1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # kammy <kammysmb@gmail.com>, 2013
7 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:44+0000\n"
14 "Last-Translator: kammy <kammysmb@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: qcsrc/client/Main.qc:21
24 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
27 #: qcsrc/client/Main.qc:46
29 "^3Your engine build is outdated\n"
30 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
33 #: qcsrc/client/Main.qc:56
35 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
38 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
40 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
43 #: qcsrc/client/Main.qc:835
46 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
50 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
52 msgid "%s (not bound)"
55 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
61 #: qcsrc/client/View.qc:1096
62 msgid "Revival progress"
65 #: qcsrc/client/hud.qc:186
70 #: qcsrc/client/hud.qc:191
75 #: qcsrc/client/hud.qc:210
79 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
83 #: qcsrc/client/hud.qc:214
85 msgid "Intermediate %d"
86 msgstr "Intermedio %d"
88 #: qcsrc/client/hud.qc:223
93 #: qcsrc/client/hud.qc:829
95 msgstr "Sin municiones"
97 #: qcsrc/client/hud.qc:833
101 #: qcsrc/client/hud.qc:837
103 msgstr "No disponible"
105 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
110 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
111 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
112 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
114 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
116 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
117 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
119 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
121 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
122 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
124 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
125 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
127 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
129 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
130 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
131 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
133 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
134 msgid "A vote has been called for:"
135 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
137 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
138 msgid "Allow servers to store and display your name?"
139 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
141 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
142 msgid "^1Configure the HUD"
143 msgstr "^1Configurar la Interface"
145 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
150 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
155 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
156 msgid "Personal best"
157 msgstr "Record personal"
159 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
161 msgstr "Record del servidor"
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
164 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
165 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
174 msgstr "^1Observando"
176 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
178 msgid "^1Spectating: ^7%s"
179 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
183 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
184 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
188 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
191 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
193 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
196 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
198 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
201 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
203 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
206 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
207 msgid "^1Wait for your turn to join"
210 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
211 msgid "^1Match has already begun"
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
215 msgid "^1You have no more lives left"
218 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
220 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
223 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
225 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
228 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
229 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
234 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
237 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
239 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
242 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
243 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
246 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
247 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
250 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
252 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
256 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
259 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
261 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
265 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
268 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
269 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
272 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
273 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
276 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
277 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
280 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
284 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
288 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
292 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
296 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
300 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
301 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
304 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
306 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
309 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
311 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
314 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
318 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
328 msgid "Vote for a map"
331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
333 msgid "%d seconds left"
336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
338 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
341 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
342 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
346 msgid "Requesting preview...\n"
349 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
350 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
353 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
355 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
358 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
360 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
363 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
367 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
371 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
375 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
383 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
384 msgid "SCO^destroyed"
387 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
391 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
399 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
403 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
407 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
411 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
415 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
419 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
423 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
427 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
431 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
435 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
439 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
443 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
447 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
451 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
452 msgid "SCO^objectives"
455 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
459 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
501 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
504 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
505 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
508 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
512 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
513 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
516 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
517 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
520 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
521 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
524 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
526 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
530 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
531 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
534 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
535 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
538 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
539 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
542 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
543 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
546 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
547 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
551 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
554 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
555 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
559 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
562 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
563 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
566 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
568 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
574 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
575 "ball (Keepaway) was picked up\n"
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
579 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
583 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
586 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
587 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
591 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
595 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
599 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
603 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
608 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
612 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
613 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
617 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
620 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
621 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
624 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
625 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
628 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
629 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
633 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
637 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
641 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
646 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
652 "^3score^7 Total score\n"
656 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
658 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
659 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
660 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
661 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
665 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
667 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
668 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
673 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
676 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
678 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
679 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
682 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
684 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
685 "other gamemodes except DM.\n"
688 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
698 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
711 msgid "Secrets found:"
714 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
722 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
724 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
727 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
729 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
732 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
738 msgid "playing on ^2%s^7"
741 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
743 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
746 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
752 msgid " until ^3%s %s^7"
755 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
761 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
762 msgid "SCO^is beaten"
765 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
767 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
770 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
772 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
775 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
777 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
780 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
782 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
785 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
787 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
790 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
794 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
796 msgid "%s under attack!"
799 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
800 msgid "No right gunner!"
803 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
804 msgid "No left gunner!"
807 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
811 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
815 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
819 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
823 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
827 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
828 msgid "Enemy carrier"
831 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
852 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
879 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
881 msgid "Control point"
884 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
896 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
900 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
924 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
928 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
932 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
936 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
937 msgid "Rocket Launcher"
938 msgstr "Rocket Launcher"
940 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
941 msgid "Port-O-Launch"
942 msgstr "Port-O-Launch"
944 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
948 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
953 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
957 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
961 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
965 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
969 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
973 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
977 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
981 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
985 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
989 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
993 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
997 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1001 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1005 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1009 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1011 msgid "%s needing help!"
1014 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1016 msgid "error: status is %d\n"
1017 msgstr "error: estado es %d\n"
1019 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1020 msgid "error creating curl handle\n"
1021 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1023 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1024 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1025 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1027 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1028 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1030 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1032 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1034 msgid "CI_DEC^%s years"
1037 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1039 msgid "CI_ZER^%d years"
1042 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1044 msgid "CI_FIR^%d year"
1047 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1049 msgid "CI_SEC^%d years"
1052 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1054 msgid "CI_THI^%d years"
1057 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1059 msgid "CI_MUL^%d years"
1062 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1064 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1067 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1069 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1072 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1074 msgid "CI_FIR^%d week"
1077 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1079 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1082 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1084 msgid "CI_THI^%d weeks"
1087 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1089 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1092 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1094 msgid "CI_DEC^%s days"
1097 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1099 msgid "CI_ZER^%d days"
1102 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1104 msgid "CI_FIR^%d day"
1107 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1109 msgid "CI_SEC^%d days"
1112 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1114 msgid "CI_THI^%d days"
1117 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1119 msgid "CI_MUL^%d days"
1122 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1124 msgid "CI_DEC^%s hours"
1127 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1129 msgid "CI_ZER^%d hours"
1132 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1134 msgid "CI_FIR^%d hour"
1137 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1139 msgid "CI_SEC^%d hours"
1142 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1144 msgid "CI_THI^%d hours"
1147 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1149 msgid "CI_MUL^%d hours"
1152 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1154 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1157 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1159 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1162 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1164 msgid "CI_FIR^%d minute"
1167 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1169 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1172 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1174 msgid "CI_THI^%d minutes"
1177 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1179 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1182 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1184 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1185 msgstr "%s segundos"
1187 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1189 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1190 msgstr "%d segundos"
1192 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1194 msgid "CI_FIR^%d second"
1197 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1199 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1200 msgstr "%d segundos"
1202 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1204 msgid "CI_THI^%d seconds"
1205 msgstr "%d segundos"
1207 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1209 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1210 msgstr "%d segundos"
1212 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1217 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1222 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1227 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
1234 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1235 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1244 msgstr "Combate a muerte"
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1247 msgid "Last Man Standing"
1248 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1260 msgstr "Carrera CTS"
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1263 msgid "Team Deathmatch"
1264 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1267 msgid "Capture the Flag"
1268 msgstr "Capture the Flag"
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1280 msgstr "Caza de llave"
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1302 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1303 msgid "^1Server notices:"
1304 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1306 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1308 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1309 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1311 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1313 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1316 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1319 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1320 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1323 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1325 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1328 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1331 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1332 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1335 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1336 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1339 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1340 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1343 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1344 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1347 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1349 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1353 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1356 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1360 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1361 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1364 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1366 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1369 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1371 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1374 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1376 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1379 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1381 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1384 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1386 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1389 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1391 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1394 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1396 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1401 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1404 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1406 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1409 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1411 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1416 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1419 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1421 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1424 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1426 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1429 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1431 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1434 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1436 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1439 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1441 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1444 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1447 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1450 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1452 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1455 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1457 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1460 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1462 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1465 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1467 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1470 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1472 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1475 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1478 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1481 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1483 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1486 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1488 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1491 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1493 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1496 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1498 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1501 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1503 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1506 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1508 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1511 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1513 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1516 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1518 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1521 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1523 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1526 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1528 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1531 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1533 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1536 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1538 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1541 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1543 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1546 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1548 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1551 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1553 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1556 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1558 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1561 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1563 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1566 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1568 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1571 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1573 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1576 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1578 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1581 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1583 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1586 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1588 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1591 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1593 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1596 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1598 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1601 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1603 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1606 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1608 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1611 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1613 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1616 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1618 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1621 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1623 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1626 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1628 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1631 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1633 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1638 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1643 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1646 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1648 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1651 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1653 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1656 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1658 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1661 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1663 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1666 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1668 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1671 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1673 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1676 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1678 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1681 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1683 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1686 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1688 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1691 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1693 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1696 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1698 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1701 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1703 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1706 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1708 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1711 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1713 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1716 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1718 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1721 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1723 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1726 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1728 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1731 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1733 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1736 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1738 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1741 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1743 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1746 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1748 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1751 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1753 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1756 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1758 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1761 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1763 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1766 #: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
1767 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1768 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
1770 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613
1772 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1773 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
1775 #: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542
1776 msgid "^BGRound tied"
1777 msgstr "^BGRondo empatada"
1779 #: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543
1780 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1781 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
1783 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1785 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1788 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1790 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1793 #: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
1795 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1796 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
1798 #: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617
1800 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1801 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
1803 #: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618
1805 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1806 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619
1810 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1811 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
1815 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1816 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
1820 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1821 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
1823 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1825 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1828 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1830 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1835 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1838 #: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
1840 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1841 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625
1845 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1846 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1850 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1853 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1855 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1858 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1860 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1863 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1865 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1870 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1873 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1875 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1878 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1880 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1883 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1885 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1888 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1890 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1893 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1895 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1898 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1900 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1903 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1905 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1908 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1910 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1911 "spectators aren't allowed at the moment."
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1916 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1921 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1924 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1926 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
1929 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1931 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
1934 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1936 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
1939 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1941 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
1944 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1946 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
1949 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1952 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1956 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1958 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
1961 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1962 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
1965 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1968 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1969 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
1972 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
1974 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
1977 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
1980 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
1984 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
1987 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
1990 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
1993 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
1994 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
1997 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
1999 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2002 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2005 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2008 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2010 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2013 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2015 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2018 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2020 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2023 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2025 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2028 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2030 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2033 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2035 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2038 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2040 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2043 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2045 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2048 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2050 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2053 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2055 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2058 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2060 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2063 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2065 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2068 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2070 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2073 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2075 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2078 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2080 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2083 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2085 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2088 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2090 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2093 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2095 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2098 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2101 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2106 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2109 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2111 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2114 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2116 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2119 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2121 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2124 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2126 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2129 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2131 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2134 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2136 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2139 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2141 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2144 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2146 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2149 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2151 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2154 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2156 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2159 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2161 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2164 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2166 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2169 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2171 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2174 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2176 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2179 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2181 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2184 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2186 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2189 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2191 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2194 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2196 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2199 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2201 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2204 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2206 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2209 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2211 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2214 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2216 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2219 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2221 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2224 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2226 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2229 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2231 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2234 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2236 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2239 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2241 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2245 msgid "^BGYou are attacking!"
2246 msgstr "^BGEstas atacando!"
2248 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2249 msgid "^BGYou are defending!"
2250 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
2252 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2256 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2257 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2258 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2261 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2262 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
2264 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2265 msgid "^F4Round cannot start"
2266 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
2268 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2269 msgid "^F2Don't camp!"
2270 msgstr "^F2No acampes!"
2272 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2274 "^BGYou are now free.\n"
2275 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2276 "^BGif you think you will succeed."
2278 "^BGAhora eres libre.\n"
2279 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
2280 "^BGsi piensas que lo lograras."
2282 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2284 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2285 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2286 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2288 "^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n"
2289 "^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n"
2290 "^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo."
2292 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2293 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2294 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
2296 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2298 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2299 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
2301 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2303 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2304 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2306 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2308 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2309 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
2311 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2313 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2314 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2318 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2319 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
2321 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2323 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2324 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2326 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2327 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2328 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
2330 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2332 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2333 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2335 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2337 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2338 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2340 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2342 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2343 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2345 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2347 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2348 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2350 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2351 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2352 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
2354 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2355 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2356 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
2358 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2359 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2361 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
2364 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2366 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2367 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2371 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2372 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2376 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2377 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2381 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2382 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2386 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2387 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2391 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2392 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2396 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2397 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2401 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2402 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2406 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2407 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2411 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2412 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
2414 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2416 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2417 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
2419 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2421 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2422 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2426 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2427 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2431 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2432 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2436 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2437 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2441 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2442 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2445 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2451 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2452 "You are now on: %s"
2454 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
2455 "Ahora estas en el equipo: %s"
2457 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2458 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2459 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
2461 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2462 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2463 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
2465 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2466 msgid "^K1Die camper!"
2467 msgstr "^K1Muere campero!"
2469 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2470 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2471 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
2473 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2474 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2475 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
2477 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2479 msgid "^K1You were %s"
2480 msgstr "^K1Fuiste %s"
2482 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2483 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2484 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
2486 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2487 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2488 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
2490 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2491 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2492 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
2494 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2495 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2496 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
2498 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2499 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2500 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
2502 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2503 msgid "^K1You need to be more careful!"
2504 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
2506 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2507 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2508 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
2510 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2511 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2514 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2515 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2518 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2519 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2520 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
2522 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2523 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2524 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
2526 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2527 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2528 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
2530 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2531 msgid "^K1You need to preserve your health"
2532 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
2534 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2535 msgid "^K1You became a shooting star!"
2536 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
2538 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2539 msgid "^K1You melted away in slime!"
2540 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
2542 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2543 msgid "^K1You committed suicide!"
2544 msgstr "^K1Te has suicidado!"
2546 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2547 msgid "^K1You ended it all!"
2548 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
2550 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2551 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2552 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
2554 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2556 msgid "^BGYou are now on: %s"
2557 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
2559 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2560 msgid "^K1You died in an accident!"
2561 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
2563 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2564 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2565 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
2567 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2568 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2569 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
2571 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2572 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2573 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
2575 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2576 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2577 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
2579 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2580 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2581 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
2583 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2584 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2585 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
2587 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2588 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2589 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
2591 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2592 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2593 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
2595 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2596 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2597 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
2599 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2600 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2601 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
2603 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2604 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2605 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
2607 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2608 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2609 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
2611 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2612 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2613 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2616 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2617 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
2619 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2620 msgid "^K1Watch your step!"
2621 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
2623 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2625 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2626 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
2628 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2630 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2631 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
2633 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2635 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2636 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
2638 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2640 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2641 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
2643 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2646 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2648 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
2649 "^BGDesconectando en ^COUNT"
2651 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2652 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2653 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
2655 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2657 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2658 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2662 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2663 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2667 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2668 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2671 msgid "^K3You revived yourself"
2674 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2676 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2677 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2681 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2682 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
2684 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2685 msgid "^K1You froze yourself"
2686 msgstr "^K1Te congelaste solo"
2688 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2689 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2690 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2694 "^K1No spawnpoints available!\n"
2695 "Hope your team can fix it..."
2697 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
2698 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
2700 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2702 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2703 "The player limit reached maximum capacity."
2705 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
2706 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
2708 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2709 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2711 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2715 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2716 "Help the key carriers to meet!"
2718 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
2719 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
2721 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2723 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2724 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2726 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
2727 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
2729 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2731 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2732 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2734 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
2735 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
2737 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2738 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2739 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
2741 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2742 msgid "^BGScanning frequency range..."
2743 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
2745 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2746 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2747 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634
2752 "^BGWaiting for players to join...\n"
2753 "Need active players for: %s"
2755 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
2756 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
2758 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2760 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2761 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
2763 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2764 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2765 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
2767 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2768 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2769 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2772 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2773 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
2775 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2777 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2778 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2781 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2782 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
2784 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2789 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2792 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2793 "Next weapon: ^F1%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2798 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2799 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2802 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2805 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2807 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2808 "Keep fragging until we have a winner!"
2810 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2811 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
2813 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2815 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2816 "Keep scoring until we have a winner!"
2818 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2819 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
2821 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2824 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2825 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2827 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2828 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
2830 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2831 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2832 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
2834 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2835 msgid "^F2Shield has worn off"
2836 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
2838 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2839 msgid "^F2Speed has worn off"
2840 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
2842 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2843 msgid "^F2Strength has worn off"
2844 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
2846 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2847 msgid "^F2You are invisible"
2848 msgstr "^F2Eres invisible"
2850 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2851 msgid "^F2Shield surrounds you"
2852 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
2854 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2855 msgid "^F2You are on speed"
2856 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
2858 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2859 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2860 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
2862 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2863 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2864 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
2866 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2867 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2868 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
2870 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2871 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2872 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
2874 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2875 msgid "^F2You now have a superweapon"
2876 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2879 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2880 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
2882 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2883 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2884 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
2886 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2887 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2888 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2891 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2892 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
2894 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2895 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2896 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
2898 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2899 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2900 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938
2905 msgstr " (cerca de %s)"
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2911 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2913 msgstr " secundario"
2915 #: qcsrc/common/notifications.qh:956
2917 msgid " ^F1(Press %s)"
2918 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
2920 #: qcsrc/common/notifications.qh:965
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2927 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2928 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2932 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2933 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
2935 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2936 msgid "TRIPLE FRAG! "
2937 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
2939 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2941 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2942 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
2944 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2946 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2947 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
2949 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2953 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2955 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2956 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
2958 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2960 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
2961 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
2963 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2967 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2969 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
2970 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
2972 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2974 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2975 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
2977 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2981 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2983 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
2984 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
2986 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2988 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
2989 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
2991 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2995 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
2997 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
2998 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
3000 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3002 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3003 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3005 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3009 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3011 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3012 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3014 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3016 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3017 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
3019 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3020 msgid "ARMAGEDDON! "
3021 msgstr "ARMAGEDDON!"
3023 #: qcsrc/common/notifications.qh:986
3025 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3026 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3028 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
3030 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3031 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:994
3037 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3040 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications.qh:996
3051 #: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3053 msgid "%d score spree! "
3054 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
3056 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045
3058 msgid "%d frag spree! "
3059 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3062 msgid "First blood! "
3063 msgstr "Primera eliminacion!"
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3066 msgid "First score! "
3067 msgstr "Primera anotacion!"
3069 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3070 msgid "First casualty! "
3071 msgstr "Primera victima!"
3073 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3074 msgid "First victim! "
3075 msgstr "Primera victima!"
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:1103
3079 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3080 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3082 #: qcsrc/common/notifications.qh:1104
3084 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3085 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3087 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3089 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3090 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3092 #: qcsrc/common/notifications.qh:1123
3094 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3095 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3097 #: qcsrc/common/notifications.qh:1139
3099 msgid ", ending their %d frag spree"
3100 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3102 #: qcsrc/common/notifications.qh:1140
3104 msgid ", ending their %d score spree"
3105 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3107 #: qcsrc/common/notifications.qh:1154
3109 msgid ", losing their %d frag spree"
3110 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3112 #: qcsrc/common/notifications.qh:1155
3114 msgid ", losing their %d score spree"
3115 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3117 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3121 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3125 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3129 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3133 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3137 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3141 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3142 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3143 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
3145 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3146 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3147 msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
3149 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3150 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3152 " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
3154 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3155 msgid "Available options:\n"
3156 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3158 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3159 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3161 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
3164 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3166 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3168 "NOTA: El texto %s es demasiado largo para la etiqueta, resumido por factor "
3171 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3176 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3181 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3183 msgstr "Personalizado"
3185 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3187 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3188 msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
3190 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3195 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3197 msgid "Level %d: %s"
3198 msgstr "Nivel %d: %s"
3200 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3201 msgid "will be saved to config.cfg"
3202 msgstr "se guardará en config.cfg"
3204 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3205 msgid "will not be saved"
3206 msgstr "no será guardado"
3208 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3212 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3213 msgid "engine setting"
3214 msgstr "configuración del motor"
3216 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3218 msgstr "sólo lectura"
3220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3240 msgstr "Bienvenido/a"
3242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3244 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3245 "player name to get started. You can change these options later through the "
3248 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
3249 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
3251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3259 msgid "Text language:"
3262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3263 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3265 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
3268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3277 msgid "ALWU2N^Undecided"
3278 msgstr "Sin determinar"
3280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3281 msgid "Save settings"
3282 msgstr "Guardar la configuración"
3284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3286 msgstr "Panel de munición"
3288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3289 msgid "Ammunition display:"
3290 msgstr "Visualización de la munición:"
3292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3293 msgid "Show only current ammo type"
3294 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
3296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3298 msgstr "Alinear icono:"
3300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3320 msgstr "Información principal"
3322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3323 msgid "Message duration:"
3324 msgstr "Duración del mensaje:"
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3328 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
3330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3331 msgid "Flip messages order"
3332 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
3334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3335 msgid "Text alignment:"
3336 msgstr "Alineación del texto:"
3338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3345 msgstr "Escala de fuente:"
3347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3349 msgstr "Panel del chat"
3351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3352 msgid "Chat entries:"
3355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3357 msgstr "Tamaño del texto:"
3359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3360 msgid "Chat lifetime:"
3361 msgstr "Mostrar durante:"
3363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3364 msgid "Chat beep sound"
3365 msgstr "Sonido del chat"
3367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3368 msgid "Engine Info Panel"
3369 msgstr "Panel de Información del Motor"
3371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3372 msgid "Engine info:"
3373 msgstr "Información del Motor:"
3375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3376 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3377 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
3379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3380 msgid "Health/Armor Panel"
3381 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
3383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3385 msgid "Enable status bar"
3386 msgstr "Activar la barra de estado"
3388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3390 msgid "Status bar alignment:"
3391 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
3393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3409 msgid "Icon alignment:"
3410 msgstr "Alineación de los iconos:"
3412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3413 msgid "Flip health and armor positions"
3414 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
3416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3417 msgid "Info Messages Panel"
3418 msgstr "Panel de información de mensajes"
3420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3421 msgid "Info messages:"
3422 msgstr "Información de mensajes:"
3424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3426 msgstr "Invertir alineación"
3428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3429 msgid "Mod Icons Panel"
3432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3433 msgid "Notification Panel"
3434 msgstr "Panel de notificaciones"
3436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3437 msgid "Notifications:"
3438 msgstr "Notificaciones:"
3440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3441 msgid "Also print notifications to the console"
3442 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
3444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3445 msgid "Flip notify order"
3446 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
3448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3449 msgid "Entry lifetime:"
3450 msgstr "Mostrar durante: "
3452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3453 msgid "Entry fadetime:"
3454 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
3456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3457 msgid "Physics Panel"
3458 msgstr "Panel de la física"
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3463 msgid "Panel disabled"
3464 msgstr "Panel desactivado"
3466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3467 msgid "Panel enabled"
3468 msgstr "Panel activado"
3470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3471 msgid "Panel enabled even observing"
3472 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
3474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3475 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3476 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
3478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3480 msgstr "Barra de estado"
3482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3485 msgstr "Alinear a la izquierda"
3487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3490 msgstr "Alinear a la derecha"
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3493 msgid "Inward align"
3494 msgstr "Alineado interior"
3496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3497 msgid "Outward align"
3498 msgstr "Alineado exterior"
3500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3501 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3502 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
3504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3510 msgid "Include vertical speed"
3511 msgstr "Incluir velocidad vertical"
3513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3515 msgstr "Unidad de velocidad:"
3517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3543 msgstr "Velocidad máxima"
3545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3546 msgid "Acceleration:"
3547 msgstr "Aceleración:"
3549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3550 msgid "Include vertical acceleration"
3551 msgstr "Incluir aceleración vertical"
3553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3554 msgid "Powerups Panel"
3555 msgstr "Panel de poderes"
3557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3558 msgid "Flip strength and shield positions"
3559 msgstr "Invertir la posición de escudo y fuerza"
3561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3562 msgid "Pressed Keys Panel"
3563 msgstr "Panel de teclas presionadas"
3565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3566 msgid "Panel enabled when spectating"
3567 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
3569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3571 msgid "Panel always enabled"
3572 msgstr "Panel activado siempre"
3574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3575 msgid "Forced aspect:"
3576 msgstr "Forzar aspecto:"
3578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3579 msgid "Race Timer Panel"
3580 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
3582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3584 msgstr "Panel del radar"
3586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3587 msgid "Panel enabled in teamgames"
3588 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
3590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3598 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3600 msgstr "Transparencia:"
3602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3633 msgstr "Modo de zoom:"
3635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3644 msgid "Always zoomed"
3645 msgstr "Siempre ampliado"
3647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3648 msgid "Never zoomed"
3649 msgstr "Nunca ampliado"
3651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3653 msgstr "Panel de puntos"
3655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3657 msgstr "Puntuación:"
3659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3661 msgstr "Posiciones:"
3663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3665 msgstr "Desactivado"
3667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3677 msgstr "Panel del reloj"
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3684 msgid "Show elapsed time"
3685 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
3687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3689 msgstr "Panel de las votaciones"
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3692 msgid "Alpha after voting:"
3693 msgstr "Transparencia después del voto:"
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3696 msgid "Weapons Panel"
3697 msgstr "Panel de las armas"
3699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3700 msgid "Fade out after:"
3701 msgstr "Desvanecer después de:"
3703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3713 msgid "Fade effect:"
3714 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
3716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3722 msgstr "Transparencia"
3724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3733 msgid "Weapon icons:"
3734 msgstr "Iconos de las armas:"
3736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3737 msgid "Show only owned weapons"
3738 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3741 msgid "Show weapon ID as:"
3742 msgstr "Mostra ID de arma como:"
3744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3754 msgstr "Tecla asignada"
3756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3757 msgid "Show Accuracy"
3758 msgstr "Mostrar precisión"
3760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3762 msgstr "Mostrar munición"
3764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3765 msgid "Ammo bar color:"
3766 msgstr "Color de la barra de munición:"
3768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3769 msgid "Ammo bar alpha:"
3770 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3773 msgid "Panel HUD Setup"
3774 msgstr "Configuración del panel HUD"
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3777 msgid "Panel background defaults:"
3778 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3798 msgid "Border size:"
3799 msgstr "Grosor del borde:"
3801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3804 msgstr "Color del equipo:"
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3807 msgid "Test team color in configure mode"
3808 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3812 msgstr "Tamaño de letra:"
3814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3816 msgstr "Panel del HUD:"
3818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3819 msgid "DOCK^Disabled"
3820 msgstr "Desactivado"
3822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3835 msgid "Grid settings:"
3836 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
3838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3839 msgid "Snap panels to grid"
3840 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3844 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3856 msgstr "Salir de la configuración"
3858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3860 msgstr "Multijugador"
3862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3877 msgid "Player Setup"
3880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3882 msgstr "Modos de juego:"
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3886 msgstr "Límite de tiempo:"
3888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3890 msgid "Use map specified default"
3891 msgstr "Usar el límite de tiempo por defecto del mapa"
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3899 msgid "Point limit:"
3900 msgstr "Límite de puntos:"
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3903 msgid "Player slots:"
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3907 msgid "Number of bots:"
3908 msgstr "Número de bots:"
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3912 msgstr "Habilidad del bot:"
3914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3923 msgid "You will win"
3926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3928 msgstr "Puedes ganar"
3930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3931 msgid "You might win"
3932 msgstr "Podrías ganar"
3934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3944 msgstr "Profesional"
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
3954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
3958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
3960 msgstr "Mutadores..."
3962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
3964 msgid "Advanced settings..."
3965 msgstr "Configuración avanzada..."
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
3969 msgstr "Lista de mapas:"
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
3973 msgstr "Seleccionar todos"
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
3977 msgstr "Deseleccionar todos"
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
3980 msgid "Start Multiplayer!"
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
3984 msgid "Capture limit:"
3985 msgstr "Límite de capturas:"
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4001 msgstr "Límite de muertes:"
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4004 msgid "Advanced server settings"
4005 msgstr "Configuración avanzada del servidor"
4007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4008 msgid "Game settings:"
4009 msgstr "Configuración del juego:"
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4012 msgid "Allow spectating"
4013 msgstr "Permitir espectadores"
4015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4016 msgid "Spawn shield:"
4017 msgstr "Tiempo de invulnerabilidad al resucitar:"
4019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4021 msgstr "Velocidad del juego:"
4023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4024 msgid "Teamplay settings:"
4025 msgstr "Configuración del juego en equipo:"
4027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4028 msgid "Friendly fire scale:"
4029 msgstr "Escala de daño a aliados:"
4031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4032 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4033 msgstr "Daño virtual a aliados (sólo el efecto)"
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4036 msgid "Friendly fire penalty:"
4037 msgstr "Penalización al herir a aliados:"
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4040 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4041 msgstr "Penalización virtual (sólo el efecto)"
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4049 msgstr "Nº de mapas al votar:"
4051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4053 msgstr "Sin votaciones"
4055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4088 msgid "Simple majority wins vcall"
4089 msgstr "La mayoría simple gana"
4091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4092 msgid "Map Information"
4093 msgstr "Información del mapa"
4095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4096 msgid "Full item placement"
4097 msgstr "Con objetos"
4099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4100 msgid "MinstaGib only"
4101 msgstr "Sólo MinstaGib"
4103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4113 msgstr "Características:"
4115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4117 msgstr "Modos de juego:"
4119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4133 msgid "All Weapons Arena"
4134 msgstr "Arena con todas las armas"
4136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4137 msgid "Most Weapons Arena"
4138 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
4140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4158 msgstr "Nuevos juguetes"
4160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4167 msgid "Rocket Flying"
4168 msgstr "Volar con cohetes"
4170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4172 msgid "Invincible Projectiles"
4173 msgstr "Proyectiles indestructibles"
4175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4177 msgid "No start weapons"
4178 msgstr "Empezar sin armas"
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4183 msgstr "Gravedad reducida"
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4188 msgstr "Translúcido"
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4207 msgid "Weapons stay"
4208 msgstr "Las armas permanecen"
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4213 msgstr "Pérdida de sangre"
4215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4222 msgstr "Sin poderes"
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4230 msgid "Touch explode"
4231 msgstr "Contacto explosivo"
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4238 msgid "Gameplay mutators:"
4239 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
4241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4242 msgid "Weapon & item mutators:"
4243 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
4245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4246 msgid "Grappling hook"
4249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4250 msgid "Regular (no arena)"
4251 msgstr "Normal (no arena)"
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4254 msgid "Weapon arenas:"
4255 msgstr "Armas de arena:"
4257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4258 msgid "Most weapons"
4259 msgstr "Mayoría de las armas"
4261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4263 msgstr "Todas las armas"
4265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4266 msgid "Special arenas:"
4267 msgstr "Arenas especiales:"
4269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4278 msgid "Automatically record demos while playing"
4279 msgstr "Grabar demos automáticamente al jugar"
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4288 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4296 msgstr "Unirse a la partida"
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4317 msgstr "Información..."
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4325 msgid "Server Information"
4326 msgstr "Información del servidor"
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4338 msgstr "Por defecto"
4340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4343 msgstr "%d modificado"
4345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4350 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4351 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
4353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4354 msgid "N/A (auth library missing)"
4355 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4358 msgid "Not supported (can't connect)"
4359 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
4361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4362 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4363 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
4365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4366 msgid "Supported (will encrypt)"
4367 msgstr "Compatible (se cifrará)"
4369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4370 msgid "Supported (won't encrypt)"
4371 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
4373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4374 msgid "Requested (will encrypt)"
4375 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4378 msgid "Requested (won't encrypt)"
4379 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
4381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4382 msgid "Required (can't connect)"
4383 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
4385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4386 msgid "Required (will encrypt)"
4387 msgstr "Necesario (se cifrará)"
4389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4391 msgstr "Nombre del servidor:"
4393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4395 msgstr "Modo de juego:"
4397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4411 msgstr "Configuración:"
4413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4424 msgstr "Plazas libres:"
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4444 msgid "Glowing color:"
4445 msgstr "Color principal:"
4447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4448 msgid "Detail color:"
4449 msgstr "Color de detalles:"
4451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4452 msgid "No crosshair"
4453 msgstr "Sin punto de mira"
4455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4456 msgid "Per weapon crosshair"
4457 msgstr "Punto de mira por pistola"
4459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4460 msgid "Custom crosshair"
4461 msgstr "Punto de mira personalizado"
4463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4464 msgid "Crosshair size:"
4465 msgstr "Tamaño del punto de mira:"
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4468 msgid "Crosshair alpha:"
4469 msgstr "Transparencia del punto de mira:"
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4472 msgid "Crosshair color:"
4473 msgstr "Color del punto de mira:"
4475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4486 msgstr "Personalizado"
4488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4489 msgid "Other crosshair settings"
4490 msgstr "Otras opciones del punto de mira"
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4494 msgid "Model settings"
4495 msgstr "Opciones del modelo"
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4499 msgid "View settings"
4500 msgstr "Opciones de perspectiva"
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4504 msgid "Weapon settings"
4505 msgstr "Configuración de las armas"
4507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4509 msgid "HUD settings"
4510 msgstr "Configuración del HUD"
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4518 msgid "Apply immediately"
4519 msgstr "Realizar cambios"
4521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4522 msgid "Crosshair settings"
4523 msgstr "Configuracion del punto de mira"
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4526 msgid "Enable center crosshair dot"
4527 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
4529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4531 msgstr "Tamaño del punto:"
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4535 msgstr "Transparencia del punto:"
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4539 msgstr "Color del punto:"
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4542 msgid "Use normal crosshair color"
4543 msgstr "Usar el color del punto de mira"
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4546 msgid "Crosshair animations:"
4547 msgstr "Animaciones del punto de mira:"
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4550 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4551 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4554 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4555 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4558 msgid "Hit testing:"
4559 msgstr "Prueba de puntería:"
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4562 msgid "HTTST^Disabled"
4563 msgstr "Deshabilitado"
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4566 msgid "HTTST^TrueAim"
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4570 msgid "HTTST^Enemies"
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4574 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4575 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4578 msgid "Animate when hitting an enemy"
4579 msgstr "Ampliar mira al alcanzar enemigo"
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4582 msgid "Animate when picking up an item"
4583 msgstr "Ampliar mira al recoger objeto"
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4591 msgstr "Sangre en pantalla:"
4593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4595 msgstr "Sangrado extra:"
4597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4599 msgstr "Duración del sangrado:"
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4606 msgid "Edge offset:"
4607 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
4609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4610 msgid "Show names above players"
4611 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
4613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4614 msgid "Only when near crosshair"
4615 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4618 msgid "Display health and armor"
4619 msgstr "Desplegar vida y armadura"
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4623 msgid "Enter HUD editor"
4624 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4627 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4628 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4631 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4632 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4643 msgid "Body fading:"
4644 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4667 msgid "Force player models to mine"
4668 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4671 msgid "Force player colors to mine"
4672 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4675 msgid "Field of view:"
4676 msgstr "Campo de visión:"
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4683 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4684 msgstr "Pantalla Completa"
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4687 msgid "RETICLE^With reticle"
4688 msgstr "Con apuntador"
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4691 msgid "ZOOM^Factor:"
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4699 msgid "ZOOM^Instant"
4700 msgstr "Instantaneo"
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4703 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4704 msgstr "Sensibilidad:"
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4707 msgid "Velocity zoom:"
4708 msgstr "Zoom a base de velocidad:"
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4711 msgid "VZOOM^Disabled"
4712 msgstr "Deshabilitado"
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4715 msgid "VZOOM^Forward only"
4716 msgstr "Solo hacia adelante"
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4719 msgid "VZOOM^All directions"
4720 msgstr "En todas direcciones"
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4727 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4728 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4731 msgid "1st person perspective"
4732 msgstr "Perspectiva en primera persona"
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4735 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4736 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4739 msgid "Smooth the view while crouching"
4740 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4743 msgid "View waving while idle"
4744 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4747 msgid "View bobbing while walking around"
4748 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4751 msgid "3rd person perspective"
4752 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4755 msgid "Back distance"
4756 msgstr "Distancia hacia atras"
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4760 msgstr "Distancia hacia arriba"
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4763 msgid "Weapon priority list:"
4764 msgstr "Lista de prioridad de armas:"
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4775 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4776 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4779 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4780 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4783 msgid "Draw 1st person weapon model"
4784 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4787 msgid "Gun model swaying"
4788 msgstr "Meneo de arma "
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4791 msgid "Gun model bobbing"
4792 msgstr "Agitado de arma"
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4799 msgid "Are you sure you want to quit?"
4800 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4811 msgid "Sandbox Tools"
4812 msgstr "Herramientas de modo libre"
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4835 msgid "Set * as child"
4836 msgstr "Definir * como derivado"
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4840 msgstr "Adjuntar a *"
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4843 msgid "Detach from *"
4844 msgstr "Desadjuntar de *"
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4847 msgid "Visual object properties for *:"
4848 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4852 msgstr "Definir apariencia:"
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4856 msgstr "Definir transparencia:"
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
4859 msgid "Set color main:"
4860 msgstr "Establecir color principal:"
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
4863 msgid "Set color glow:"
4864 msgstr "Establecer color de brillo:"
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
4868 msgstr "Establecer marco:"
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
4871 msgid "Physical object properties for *:"
4872 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
4875 msgid "Set material:"
4876 msgstr "Establecer material:"
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4879 msgid "Set solidity:"
4880 msgstr "Establecer solidez:"
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4891 msgid "Set physics:"
4892 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
4908 msgstr "Definir escala:"
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
4912 msgstr "Establecer fuerza:"
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4919 msgid "* object info"
4920 msgstr "* informacion de objeto"
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4924 msgstr "* informacion de malla"
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4927 msgid "* attachment info"
4928 msgstr "* informacion de accesorio"
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4932 msgstr "Mostrar ayuda"
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
4935 msgid "* is the object you are facing"
4936 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4940 msgstr "Configuración"
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
4981 msgid "VOL^Ambient:"
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
4986 msgstr "Información:"
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5013 msgid "New style sound attenuation"
5014 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5017 msgid "Mute sounds when not active"
5018 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5023 msgstr "Frecuencia:"
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5095 msgstr "Intercambiar Stereo"
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5098 msgid "Headphone friendly mode"
5099 msgstr "Modo para auricular"
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5102 msgid "Hit indication sound"
5103 msgstr "Sonido indicador de impacto"
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5106 msgid "Chat message sound"
5107 msgstr "Sonido de mensaje chat"
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5111 msgstr "Sonidos del menú"
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5114 msgid "Time announcer:"
5115 msgstr "Anunciador de tiempo:"
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5118 msgid "WRN^Disabled"
5119 msgstr "Deshabilitado"
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5134 msgid "Automatic taunts"
5135 msgstr "Taunts Automatico"
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5138 msgid "Debug info about sounds"
5139 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5142 msgid "Quality preset:"
5143 msgstr "Predefinición de calidad:"
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5170 msgid "PRE^Ultimate"
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5174 msgid "Geometry detail:"
5175 msgstr "Detalles geométricos:"
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5202 msgid "Player detail:"
5203 msgstr "Calidad del personaje:"
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5206 msgid "Texture resolution:"
5207 msgstr "Resolución de textura:"
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5218 msgid "RES^Very low"
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5240 msgid "Avoid lossy texture compression"
5241 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5244 msgid "Show surfaces"
5245 msgstr "Mostrar superficies"
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5248 msgid "Use lightmaps"
5249 msgstr "Usar lightmaps"
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5252 msgid "Deluxe mapping"
5253 msgstr "Mapeado Deluxe"
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5260 msgid "Offset mapping"
5261 msgstr "Despl. de mapeado"
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5264 msgid "Relief mapping"
5265 msgstr "Mapeado Relief"
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5268 msgid "Reflections:"
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5284 msgid "Particles quality:"
5285 msgstr "Calidad de partículas:"
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5288 msgid "Particles distance:"
5289 msgstr "Distancia de partículas:"
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5292 msgid "Damage effects:"
5293 msgstr "Effectos de daño:"
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5296 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5297 msgstr "Deshabilitado"
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5300 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5304 msgid "DMGPRTCLS^All"
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5308 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5309 msgstr "Efectos de partículas en puntos de aparición"
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5312 msgid "No dynamic lighting"
5313 msgstr "Sin iluminación dinámica"
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5316 msgid "Fake corona lighting"
5317 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5320 msgid "Realtime dynamic lighting"
5321 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5329 msgid "Realtime world lighting"
5330 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5333 msgid "Use normal maps"
5334 msgstr "Usar mapa de normales"
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5337 msgid "Soft shadows"
5338 msgstr "Sombras Suaves"
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5341 msgid "Fade corona according to visibility"
5342 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5349 msgid "Extra postprocessing effects"
5350 msgstr "Efectos de postprocesado"
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5353 msgid "Motion blur:"
5354 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5361 msgid "Decals on models"
5362 msgstr "Marcas en los jugadores"
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5373 msgid "Key bindings:"
5374 msgstr "Asignacion de Teclas"
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5377 msgid "Change key..."
5378 msgstr "Cambiar tecla..."
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5389 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5390 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5393 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5395 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5400 msgid "Use joystick input"
5401 msgstr "Usar entrada de joystick"
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5408 msgid "Sensitivity:"
5409 msgstr "Sensibilidad:"
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5412 msgid "Smooth aiming"
5413 msgstr "Apuntado suave"
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5416 msgid "Invert aiming"
5417 msgstr "Invertir apuntado"
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5422 msgid "Disable system mouse acceleration"
5423 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5426 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5427 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5430 msgid "User defined key bind"
5431 msgstr "Usar teclas definidas"
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5434 msgid "Command when pressed:"
5435 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5438 msgid "Command when released:"
5439 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5467 msgstr "ADSL rápida"
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5471 msgstr "Banda ancha"
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5474 msgid "Input packets/s:"
5475 msgstr "Paquetes de entrada /s"
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5478 msgid "Local latency:"
5479 msgstr "Retraso local:"
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5482 msgid "Client UDP port:"
5483 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5486 msgid "Show netgraph"
5487 msgstr "Mostrar gráfico de red"
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5490 msgid "Client-side movement prediction"
5491 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5494 msgid "Movement error compensation"
5495 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5507 msgid "Speed (kB/s):"
5508 msgstr "Velocidad (kB/s):"
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5512 msgstr "Cuadrops por segundo:"
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5515 msgid "MAXFPS^5 fps"
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5519 msgid "MAXFPS^10 fps"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5523 msgid "MAXFPS^20 fps"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5527 msgid "MAXFPS^30 fps"
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5531 msgid "MAXFPS^40 fps"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5535 msgid "MAXFPS^50 fps"
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5539 msgid "MAXFPS^60 fps"
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5543 msgid "MAXFPS^70 fps"
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5547 msgid "MAXFPS^100 fps"
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5551 msgid "MAXFPS^125 fps"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5555 msgid "MAXFPS^200 fps"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5559 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5567 msgid "TRGT^Disabled"
5568 msgstr "Deshabilitado"
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5587 msgid "TRGT^100 fps"
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5591 msgid "TRGT^125 fps"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5595 msgid "TRGT^200 fps"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5600 msgstr "Limite de inactividad:"
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5603 msgid "IDLFPS^10 fps"
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5607 msgid "IDLFPS^20 fps"
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5611 msgid "IDLFPS^30 fps"
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5615 msgid "IDLFPS^60 fps"
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5619 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5623 msgid "Show frames per second"
5624 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5627 msgid "Save processing time for other apps"
5628 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5631 msgid "Menu tooltips:"
5632 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5635 msgid "TLTIP^Disabled"
5636 msgstr "Deshabilitado"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5639 msgid "TLTIP^Standard"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5643 msgid "TLTIP^Advanced"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5647 msgid "Show current time"
5648 msgstr "Mostrar el tiempo actual"
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5651 msgid "Show current date"
5652 msgstr "Mostrar la fecha actual"
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5655 msgid "Enable developer mode"
5656 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5659 msgid "Advanced settings"
5660 msgstr "Configuración avanzada"
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5663 msgid "Cvar filter:"
5664 msgstr "Filtro de Cvar"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5668 msgstr "Configuración:"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5679 msgid "Description:"
5680 msgstr "Descripción:"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5684 msgstr "Textura del menú:"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5688 msgstr "Definir apariencia"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5691 msgid "Set language"
5692 msgstr "Definir Lenguaje:"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5695 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5696 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5699 msgid "Allow player statistics to track your client"
5700 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5703 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5704 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5708 msgstr "Resolución:"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5711 msgid "Font/UI size:"
5712 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5715 msgid "SZ^Unreadable"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5724 msgstr "Muy pequeña"
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5751 msgid "Color depth:"
5752 msgstr "Profundidad del color:"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5764 msgstr "Pantalla entera"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5767 msgid "Vertical Synchronization"
5768 msgstr "Sincronizacion vertical"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5772 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5775 msgid "ANISO^Disabled"
5776 msgstr "Deshabilitado"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5797 msgid "Antialiasing:"
5798 msgstr "Antialiasing:"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5802 msgstr "Deshabilitado"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5805 msgid "High-quality frame buffer"
5806 msgstr "Regulador de alta calidad"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5809 msgid "Depth first:"
5810 msgstr "Profundidad primero:"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5814 msgstr "Desactivado"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5825 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5826 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5830 msgstr "Desactivado"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5833 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5834 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5841 msgid "Vertices and Triangles"
5842 msgstr "Vertices y triangulos"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5857 msgid "Contrast boost:"
5858 msgstr "Resaltador de contraste"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5862 msgstr "Saturacion de color:"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5865 msgid "LIT^Ambient:"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5870 msgstr "Intensidad:"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5873 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5874 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5877 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5878 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5881 msgid "Use GLSL to handle color control"
5882 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5885 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5886 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5889 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5890 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5893 msgid "Flip view horizontally"
5894 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5897 msgid "Singleplayer"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5901 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5902 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5905 msgid "Campaign Difficulty:"
5906 msgstr "Dificultad de campaña:"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5921 msgid "Start Singleplayer!"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5929 msgid "Team Selection"
5930 msgstr "Selección de equipo"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
5933 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5934 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
5957 msgid "Do not press this button again!"
5958 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
5962 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
5964 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
5969 msgid "%s's Xonotic Server"
5970 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
5974 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
5977 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
5978 "vuelva a ocurrir.\n"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
5985 msgid "<no model found>"
5986 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
6002 msgstr "Nombre del Host"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6030 msgstr "DESACTIVADO"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
6054 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6064 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6065 msgstr "error recibiendo notificación de actualización: el estado es %d\n"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6068 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6070 "error: se ha recibido HTML en vez de una notificación de actualización\n"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6073 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6075 "error: se recibieron retornos de carro desde el servidor que notifica las "
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6081 "Update can be downloaded at:\n"
6084 "Actualización puede ser descargada en:\n"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6088 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6089 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6093 msgid "^1%s TEST BUILD"
6094 msgstr "^1%s TEST BUILD"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6098 msgid "Update to %s now!"
6099 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6103 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6104 "^1Expect visual problems.\n"
6106 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
6107 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6111 msgstr "Usar por defecto"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6115 msgstr "Color del equipo:"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6118 msgid "Enable panel"
6119 msgstr "Activar panel"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6123 msgid "%s (mutator weapon)"
6124 msgstr "%s (mutator weapon)"
6126 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6127 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6128 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6130 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6131 msgid "Grappling Hook"
6132 msgstr "Grappling Hook"
6134 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6138 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6139 msgid "T.A.G. Seeker"
6140 msgstr "T.A.G. Seeker"
6142 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6145 msgstr "@!#%'n Tuba"