1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
7 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
8 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
9 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
10 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
11 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
12 # Simon <0000sion@gmail.com>, 2014
13 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
20 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
21 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #: qcsrc/client/Main.qc:21
30 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
31 msgstr "ERROR - ¡EL MENÚ ESTÁ VISIBLE PERO NO SE DEFINIÓ UN MENÚ!"
33 #: qcsrc/client/Main.qc:1300
35 msgid "%s (not bound)"
36 msgstr "%s (sin asignar)"
38 #: qcsrc/client/View.qc:1272
42 #: qcsrc/client/View.qc:1277
43 msgid "Revival progress"
44 msgstr "Progreso de resucitación"
46 #: qcsrc/client/hud.qc:186
51 #: qcsrc/client/hud.qc:191
56 #: qcsrc/client/hud.qc:210
60 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
64 #: qcsrc/client/hud.qc:214
66 msgid "Intermediate %d"
67 msgstr "Intermedio %d"
69 #: qcsrc/client/hud.qc:805
71 msgstr "Sin municiones"
73 #: qcsrc/client/hud.qc:809
77 #: qcsrc/client/hud.qc:813
79 msgstr "No disponible"
81 #: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
86 #: qcsrc/client/hud.qc:2421
87 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
88 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
90 #: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
92 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
93 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
95 #: qcsrc/client/hud.qc:2508
97 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
98 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
100 #: qcsrc/client/hud.qc:2538
101 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
103 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
105 #: qcsrc/client/hud.qc:2543
106 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
107 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
109 #: qcsrc/client/hud.qc:2622
110 msgid "A vote has been called for:"
111 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
113 #: qcsrc/client/hud.qc:2624
114 msgid "Allow servers to store and display your name?"
115 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
117 #: qcsrc/client/hud.qc:2628
118 msgid "^1Configure the HUD"
119 msgstr "^1Configurar la Interface"
121 #: qcsrc/client/hud.qc:2632
126 #: qcsrc/client/hud.qc:2634
131 #: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
132 msgid "Personal best"
133 msgstr "Record personal"
135 #: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
137 msgstr "Record del servidor"
139 #: qcsrc/client/hud.qc:3580
140 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
141 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
143 #: qcsrc/client/hud.qc:3645
148 #: qcsrc/client/hud.qc:3709
150 msgstr "^1Observando"
152 #: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
154 msgid "^1Spectating: ^7%s"
155 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
157 #: qcsrc/client/hud.qc:3719
159 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
160 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
162 #: qcsrc/client/hud.qc:3721
164 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
165 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3725
169 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
170 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3727
174 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
175 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para observar"
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
179 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
180 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
182 #: qcsrc/client/hud.qc:3738
183 msgid "^1Match has already begun"
184 msgstr "^1La partida ya comenzó"
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3740
187 msgid "^1You have no more lives left"
188 msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
192 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
193 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
197 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
198 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
201 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
202 msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
204 #: qcsrc/client/hud.qc:3775
206 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
207 msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar el calentamiento"
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3777
211 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
212 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3782
215 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
217 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
219 #: qcsrc/client/hud.qc:3784
220 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
221 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
223 #: qcsrc/client/hud.qc:3790
225 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
226 msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
228 #: qcsrc/client/hud.qc:3811
229 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
230 msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3816
234 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
235 msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
237 #: qcsrc/client/hud.qc:3824
238 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
239 msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
241 #: qcsrc/client/hud.qc:3826
242 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
243 msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
245 #: qcsrc/client/hud.qc:3828
246 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
247 msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
249 #: qcsrc/client/hud.qc:3830
250 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
251 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
253 #: qcsrc/client/hud.qc:3877
257 #: qcsrc/client/hud.qc:3881
261 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
265 #: qcsrc/client/hud.qc:3889
269 #: qcsrc/client/hud.qc:3893
273 #: qcsrc/client/hud_config.qc:197
275 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
276 msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
278 #: qcsrc/client/hud_config.qc:201
280 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
281 msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
283 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
287 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
292 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
296 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
297 msgid "Decide the gametype"
300 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
301 msgid "Vote for a map"
302 msgstr "Vota por un mapa"
304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
306 msgid "%d seconds left"
307 msgstr "%d segundos restantes"
309 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
311 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
312 msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
314 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
315 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
316 msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
318 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
319 msgid "Requesting preview...\n"
320 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
322 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
323 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
324 msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
326 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
330 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
334 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
336 msgstr "SCO^capturas"
338 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
342 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
346 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
347 msgid "SCO^destroyed"
348 msgstr "SCO^destruido"
350 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
354 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
358 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
362 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
366 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
370 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
374 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
378 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
382 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
386 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
394 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
398 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
400 msgstr "SCO^derrotas"
402 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
406 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
410 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
415 msgid "SCO^objectives"
416 msgstr "SCO^objetivos"
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
440 msgstr "SCO^devoluciones"
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
452 msgstr "SCO^suicidios"
454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
458 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
462 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
464 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
465 msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
468 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
470 "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
474 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
479 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
482 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
483 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
487 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
489 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
493 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
496 "Puedes usar ^3|^7 para comenzar la alineación de los campos derechos.\n"
500 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
501 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
502 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7 Nombre del jugador\n"
504 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
505 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
506 msgstr "^3ping^7 Tiempo del Ping\n"
508 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
509 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
510 msgstr "^3pl^7 Paquete perdido\n"
512 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
513 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
514 msgstr "^3kills^7 Numbero de asesinatos\n"
516 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
517 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
519 "^3deaths^7 Numero de muertes\n"
522 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
523 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
524 msgstr "^3suicides^7 Numero de suicidios\n"
526 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
527 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
528 msgstr "^3frags^7 asesinatos - suicidios\n"
530 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
531 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
532 msgstr "^3kd^7 Proporción de asesinatos-muertes\n"
534 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
535 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
536 msgstr "^3sum^7 frags - muertes\n"
538 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
540 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
543 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
549 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
550 "ball (Keepaway) was picked up\n"
552 "^3pickups^7 Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
553 "(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
556 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
557 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
559 "^3captime^7 Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
561 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
562 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
563 msgstr "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
565 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
566 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
567 msgstr "^3returns^7 Numero de regresos de la bandera\n"
569 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
570 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
571 msgstr "^3drops^7 Numero de veces en tirar la bandera\n"
573 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
574 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
575 msgstr "^3lives^7 Numero de vidas (LMS)\n"
577 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
578 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
579 msgstr "^3rank^7 Clasificación del jugador\n"
581 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
582 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
583 msgstr "^3pushes^7 Numero de jugador arrojados al vacio\n"
585 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
587 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
590 "^3destroyed^7 Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
594 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
597 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
598 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
599 msgstr "^3losses^7 Numero de veces que se perdió la llave\n"
601 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
602 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
605 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
606 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
609 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
610 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
612 "^3fastest^7 Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
615 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
619 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
621 "^3takes^7 Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
624 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
629 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
635 "^3score^7 Total score\n"
638 "^3score^7 Puntación total\n"
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
643 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
644 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
645 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
646 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
649 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
650 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
651 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
652 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
657 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
658 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
662 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
663 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
668 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
669 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
674 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
675 "other gamemodes except DM.\n"
678 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
687 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
689 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
697 msgid "Monsters killed:"
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
701 msgid "Secrets found:"
704 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
708 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
713 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
715 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
720 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
723 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
727 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
729 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
732 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
734 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
737 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
741 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
743 msgid " until ^3%s %s^7"
746 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
747 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
751 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
753 msgid "SCO^is beaten"
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
758 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
761 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
763 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
768 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
771 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
773 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
776 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
780 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
782 msgid "%s under attack!"
785 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
786 msgid "No right gunner!"
789 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
790 msgid "No left gunner!"
793 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
797 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
801 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
805 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
809 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
813 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
814 msgid "Enemy carrier"
817 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
821 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
825 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
829 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
833 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
837 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
838 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
855 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
856 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
860 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
867 msgid "Control point"
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
894 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
898 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
902 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
906 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
910 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
914 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
936 msgid "%s needing help!"
939 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
943 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
947 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
951 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
955 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
961 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
965 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
969 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
973 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
977 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
981 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
982 msgid "error creating curl handle\n"
983 msgstr "error creando el manejador curl\n"
985 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
986 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
987 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
989 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
990 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
993 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
994 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
996 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
998 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1000 msgid "CI_DEC^%s years"
1003 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1005 msgid "CI_ZER^%d years"
1008 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1010 msgid "CI_FIR^%d year"
1013 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1015 msgid "CI_SEC^%d years"
1018 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1020 msgid "CI_THI^%d years"
1023 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1025 msgid "CI_MUL^%d years"
1028 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1030 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1033 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1035 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1038 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1040 msgid "CI_FIR^%d week"
1043 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1045 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1048 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1050 msgid "CI_THI^%d weeks"
1053 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1055 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1058 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1060 msgid "CI_DEC^%s days"
1063 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1065 msgid "CI_ZER^%d days"
1068 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1070 msgid "CI_FIR^%d day"
1073 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1075 msgid "CI_SEC^%d days"
1078 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1080 msgid "CI_THI^%d days"
1083 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1085 msgid "CI_MUL^%d days"
1088 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1090 msgid "CI_DEC^%s hours"
1093 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1095 msgid "CI_ZER^%d hours"
1098 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1100 msgid "CI_FIR^%d hour"
1103 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1105 msgid "CI_SEC^%d hours"
1108 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1110 msgid "CI_THI^%d hours"
1113 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1115 msgid "CI_MUL^%d hours"
1118 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1120 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1123 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1125 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1128 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1130 msgid "CI_FIR^%d minute"
1133 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1135 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1138 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1140 msgid "CI_THI^%d minutes"
1143 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1145 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1148 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1150 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1151 msgstr "%s segundos"
1153 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1155 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1156 msgstr "%d segundos"
1158 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1160 msgid "CI_FIR^%d second"
1163 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1165 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1166 msgstr "%d segundos"
1168 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1170 msgid "CI_THI^%d seconds"
1171 msgstr "%d segundos"
1173 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1175 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1176 msgstr "%d segundos"
1178 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1183 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1188 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1193 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
1200 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1201 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1203 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1205 msgstr "Combate a muerte"
1207 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1208 msgid "Kill all enemies"
1211 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1212 msgid "Last Man Standing"
1213 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1215 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1216 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1219 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1224 msgid "Race against other players to the finish line"
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1229 msgstr "Carrera CTS"
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1232 msgid "Race for fastest time"
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1236 msgid "Kill all enemy teammates"
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1240 msgid "Team Deathmatch"
1241 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1244 msgid "Capture the Flag"
1245 msgstr "Capture the Flag"
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1248 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1255 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1256 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1260 msgid "Capture all the control points to win"
1263 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1268 msgid "Gather all the keys to win the round"
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1273 msgstr "Caza de llave"
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1279 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1281 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1286 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1306 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1310 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1322 msgid "Survive against waves of monsters"
1325 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1330 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1335 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1340 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1345 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1350 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1351 msgid "^1Server notices:"
1352 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1354 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1356 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1357 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1359 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1360 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1363 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
1365 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1368 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1369 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1372 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1373 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1376 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1377 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1380 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1381 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1384 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1386 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1389 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1392 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1393 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1396 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1398 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1401 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1404 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1405 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1408 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1409 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1412 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1413 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1416 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1417 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1420 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1422 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1426 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1429 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1434 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1437 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1439 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1442 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1444 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1447 #: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
1449 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1452 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1454 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1457 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1459 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1462 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1464 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1467 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1469 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1472 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1474 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1477 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1479 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1482 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1484 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1487 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1489 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1492 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1494 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1497 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1499 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1502 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1504 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1507 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1509 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1514 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1519 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1524 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1529 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1534 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1537 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1539 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1542 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1544 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1547 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1550 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1553 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1555 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1558 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1560 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1563 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1565 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1568 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1570 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1573 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1575 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1578 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1581 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1584 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1586 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1589 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1591 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1594 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1596 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1599 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1601 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1604 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1606 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1609 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1611 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1614 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1616 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1619 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1621 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1624 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1626 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1629 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1631 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1634 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1636 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1639 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1641 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1644 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1646 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1649 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1651 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1654 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1656 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1659 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1661 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1664 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1666 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1669 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1671 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1674 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1676 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1679 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1681 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1684 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1686 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1689 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1691 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1694 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1696 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1699 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1701 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1704 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1706 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1709 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1711 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1714 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1716 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1719 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1721 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1724 #: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
1726 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1729 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1732 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1735 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1737 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1740 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1742 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1745 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1747 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1750 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1752 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1755 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1757 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1760 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1762 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1765 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1767 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1770 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1772 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1775 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1777 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1780 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1782 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1785 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1787 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1790 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1792 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1795 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1797 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1800 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1802 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1805 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1807 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1810 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1812 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1815 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1817 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1820 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1822 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1825 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1827 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1830 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1832 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1835 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1837 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1840 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1842 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1845 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1847 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1850 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1852 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1855 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1857 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1860 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1862 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1865 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1867 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1870 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1872 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1875 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1877 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1880 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1882 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1885 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1887 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1890 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1892 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1895 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1897 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1900 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1902 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1905 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1907 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1910 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1912 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1915 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1917 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1920 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1922 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1925 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1927 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1932 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1937 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1942 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
1946 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1947 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
1949 #: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
1951 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1952 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
1954 #: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
1955 msgid "^BGRound tied"
1956 msgstr "^BGRondo empatada"
1958 #: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
1959 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1960 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
1962 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1964 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1967 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1969 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1972 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1974 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
1977 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1979 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
1982 #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
1984 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
1987 #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
1989 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
1992 #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
1994 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1995 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
1997 #: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
1999 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2000 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
2002 #: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
2004 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2005 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
2007 #: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
2009 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2010 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
2012 #: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
2014 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2015 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
2017 #: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
2019 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2020 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
2022 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2024 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2027 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2029 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2032 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2034 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2037 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
2039 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2040 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
2042 #: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
2044 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2045 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
2047 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2049 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2052 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2054 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2057 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2059 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2062 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2064 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2067 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2069 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2072 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2074 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2077 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2078 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2081 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2083 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2086 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2088 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2091 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2093 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2096 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2098 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2101 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2103 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2106 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2108 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2111 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2113 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2114 "spectators aren't allowed at the moment."
2117 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2119 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2122 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2124 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2127 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2129 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2132 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2134 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2137 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2139 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2142 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2144 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2147 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2149 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2152 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2155 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2159 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2161 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2164 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2165 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2168 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2171 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2172 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2177 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2181 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2184 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2185 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2188 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2191 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2198 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2201 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2204 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2205 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2208 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2210 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2213 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2216 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2219 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2221 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2224 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2226 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2229 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2231 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2234 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2236 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2239 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2241 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2246 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2251 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2256 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2261 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2266 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2271 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2276 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2281 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2286 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2291 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2296 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2301 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2306 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2321 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2331 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2352 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2357 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2367 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
2372 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2375 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2377 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2382 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2387 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2392 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2397 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2402 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2412 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2417 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2422 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2427 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2432 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2437 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2442 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2447 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2452 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2457 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2462 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2467 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2477 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2482 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2487 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2492 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2497 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2502 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2506 msgid "^F4You are now alone!"
2509 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2510 msgid "^BGYou are attacking!"
2511 msgstr "^BGEstas atacando!"
2513 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2514 msgid "^BGYou are defending!"
2515 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
2517 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2521 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2522 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2523 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
2525 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2526 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2527 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
2529 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2530 msgid "^F4Round cannot start"
2531 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
2533 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2534 msgid "^F2Don't camp!"
2535 msgstr "^F2No acampes!"
2537 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2539 "^BGYou are now free.\n"
2540 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2541 "^BGif you think you will succeed."
2543 "^BGAhora eres libre.\n"
2544 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
2545 "^BGsi piensas que lo lograras."
2547 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2549 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2550 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2551 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2553 "^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n"
2554 "^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n"
2555 "^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo."
2557 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2558 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2559 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
2561 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2563 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2564 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
2566 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2568 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2569 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2571 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2573 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2574 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
2576 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2578 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2579 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2583 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2584 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
2586 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2588 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2589 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2591 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2592 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2593 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
2595 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2597 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2598 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2600 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2602 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2603 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2605 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2607 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2608 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2612 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2613 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2616 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2617 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
2619 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2620 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2621 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
2623 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2624 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2626 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
2629 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2631 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2632 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2636 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2637 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2641 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2642 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2646 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2647 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2651 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2652 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2656 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2657 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2661 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2662 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2666 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2667 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2671 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2672 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
2674 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2676 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2677 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
2679 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2681 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2682 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
2684 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2686 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2687 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2691 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2692 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2696 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2697 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2701 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2702 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2706 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2707 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2710 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2714 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2720 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2721 "You are now on: %s"
2723 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
2724 "Ahora estas en el equipo: %s"
2726 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2727 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2728 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
2730 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2731 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2732 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
2734 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2735 msgid "^K1Die camper!"
2736 msgstr "^K1Muere campero!"
2738 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2739 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2740 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
2742 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2743 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2744 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
2746 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2748 msgid "^K1You were %s"
2749 msgstr "^K1Fuiste %s"
2751 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2752 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2753 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
2755 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2756 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2757 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
2759 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2760 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2761 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
2763 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2764 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2765 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
2767 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2768 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2769 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2772 msgid "^K1You need to be more careful!"
2773 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
2775 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2776 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2777 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
2779 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2780 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2783 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2784 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2787 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2788 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2789 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
2791 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2792 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2795 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2796 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2799 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2800 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2803 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2804 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2807 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2808 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2811 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2812 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2813 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
2815 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2816 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2817 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
2819 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2820 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2821 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2824 msgid "^K1You need to preserve your health"
2825 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
2827 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2828 msgid "^K1You became a shooting star!"
2829 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
2831 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2832 msgid "^K1You melted away in slime!"
2833 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
2835 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2836 msgid "^K1You committed suicide!"
2837 msgstr "^K1Te has suicidado!"
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2840 msgid "^K1You ended it all!"
2841 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2844 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2845 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
2847 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2849 msgid "^BGYou are now on: %s"
2850 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
2852 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2853 msgid "^K1You died in an accident!"
2854 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
2856 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2857 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2858 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2861 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2862 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2865 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2866 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2869 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2870 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
2872 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2873 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2874 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2877 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2878 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
2880 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2881 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2882 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
2884 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2885 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2886 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2889 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2890 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
2892 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2893 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2894 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2897 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2898 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
2900 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2901 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2902 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
2904 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2905 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2906 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
2908 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2909 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2910 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
2912 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2913 msgid "^K1Watch your step!"
2914 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
2916 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2918 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2919 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2923 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2924 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
2926 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2928 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2929 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
2931 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2933 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2934 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2939 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2941 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
2942 "^BGDesconectando en ^COUNT"
2944 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2946 msgid "^BGYou need %s^BG!"
2949 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2951 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
2954 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2955 msgid "^BGDoor unlocked!"
2958 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2959 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2960 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
2962 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2964 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2965 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2969 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2970 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2974 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2975 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2978 msgid "^K3You revived yourself"
2981 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2983 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2984 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2988 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2989 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
2991 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2992 msgid "^K1You froze yourself"
2993 msgstr "^K1Te congelaste solo"
2995 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2996 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2997 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
2999 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
3001 msgid "^K1A %s has arrived!"
3004 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
3006 "^K1No spawnpoints available!\n"
3007 "Hope your team can fix it..."
3009 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
3010 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
3012 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
3014 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3015 "The player limit reached maximum capacity."
3017 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
3018 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
3020 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3021 msgid "^BGYou picked up the ball"
3024 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3025 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3027 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
3031 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3032 "Help the key carriers to meet!"
3034 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
3035 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
3037 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3039 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3040 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3042 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
3043 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
3045 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3047 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3048 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3050 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
3051 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
3053 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3054 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3055 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3058 msgid "^BGScanning frequency range..."
3059 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3062 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3063 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
3068 "^BGWaiting for players to join...\n"
3069 "Need active players for: %s"
3071 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
3072 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
3074 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3075 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3078 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3080 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3081 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
3083 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3084 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3085 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
3087 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3088 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3089 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
3091 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3092 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3093 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
3095 #: qcsrc/common/notifications.qh:697
3097 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3098 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3103 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3104 "Next weapon: ^F1%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3109 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3110 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3112 #: qcsrc/common/notifications.qh:701
3113 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3116 #: qcsrc/common/notifications.qh:702
3118 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3119 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3122 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3124 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3125 "Keep fragging until we have a winner!"
3127 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3128 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
3130 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3132 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3133 "Keep scoring until we have a winner!"
3135 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3136 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
3138 #: qcsrc/common/notifications.qh:704
3140 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3142 "Generators are now decaying.\n"
3143 "The more control points your team holds,\n"
3144 "the faster the enemy generator decays"
3147 #: qcsrc/common/notifications.qh:705
3150 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3151 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3153 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3154 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
3156 #: qcsrc/common/notifications.qh:706
3157 msgid "^K1In^BG-portal created"
3160 #: qcsrc/common/notifications.qh:707
3161 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3164 #: qcsrc/common/notifications.qh:708
3166 "^K1Portal deployment failed.\n"
3168 "^F2Catch it to try again!"
3171 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3172 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3173 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
3175 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3176 msgid "^F2Shield has worn off"
3177 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
3179 #: qcsrc/common/notifications.qh:711
3180 msgid "^F2Speed has worn off"
3181 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
3183 #: qcsrc/common/notifications.qh:712
3184 msgid "^F2Strength has worn off"
3185 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
3187 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3188 msgid "^F2You are invisible"
3189 msgstr "^F2Eres invisible"
3191 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3192 msgid "^F2Shield surrounds you"
3193 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
3195 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3196 msgid "^F2You are on speed"
3197 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
3199 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3200 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3201 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
3203 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3204 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3205 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
3207 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3208 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3209 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
3211 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3212 msgid "^BGSequence completed!"
3215 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3216 msgid "^BGThere are more to go..."
3219 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3221 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3224 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3225 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3226 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
3228 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3229 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3230 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
3232 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3233 msgid "^F2You now have a superweapon"
3234 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
3236 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3237 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3238 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
3240 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3241 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3242 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
3244 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3245 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3246 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
3248 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3249 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3250 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
3252 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3253 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3254 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
3256 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3257 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3258 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
3260 #: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
3263 msgstr " (cerca de %s)"
3265 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3269 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3271 msgstr " secundario"
3273 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056
3275 msgid " ^F1(Press %s)"
3276 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
3278 #: qcsrc/common/notifications.qh:1066
3283 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3285 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3286 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3288 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3290 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3291 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3293 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3294 msgid "TRIPLE FRAG! "
3295 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
3297 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3299 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3300 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3302 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3304 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3305 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
3307 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3311 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3313 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3314 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
3316 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3318 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3319 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
3321 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3325 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3327 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3328 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
3330 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3332 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3333 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3335 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3339 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3341 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3342 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
3344 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3346 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3347 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3349 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3353 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3355 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3356 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
3358 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3360 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3361 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3363 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3367 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3369 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3370 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3372 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3374 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3375 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
3377 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3378 msgid "ARMAGEDDON! "
3379 msgstr "ARMAGEDDON!"
3381 #: qcsrc/common/notifications.qh:1087
3383 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3384 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3386 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3388 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3389 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
3391 #: qcsrc/common/notifications.qh:1095
3395 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3398 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications.qh:1097
3409 #: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
3411 msgid "%d score spree! "
3412 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
3414 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3416 msgid "%d frag spree! "
3417 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
3419 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3420 msgid "First blood! "
3421 msgstr "Primera eliminacion!"
3423 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3424 msgid "First score! "
3425 msgstr "Primera anotacion!"
3427 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3428 msgid "First casualty! "
3429 msgstr "Primera victima!"
3431 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3432 msgid "First victim! "
3433 msgstr "Primera victima!"
3435 #: qcsrc/common/notifications.qh:1204
3437 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3438 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3440 #: qcsrc/common/notifications.qh:1205
3442 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3443 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3445 #: qcsrc/common/notifications.qh:1223
3447 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3448 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3450 #: qcsrc/common/notifications.qh:1224
3452 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3453 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3455 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3457 msgid ", ending their %d frag spree"
3458 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3460 #: qcsrc/common/notifications.qh:1241
3462 msgid ", ending their %d score spree"
3463 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3465 #: qcsrc/common/notifications.qh:1255
3467 msgid ", losing their %d frag spree"
3468 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3470 #: qcsrc/common/notifications.qh:1256
3472 msgid ", losing their %d score spree"
3473 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3475 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3479 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3483 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3487 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3491 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3495 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3499 #: qcsrc/common/util.qc:422
3501 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3504 #: qcsrc/common/util.qc:424
3506 msgid "%02d:%02d:%02d"
3509 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3513 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3517 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3521 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3525 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3529 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3533 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3537 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3538 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3539 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
3541 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3542 msgid "Heavy Machine Gun"
3545 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3546 msgid "Grappling Hook"
3547 msgstr "Grappling Hook"
3549 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3551 msgstr "Machine Gun"
3553 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3557 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3561 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3562 msgid "Port-O-Launch"
3563 msgstr "Port-O-Launch"
3565 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3569 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3570 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3573 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3574 msgid "T.A.G. Seeker"
3575 msgstr "T.A.G. Seeker"
3577 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3581 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3585 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3588 msgstr "@!#%'n Tuba"
3590 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3594 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3598 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3599 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3600 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
3602 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3603 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3604 msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
3606 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3607 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3609 " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
3611 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3612 msgid "Available options:\n"
3613 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3615 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3616 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3618 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
3621 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3626 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
3628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
3629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
3631 msgstr "Personalizado"
3633 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3635 msgid "Level %d: %s"
3636 msgstr "Nivel %d: %s"
3638 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3639 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3642 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3643 msgid "will not be saved"
3644 msgstr "no será guardado"
3646 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3647 msgid "will be saved to config.cfg"
3648 msgstr "se guardará en config.cfg"
3650 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3654 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3655 msgid "engine setting"
3656 msgstr "configuración del motor"
3658 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3660 msgstr "sólo lectura"
3662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
3669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3677 msgstr "Bienvenido/a"
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3681 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3682 "player name to get started. You can change these options later through the "
3685 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
3686 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
3688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3694 msgid "Text language:"
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3698 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3700 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
3703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3712 msgid "ALWU2N^Undecided"
3713 msgstr "Sin determinar"
3715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3716 msgid "Save settings"
3717 msgstr "Guardar la configuración"
3719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3721 msgstr "Panel de munición"
3723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3724 msgid "Ammunition display:"
3725 msgstr "Visualización de la munición:"
3727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3728 msgid "Show only current ammo type"
3729 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
3731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3733 msgstr "Alinear icono:"
3735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
3757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3758 msgid "Centerprint Panel"
3761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3762 msgid "Message duration:"
3763 msgstr "Duración del mensaje:"
3765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3767 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
3769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3770 msgid "Flip messages order"
3771 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3774 msgid "Text alignment:"
3775 msgstr "Alineación del texto:"
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3784 msgstr "Escala de fuente:"
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3788 msgstr "Panel del chat"
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3791 msgid "Chat entries:"
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3796 msgstr "Tamaño del texto:"
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3799 msgid "Chat lifetime:"
3800 msgstr "Mostrar durante:"
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3803 msgid "Chat beep sound"
3804 msgstr "Sonido del chat"
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3807 msgid "Engine Info Panel"
3808 msgstr "Panel de Información del Motor"
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3811 msgid "Engine info:"
3812 msgstr "Información del Motor:"
3814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3815 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3816 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
3818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3819 msgid "Health/Armor Panel"
3820 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
3822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3824 msgid "Enable status bar"
3825 msgstr "Activar la barra de estado"
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3829 msgid "Status bar alignment:"
3830 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
3832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3848 msgid "Icon alignment:"
3849 msgstr "Alineación de los iconos:"
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3852 msgid "Flip health and armor positions"
3853 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3856 msgid "Info Messages Panel"
3857 msgstr "Panel de información de mensajes"
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3860 msgid "Info messages:"
3861 msgstr "Información de mensajes:"
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3865 msgstr "Invertir alineación"
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3868 msgid "Mod Icons Panel"
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3872 msgid "Notification Panel"
3873 msgstr "Panel de notificaciones"
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3876 msgid "Notifications:"
3877 msgstr "Notificaciones:"
3879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3880 msgid "Also print notifications to the console"
3881 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3884 msgid "Flip notify order"
3885 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3888 msgid "Entry lifetime:"
3889 msgstr "Mostrar durante: "
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3892 msgid "Entry fadetime:"
3893 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3896 msgid "Physics Panel"
3897 msgstr "Panel de la física"
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3902 msgid "Panel disabled"
3903 msgstr "Panel desactivado"
3905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3906 msgid "Panel enabled"
3907 msgstr "Panel activado"
3909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3910 msgid "Panel enabled even observing"
3911 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
3913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3914 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3915 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3919 msgstr "Barra de estado"
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
3924 msgstr "Alinear a la izquierda"
3926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
3929 msgstr "Alinear a la derecha"
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3932 msgid "Inward align"
3933 msgstr "Alineado interior"
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3936 msgid "Outward align"
3937 msgstr "Alineado exterior"
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3940 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3941 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3948 msgid "Include vertical speed"
3949 msgstr "Incluir velocidad vertical"
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3953 msgstr "Unidad de velocidad:"
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3981 msgstr "Velocidad máxima"
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3984 msgid "Acceleration:"
3985 msgstr "Aceleración:"
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3988 msgid "Include vertical acceleration"
3989 msgstr "Incluir aceleración vertical"
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3992 msgid "Powerups Panel"
3993 msgstr "Panel de poderes"
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3996 msgid "Flip strength and shield positions"
3997 msgstr "Invertir la posición de escudo y fuerza"
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
4000 msgid "Pressed Keys Panel"
4001 msgstr "Panel de teclas presionadas"
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
4004 msgid "Panel enabled when spectating"
4005 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
4007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
4009 msgid "Panel always enabled"
4010 msgstr "Panel activado siempre"
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
4013 msgid "Forced aspect:"
4014 msgstr "Forzar aspecto:"
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
4017 msgid "Race Timer Panel"
4018 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
4022 msgstr "Panel del radar"
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
4025 msgid "Panel enabled in teamgames"
4026 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
4033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
4034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
4039 msgstr "Transparencia:"
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
4057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
4071 msgstr "Modo de zoom:"
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
4082 msgid "Always zoomed"
4083 msgstr "Siempre ampliado"
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
4086 msgid "Never zoomed"
4087 msgstr "Nunca ampliado"
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
4091 msgstr "Panel de puntos"
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
4095 msgstr "Puntuación:"
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
4099 msgstr "Posiciones:"
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
4103 msgstr "Desactivado"
4105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
4109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
4113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
4115 msgstr "Panel del reloj"
4117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
4121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
4122 msgid "Show elapsed time"
4123 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
4125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
4127 msgstr "Panel de las votaciones"
4129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
4130 msgid "Alpha after voting:"
4131 msgstr "Transparencia después del voto:"
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
4134 msgid "Weapons Panel"
4135 msgstr "Panel de las armas"
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
4138 msgid "Fade out after:"
4139 msgstr "Desvanecer después de:"
4141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
4142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
4153 msgid "Fade effect:"
4154 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
4160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
4162 msgstr "Transparencia"
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
4173 msgid "Weapon icons:"
4174 msgstr "Iconos de las armas:"
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
4177 msgid "Show only owned weapons"
4178 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
4181 msgid "Show weapon ID as:"
4182 msgstr "Mostra ID de arma como:"
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
4194 msgstr "Tecla asignada"
4196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
4197 msgid "Show Accuracy"
4198 msgstr "Mostrar precisión"
4200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
4202 msgstr "Mostrar munición"
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
4205 msgid "Ammo bar color:"
4206 msgstr "Color de la barra de munición:"
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
4209 msgid "Ammo bar alpha:"
4210 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
4212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
4213 msgid "Panel HUD Setup"
4214 msgstr "Configuración del panel HUD"
4216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
4217 msgid "Panel background defaults:"
4218 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
4220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
4227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
4232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
4237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
4238 msgid "Border size:"
4239 msgstr "Grosor del borde:"
4241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
4244 msgstr "Color del equipo:"
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
4247 msgid "Test team color in configure mode"
4248 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4252 msgstr "Tamaño de letra:"
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
4256 msgstr "Panel del HUD:"
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
4259 msgid "DOCK^Disabled"
4260 msgstr "Desactivado"
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
4274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
4275 msgid "Grid settings:"
4276 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
4278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
4279 msgid "Snap panels to grid"
4280 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
4282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
4284 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
4286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
4296 msgstr "Salir de la configuración"
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
4299 msgid "Monster Tools"
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
4316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
4317 msgid "Move target:"
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4343 msgstr "Definir apariencia:"
4345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4347 msgstr "Multijugador"
4349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
4358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
4369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
4374 msgstr "Por defecto"
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4386 msgstr "Límite de tiempo:"
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4389 msgid "TIMLIM^Default"
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4393 msgid "TIMLIM^1 minute"
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4397 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4401 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4405 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4409 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4413 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
4417 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
4421 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
4425 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
4429 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4433 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
4437 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
4441 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
4445 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
4449 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
4453 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
4457 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
4461 msgid "TIMLIM^Infinite"
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
4465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
4468 msgstr "Límite de muertes:"
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
4474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
4478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
4482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
4486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
4487 msgid "Player slots:"
4488 msgstr "Espacios para jugadores:"
4490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
4491 msgid "Number of bots:"
4492 msgstr "Número de bots:"
4494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
4496 msgstr "Habilidad del bot:"
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
4507 msgid "You will win"
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
4512 msgstr "Puedes ganar"
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
4515 msgid "You might win"
4516 msgstr "Podrías ganar"
4518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
4522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
4528 msgstr "Profesional"
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
4551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4553 msgstr "Seleccionar todos"
4555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4557 msgstr "Deseleccionar todos"
4559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4560 msgid "Start Multiplayer!"
4563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
4564 msgid "Capture limit:"
4565 msgstr "Límite de capturas:"
4567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
4571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
4573 msgid "Point limit:"
4574 msgstr "Límite de puntos:"
4576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
4580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
4584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
4588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4589 msgid "Map Information"
4590 msgstr "Información del mapa"
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
4602 msgstr "Modos de juego:"
4604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
4613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4614 msgid "All Weapons Arena"
4615 msgstr "Arena con todas las armas"
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4618 msgid "Most Weapons Arena"
4619 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
4639 msgstr "Nuevos juguetes"
4641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
4648 msgid "Rocket Flying"
4649 msgstr "Volar con cohetes"
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
4653 msgid "Invincible Projectiles"
4654 msgstr "Proyectiles indestructibles"
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
4658 msgid "No start weapons"
4659 msgstr "Empezar sin armas"
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
4664 msgstr "Gravedad reducida"
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
4669 msgstr "Translúcido"
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4687 msgid "Weapons stay"
4688 msgstr "Las armas permanecen"
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
4693 msgstr "Pérdida de sangre"
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4711 msgstr "Sin poderes"
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
4719 msgid "Touch explode"
4720 msgstr "Contacto explosivo"
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
4727 msgid "Gameplay mutators:"
4728 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
4731 msgid "Weapon & item mutators:"
4732 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
4735 msgid "Grappling hook"
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
4739 msgid "Regular (no arena)"
4740 msgstr "Normal (no arena)"
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
4743 msgid "Weapon arenas:"
4744 msgstr "Armas de arena:"
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4747 msgid "Most weapons"
4748 msgstr "Mayoría de las armas"
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
4752 msgstr "Todas las armas"
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4755 msgid "Special arenas:"
4756 msgstr "Arenas especiales:"
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4764 msgstr "Unirse a la partida"
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
4773 msgid "SRVS^Categories"
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4795 msgstr "Información..."
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4803 msgid "Server Information"
4804 msgstr "Información del servidor"
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4809 msgstr "%d modificado"
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4816 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4817 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4820 msgid "N/A (auth library missing)"
4821 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4824 msgid "Not supported (can't connect)"
4825 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4828 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4829 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4832 msgid "Supported (will encrypt)"
4833 msgstr "Compatible (se cifrará)"
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4836 msgid "Supported (won't encrypt)"
4837 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4840 msgid "Requested (will encrypt)"
4841 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4844 msgid "Requested (won't encrypt)"
4845 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4848 msgid "Required (can't connect)"
4849 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4852 msgid "Required (will encrypt)"
4853 msgstr "Necesario (se cifrará)"
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4857 msgstr "Nombre del servidor:"
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4861 msgstr "Modo de juego:"
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4877 msgstr "Configuración:"
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4890 msgstr "Plazas libres:"
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
4918 msgid "Auto record demos"
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
4928 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
4940 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
4945 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
4959 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
4963 msgid "Auto screenshot scoreboard"
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
4967 msgid "Open in the viewer"
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
4996 msgid "Glowing color"
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
5000 msgid "Detail color"
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
5008 msgid "Allow player statistics to track your client"
5009 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
5012 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5013 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
5024 msgid "GENDER^Undisclosed"
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
5028 msgid "GENDER^Female"
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
5055 msgid "Apply immediately"
5056 msgstr "Realizar cambios"
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
5063 msgid "Are you sure you want to quit?"
5064 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
5077 msgid "Sandbox Tools"
5078 msgstr "Herramientas de modo libre"
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
5101 msgid "Set * as child"
5102 msgstr "Definir * como derivado"
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
5106 msgstr "Adjuntar a *"
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
5109 msgid "Detach from *"
5110 msgstr "Desadjuntar de *"
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
5113 msgid "Visual object properties for *:"
5114 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5118 msgstr "Definir transparencia:"
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5121 msgid "Set color main:"
5122 msgstr "Establecir color principal:"
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5125 msgid "Set color glow:"
5126 msgstr "Establecer color de brillo:"
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5130 msgstr "Establecer marco:"
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5133 msgid "Physical object properties for *:"
5134 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5137 msgid "Set material:"
5138 msgstr "Establecer material:"
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5141 msgid "Set solidity:"
5142 msgstr "Establecer solidez:"
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5153 msgid "Set physics:"
5154 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5170 msgstr "Definir escala:"
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5174 msgstr "Establecer fuerza:"
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5181 msgid "* object info"
5182 msgstr "* informacion de objeto"
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5186 msgstr "* informacion de malla"
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5189 msgid "* attachment info"
5190 msgstr "* informacion de accesorio"
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5194 msgstr "Mostrar ayuda"
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5197 msgid "* is the object you are facing"
5198 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5202 msgstr "Configuración"
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5248 msgid "VOL^Ambient:"
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5253 msgstr "Información:"
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5280 msgid "New style sound attenuation"
5281 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5284 msgid "Mute sounds when not active"
5285 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5289 msgstr "Frecuencia:"
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5360 msgid "Swap stereo output channels"
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5364 msgid "Headphone friendly mode"
5365 msgstr "Modo para auricular"
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5368 msgid "Hit indication sound"
5369 msgstr "Sonido indicador de impacto"
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5372 msgid "Chat message sound"
5373 msgstr "Sonido de mensaje chat"
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5377 msgstr "Sonidos del menú"
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5380 msgid "Time announcer:"
5381 msgstr "Anunciador de tiempo:"
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5384 msgid "WRN^Disabled"
5385 msgstr "Deshabilitado"
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
5400 msgid "Automatic taunts:"
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5417 msgid "Debug info about sounds"
5418 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5421 msgid "Quality preset:"
5422 msgstr "Predefinición de calidad:"
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5449 msgid "PRE^Ultimate"
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
5453 msgid "Geometry detail:"
5454 msgstr "Detalles geométricos:"
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
5481 msgid "Player detail:"
5482 msgstr "Calidad del personaje:"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5505 msgid "Texture resolution:"
5506 msgstr "Resolución de textura:"
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
5517 msgid "RES^Very low"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
5539 msgid "Avoid lossy texture compression"
5540 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
5543 msgid "Show surfaces"
5544 msgstr "Mostrar superficies"
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
5547 msgid "Use lightmaps"
5548 msgstr "Usar lightmaps"
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5551 msgid "Deluxe mapping"
5552 msgstr "Mapeado Deluxe"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5559 msgid "Offset mapping"
5560 msgstr "Despl. de mapeado"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
5563 msgid "Relief mapping"
5564 msgstr "Mapeado Relief"
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5567 msgid "Reflections:"
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
5587 msgid "Decals on models"
5588 msgstr "Marcas en los jugadores"
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
5600 msgid "Damage effects:"
5601 msgstr "Effectos de daño:"
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
5617 msgid "No dynamic lighting"
5618 msgstr "Sin iluminación dinámica"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
5621 msgid "Fake corona lighting"
5622 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5625 msgid "Realtime dynamic lighting"
5626 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
5634 msgid "Realtime world lighting"
5635 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
5638 msgid "Use normal maps"
5639 msgstr "Usar mapa de normales"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
5642 msgid "Soft shadows"
5643 msgstr "Sombras Suaves"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
5646 msgid "Fade corona according to visibility"
5647 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5654 msgid "Extra postprocessing effects"
5655 msgstr "Efectos de postprocesado"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
5658 msgid "Motion blur:"
5659 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
5666 msgid "Spawnpoint effects"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
5703 msgid "No crosshair"
5704 msgstr "Sin punto de mira"
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
5712 msgid "Crosshair size:"
5713 msgstr "Tamaño del punto de mira:"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
5716 msgid "Crosshair alpha:"
5717 msgstr "Transparencia del punto de mira:"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
5720 msgid "Crosshair color:"
5721 msgstr "Color del punto de mira:"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
5728 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5729 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
5736 msgid "Enable center crosshair dot"
5737 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
5741 msgstr "Tamaño del punto:"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
5745 msgstr "Transparencia del punto:"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
5749 msgstr "Color del punto:"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
5752 msgid "Use normal crosshair color"
5753 msgstr "Usar el color del punto de mira"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
5756 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5757 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
5760 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5761 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
5764 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
5768 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
5772 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
5776 msgid "Fading speed:"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
5780 msgid "Side padding:"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
5784 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
5788 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
5793 msgstr "Puntos de paso"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
5796 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
5805 msgid "Edge offset:"
5806 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
5809 msgid "Fade when near the crosshair"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
5818 msgstr "Sangre en pantalla:"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
5822 msgstr "Sangrado extra:"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
5826 msgstr "Duración del sangrado:"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
5829 msgid "Player Names"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
5833 msgid "Show names above players"
5834 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
5837 msgid "Max distance:"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
5849 msgid "Only when near crosshair"
5850 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
5853 msgid "Display health and armor"
5854 msgstr "Desplegar vida y armadura"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
5857 msgid "Damage overlay:"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
5862 msgid "Enter HUD editor"
5863 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
5866 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
5867 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
5870 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
5871 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
5882 msgid "Frag Information"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
5886 msgid "Display information about killing sprees"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
5890 msgid "Only display sprees if they are achievements"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
5894 msgid "Show spree information in centerprints"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
5898 msgid "Show spree information in death messages"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
5902 msgid "Sprees in info messages:"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
5918 msgid "Print on a seperate line"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
5922 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
5926 msgid "Add frag location to death messages when available"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
5930 msgid "Gamemode Settings"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
5934 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
5938 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
5948 msgid "Display console messages in the top left corner"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
5952 msgid "Display all info messages in the chatbox"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
5956 msgid "Display player statuses in the chatbox"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
5960 msgid "Powerup notifications"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
5964 msgid "Weapon centerprint notifications"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
5968 msgid "Weapon info message notifications"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
5976 msgid "Respawn countdown sounds"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
5980 msgid "Killstreak sounds"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
5984 msgid "Achievement sounds"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
5992 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
5996 msgid "Unavailable alpha:"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
6000 msgid "Unavailable color:"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
6004 msgid "GHOITEMS^Black"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
6008 msgid "GHOITEMS^Dark"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
6012 msgid "GHOITEMS^Tinted"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
6016 msgid "GHOITEMS^Normal"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
6020 msgid "GHOITEMS^Blue"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
6029 msgid "Force player models to mine"
6030 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
6033 msgid "Force player colors to mine"
6034 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
6037 msgid "Body fading:"
6038 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
6061 msgid "1st person perspective"
6062 msgstr "Perspectiva en primera persona"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
6065 msgid "Slide to third person upon death"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
6069 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6070 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
6073 msgid "Smooth the view while crouching"
6074 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
6077 msgid "View waving while idle"
6078 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
6081 msgid "View bobbing while walking around"
6082 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
6085 msgid "3rd person perspective"
6086 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
6089 msgid "Back distance"
6090 msgstr "Distancia hacia atras"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
6094 msgstr "Distancia hacia arriba"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
6097 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6098 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
6101 msgid "Field of view:"
6102 msgstr "Campo de visión:"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
6105 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
6109 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
6113 msgid "ZOOM^Instant"
6114 msgstr "Instantaneo"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
6117 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
6121 msgid "Velocity zoom"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
6125 msgid "Forward movement only"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
6129 msgid "VZOOM^Factor"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
6133 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
6137 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
6141 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
6145 msgid "Weapon Priority List"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
6157 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6158 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
6161 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
6165 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6166 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
6169 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
6173 msgid "Draw 1st person weapon model"
6174 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
6177 msgid "Gun model swaying"
6178 msgstr "Meneo de arma "
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
6181 msgid "Gun model bobbing"
6182 msgstr "Agitado de arma"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
6185 msgid "Key Bindings"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
6189 msgid "Change key..."
6190 msgstr "Cambiar tecla..."
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
6209 msgid "Sensitivity:"
6210 msgstr "Sensibilidad:"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
6213 msgid "Smooth aiming"
6214 msgstr "Apuntado suave"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
6217 msgid "Invert aiming"
6218 msgstr "Invertir apuntado"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
6221 msgid "Use system mouse positioning"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
6225 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6226 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
6231 msgid "Disable system mouse acceleration"
6232 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
6235 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6236 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
6239 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6241 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
6246 msgid "Use joystick input"
6247 msgstr "Usar entrada de joystick"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
6250 msgid "User defined key bind"
6251 msgstr "Usar teclas definidas"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
6254 msgid "Command when pressed:"
6255 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
6258 msgid "Command when released:"
6259 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
6274 msgid "Client UDP port:"
6275 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
6295 msgstr "ADSL rápida"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
6299 msgstr "Banda ancha"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
6302 msgid "Input packets/s:"
6303 msgstr "Paquetes de entrada /s"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
6306 msgid "Server queries/s:"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
6314 msgid "Speed (kB/s):"
6315 msgstr "Velocidad (kB/s):"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
6318 msgid "Local latency:"
6319 msgstr "Retraso local:"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
6322 msgid "Show netgraph"
6323 msgstr "Mostrar gráfico de red"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
6326 msgid "Client-side movement prediction"
6327 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
6330 msgid "Movement error compensation"
6331 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
6334 msgid "Use encryption (AES) when available"
6335 msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
6346 msgid "MAXFPS^5 fps"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
6350 msgid "MAXFPS^10 fps"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
6354 msgid "MAXFPS^20 fps"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
6358 msgid "MAXFPS^30 fps"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
6362 msgid "MAXFPS^40 fps"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
6366 msgid "MAXFPS^50 fps"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
6370 msgid "MAXFPS^60 fps"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
6374 msgid "MAXFPS^70 fps"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
6378 msgid "MAXFPS^100 fps"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
6382 msgid "MAXFPS^125 fps"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
6386 msgid "MAXFPS^200 fps"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
6390 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
6398 msgid "TRGT^Disabled"
6399 msgstr "Deshabilitado"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
6418 msgid "TRGT^100 fps"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
6422 msgid "TRGT^125 fps"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
6426 msgid "TRGT^200 fps"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
6431 msgstr "Limite de inactividad:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
6434 msgid "IDLFPS^10 fps"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
6438 msgid "IDLFPS^20 fps"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
6442 msgid "IDLFPS^30 fps"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
6446 msgid "IDLFPS^60 fps"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
6450 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
6454 msgid "Save processing time for other apps"
6455 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
6458 msgid "Show frames per second"
6459 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
6462 msgid "Menu tooltips:"
6463 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
6466 msgid "TLTIP^Disabled"
6467 msgstr "Deshabilitado"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
6470 msgid "TLTIP^Standard"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
6474 msgid "TLTIP^Advanced"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
6478 msgid "Show current date and time"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
6482 msgid "Enable developer mode"
6483 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
6486 msgid "Advanced settings..."
6487 msgstr "Configuración avanzada..."
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
6491 msgid "Factory reset"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
6495 msgid "Advanced settings"
6496 msgstr "Configuración avanzada"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
6499 msgid "Cvar filter:"
6500 msgstr "Filtro de Cvar"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
6504 msgstr "Configuración:"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
6515 msgid "Description:"
6516 msgstr "Descripción:"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
6519 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
6523 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
6532 msgstr "Definir apariencia"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
6535 msgid "Text Language"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
6539 msgid "Set language"
6540 msgstr "Definir Lenguaje:"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
6543 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6544 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
6548 msgstr "Advertencia"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
6551 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6553 "Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú,"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
6556 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6558 "los cambios completos de idioma se efectuarán a partir de la próxima partida"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
6561 msgid "Disconnect now"
6562 msgstr "Desconectar ahora"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
6565 msgid "Switch language"
6566 msgstr "Cambiar idioma"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
6570 msgstr "Resolución:"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
6573 msgid "Font/UI size:"
6574 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
6577 msgid "SZ^Unreadable"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
6586 msgstr "Muy pequeña"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
6613 msgid "Color depth:"
6614 msgstr "Profundidad del color:"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
6626 msgstr "Pantalla entera"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
6629 msgid "Vertical Synchronization"
6630 msgstr "Sincronizacion vertical"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
6633 msgid "Flip view horizontally"
6634 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
6638 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
6641 msgid "ANISO^Disabled"
6642 msgstr "Deshabilitado"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
6663 msgid "Antialiasing:"
6664 msgstr "Antialiasing:"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
6668 msgstr "Deshabilitado"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
6671 msgid "High-quality frame buffer"
6672 msgstr "Regulador de alta calidad"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
6675 msgid "Depth first:"
6676 msgstr "Profundidad primero:"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
6680 msgstr "Desactivado"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
6691 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6692 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
6696 msgstr "Desactivado"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
6699 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6700 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
6707 msgid "Vertices and Triangles"
6708 msgstr "Vertices y triangulos"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
6723 msgid "Contrast boost:"
6724 msgstr "Resaltador de contraste"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
6728 msgstr "Saturacion de color:"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
6731 msgid "LIT^Ambient:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
6736 msgstr "Intensidad:"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6739 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6740 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
6743 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6744 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
6747 msgid "Use GLSL to handle color control"
6748 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
6751 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6752 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
6755 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6756 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6759 msgid "Singleplayer"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6763 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6764 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6771 msgid "Campaign Difficulty:"
6772 msgstr "Dificultad de campaña:"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6787 msgid "Start Singleplayer!"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6795 msgid "Team Selection"
6796 msgstr "Selección de equipo"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6799 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6800 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91
6827 msgid "free for all"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6831 msgid "Do not press this button again!"
6832 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
6836 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6838 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
6843 msgid "%s's Xonotic Server"
6844 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
6848 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6851 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
6852 "vuelva a ocurrir.\n"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
6859 msgid "<no model found>"
6860 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6863 msgid "SLCAT^Favorites"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6867 msgid "SLCAT^Recommended"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6871 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6875 msgid "SLCAT^Servers"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6879 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6883 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6887 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6891 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6895 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6908 msgstr "Nombre del Host"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6932 msgstr "DESACTIVADO"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
6965 msgid "PART^Ultimate"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6970 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6971 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
6987 msgid "PART^Instant"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
7047 msgid "Time_Played:"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
7051 msgid "Favorite_Map:"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
7071 msgid "%s_Percentile:"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
7076 msgid "%s_Favorite_Map:"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
7081 msgid "%d (unranked)"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
7087 "Update can be downloaded at:\n"
7090 "Actualización puede ser descargada en:\n"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
7094 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7095 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
7099 msgid "^1%s TEST BUILD"
7100 msgstr "^1%s TEST BUILD"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
7104 msgid "Update to %s now!"
7105 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
7109 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7110 "^1Expect visual problems.\n"
7112 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
7113 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
7117 msgstr "Usar por defecto"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
7121 msgstr "Color del equipo:"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
7124 msgid "Enable panel"
7125 msgstr "Activar panel"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
7129 msgid "%s (mutator weapon)"
7130 msgstr "%s (mutator weapon)"