Do not press this button again!"
5959 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
5963 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
5965 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
5970 msgid "%s's Xonotic Server"
5971 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
5975 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
5978 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
5979 "vuelva a ocurrir.\n"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
5986 msgid "<no model found>"
5987 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
6003 msgstr "Nombre del Host"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6031 msgstr "DESACTIVADO"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
6055 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6065 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6066 msgstr "error recibiendo notificación de actualización: el estado es %d\n"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6069 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6071 "error: se ha recibido HTML en vez de una notificación de actualización\n"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6074 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6076 "error: se recibieron retornos de carro desde el servidor que notifica las "
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6082 "Update can be downloaded at:\n"
6085 "Actualización puede ser descargada en:\n"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6089 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6090 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6094 msgid "^1%s TEST BUILD"
6095 msgstr "^1%s TEST BUILD"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6099 msgid "Update to %s now!"
6100 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6104 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6105 "^1Expect visual problems.\n"
6107 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
6108 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6112 msgstr "Usar por defecto"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6116 msgstr "Color del equipo:"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6119 msgid "Enable panel"
6120 msgstr "Activar panel"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6124 msgid "%s (mutator weapon)"
6125 msgstr "%s (mutator weapon)"
6127 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6128 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6129 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6131 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6132 msgid "Grappling Hook"
6133 msgstr "Grappling Hook"
6135 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6139 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6140 msgid "T.A.G. Seeker"
6141 msgstr "T.A.G. Seeker"
6143 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6146 msgstr "@!#%'n Tuba"