1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
9 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-09-13 10:31+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-09-13 08:33+0000\n"
13 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
14 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: qcsrc/client/Main.qc:21
23 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
26 #: qcsrc/client/Main.qc:46
28 "^3Your engine build is outdated\n"
29 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
32 #: qcsrc/client/Main.qc:56
34 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
37 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
39 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
42 #: qcsrc/client/Main.qc:835
45 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
49 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
51 msgid "%s (not bound)"
54 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
55 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
60 #: qcsrc/client/View.qc:1096
61 msgid "Revival progress"
64 #: qcsrc/client/hud.qc:186
69 #: qcsrc/client/hud.qc:191
74 #: qcsrc/client/hud.qc:210
78 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
82 #: qcsrc/client/hud.qc:214
84 msgid "Intermediate %d"
87 #: qcsrc/client/hud.qc:223
92 #: qcsrc/client/hud.qc:829
96 #: qcsrc/client/hud.qc:833
100 #: qcsrc/client/hud.qc:837
104 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
109 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
110 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
113 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
115 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
118 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
120 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
123 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
124 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
127 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
128 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
131 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
132 msgid "A vote has been called for:"
135 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
136 msgid "Allow servers to store and display your name?"
139 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
140 msgid "^1Configure the HUD"
143 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
148 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
153 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
154 msgid "Personal best"
157 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
161 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
162 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
165 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
170 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
174 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
176 msgid "^1Spectating: ^7%s"
179 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
181 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
184 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
186 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
189 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
191 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
194 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
196 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
199 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
201 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
204 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
205 msgid "^1Wait for your turn to join"
208 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
209 msgid "^1Match has already begun"
212 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
213 msgid "^1You have no more lives left"
216 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
218 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
221 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
223 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
226 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
227 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
230 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
232 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
235 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
237 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
240 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
241 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
244 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
245 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
248 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
250 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
253 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
254 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
257 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
259 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
262 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
263 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
266 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
267 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
270 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
271 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
274 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
275 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
278 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
282 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
286 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
290 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
294 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
298 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
299 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
302 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
304 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
307 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
309 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
326 msgid "Vote for a map"
329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
331 msgid "%d seconds left"
334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
336 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
340 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
344 msgid "Requesting preview...\n"
347 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
348 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
351 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
353 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
356 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
358 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
361 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
365 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
369 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
373 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
377 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
381 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
382 msgid "SCO^destroyed"
385 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
389 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
393 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
413 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
417 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
441 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
450 msgid "SCO^objectives"
453 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
461 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
465 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
473 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
477 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
481 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
485 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
489 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
493 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
497 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
499 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
503 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
506 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
510 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
511 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
514 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
515 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
518 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
519 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
522 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
524 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
528 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
529 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
532 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
533 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
536 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
537 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
540 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
541 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
544 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
545 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
548 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
549 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
552 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
553 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
556 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
557 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
560 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
561 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
564 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
566 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
572 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
573 "ball (Keepaway) was picked up\n"
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
577 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
580 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
581 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
584 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
585 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
589 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
592 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
593 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
596 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
597 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
600 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
601 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
606 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
611 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
615 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
619 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
623 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
626 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
627 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
630 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
631 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
635 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
638 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
639 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
642 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
644 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
648 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
650 "^3score^7 Total score\n"
654 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
656 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
657 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
658 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
659 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
663 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
665 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
666 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
670 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
671 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
674 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
676 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
677 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
680 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
682 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
683 "other gamemodes except DM.\n"
686 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
694 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
696 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
699 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
704 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
708 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
709 msgid "Secrets found:"
712 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
716 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
722 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
727 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
736 msgid "playing on ^2%s^7"
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
741 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
750 msgid " until ^3%s %s^7"
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
759 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
760 msgid "SCO^is beaten"
763 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
765 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
770 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
775 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
780 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
783 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
785 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
788 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
792 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
794 msgid "%s under attack!"
797 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
798 msgid "No right gunner!"
801 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
802 msgid "No left gunner!"
805 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
809 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
813 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
817 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
821 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
825 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
826 msgid "Enemy carrier"
829 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
833 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
837 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
841 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
845 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
849 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
850 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
855 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
859 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
867 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
879 msgid "Control point"
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
894 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
898 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
902 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
906 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
910 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
914 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
935 msgid "Rocket Launcher"
936 msgstr "Rocket Launcher"
938 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
939 msgid "Port-O-Launch"
940 msgstr "Port-O-Launch"
942 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
946 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
951 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
955 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
959 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
963 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
967 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
971 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
975 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
979 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
983 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
987 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
991 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
995 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
999 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1003 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1007 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1009 msgid "%s needing help!"
1012 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1014 msgid "error: status is %d\n"
1015 msgstr "error: estado es %d\n"
1017 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1018 msgid "error creating curl handle\n"
1019 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1021 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1022 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1023 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1025 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1026 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1028 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1030 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1032 msgid "CI_DEC^%s years"
1035 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1037 msgid "CI_ZER^%d years"
1040 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1042 msgid "CI_FIR^%d year"
1045 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1047 msgid "CI_SEC^%d years"
1050 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1052 msgid "CI_THI^%d years"
1055 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1057 msgid "CI_MUL^%d years"
1060 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1062 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1065 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1067 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1070 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1072 msgid "CI_FIR^%d week"
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1077 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1082 msgid "CI_THI^%d weeks"
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1087 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1092 msgid "CI_DEC^%s days"
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1097 msgid "CI_ZER^%d days"
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1102 msgid "CI_FIR^%d day"
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1107 msgid "CI_SEC^%d days"
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1112 msgid "CI_THI^%d days"
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1117 msgid "CI_MUL^%d days"
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1122 msgid "CI_DEC^%s hours"
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1127 msgid "CI_ZER^%d hours"
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1132 msgid "CI_FIR^%d hour"
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1137 msgid "CI_SEC^%d hours"
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1142 msgid "CI_THI^%d hours"
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1147 msgid "CI_MUL^%d hours"
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1152 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1157 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1162 msgid "CI_FIR^%d minute"
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1167 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1172 msgid "CI_THI^%d minutes"
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1177 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1182 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1183 msgstr "%s segundos"
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1187 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1188 msgstr "%d segundos"
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1192 msgid "CI_FIR^%d second"
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1197 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1198 msgstr "%d segundos"
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1202 msgid "CI_THI^%d seconds"
1203 msgstr "%d segundos"
1205 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1207 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1208 msgstr "%d segundos"
1210 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1215 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1220 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1225 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
1232 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1233 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1105 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1242 msgstr "Combate a muerte"
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1245 msgid "Last Man Standing"
1246 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1258 msgstr "Carrera CTS"
1260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1261 msgid "Team Deathmatch"
1262 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1265 msgid "Capture the Flag"
1266 msgstr "Capture the Flag"
1268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1278 msgstr "Caza de llave"
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1300 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1301 msgid "^1Server notices:"
1302 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1304 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1306 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1307 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1309 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
1311 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1314 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
1317 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1318 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1321 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
1323 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1326 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
1329 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1330 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1333 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
1334 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1337 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
1338 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1341 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
1342 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1345 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
1347 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1351 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
1354 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1358 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
1359 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1362 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
1364 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1367 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
1369 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1372 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1374 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1377 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1379 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1382 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1384 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1387 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1389 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1392 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1394 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1397 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1399 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1402 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1404 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1407 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1409 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1412 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1414 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1417 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1419 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1422 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1424 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1427 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1429 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1432 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1434 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1437 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1439 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1442 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1445 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1448 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1450 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1453 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1455 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1458 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1460 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1463 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1465 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1468 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1470 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1473 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1476 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1479 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1481 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1484 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1486 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1489 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1491 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1494 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1496 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1499 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1501 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1504 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1506 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1509 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1511 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1514 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1516 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1519 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1521 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1524 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1526 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1529 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1531 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1534 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1536 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1539 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1541 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1544 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1546 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1549 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1551 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1554 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1556 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1559 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1561 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1564 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1566 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1569 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1571 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1574 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1576 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1579 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1581 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1584 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1586 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1589 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1591 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1594 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1596 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1599 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1601 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1604 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1606 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1609 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1611 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1614 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1616 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1619 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1621 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1624 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1626 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1629 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1631 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1634 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1636 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1639 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1641 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1644 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1646 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1649 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1651 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1654 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1656 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1659 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1661 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1664 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1666 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1669 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1671 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1674 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1676 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1679 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1681 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1684 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1686 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1689 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1691 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1694 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1696 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1699 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1701 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1704 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1706 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1709 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1711 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1714 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1716 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1719 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1721 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1724 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1726 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1729 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1731 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1734 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1736 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1739 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1741 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1744 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1746 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1749 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1751 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1754 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1756 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1759 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1761 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1764 #: qcsrc/common/notifications.qh:413 qcsrc/common/notifications.qh:594
1765 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1766 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
1768 #: qcsrc/common/notifications.qh:414 qcsrc/common/notifications.qh:595
1770 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1771 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
1773 #: qcsrc/common/notifications.qh:415 qcsrc/common/notifications.qh:524
1774 msgid "^BGRound tied"
1775 msgstr "^BGRondo empatada"
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:416 qcsrc/common/notifications.qh:525
1778 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1779 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
1781 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1783 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1786 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1788 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1791 #: qcsrc/common/notifications.qh:419 qcsrc/common/notifications.qh:598
1793 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1794 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
1796 #: qcsrc/common/notifications.qh:420 qcsrc/common/notifications.qh:599
1798 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1799 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
1801 #: qcsrc/common/notifications.qh:421 qcsrc/common/notifications.qh:600
1803 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1804 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
1806 #: qcsrc/common/notifications.qh:422 qcsrc/common/notifications.qh:601
1808 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1809 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
1811 #: qcsrc/common/notifications.qh:423 qcsrc/common/notifications.qh:602
1813 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1814 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
1816 #: qcsrc/common/notifications.qh:424 qcsrc/common/notifications.qh:603
1818 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1819 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
1821 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1823 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1826 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1828 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1831 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1833 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1836 #: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:606
1838 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1839 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
1841 #: qcsrc/common/notifications.qh:429 qcsrc/common/notifications.qh:607
1843 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1844 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
1846 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1848 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1851 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1853 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1856 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1858 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1861 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1863 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1866 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1868 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1871 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1873 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1876 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1878 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1881 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1883 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1886 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1888 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1891 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1893 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1896 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1898 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1901 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1903 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1906 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1908 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1909 "spectators aren't allowed at the moment."
1912 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1914 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1917 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1919 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1922 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1924 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
1927 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1929 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
1932 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1934 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
1937 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1939 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
1942 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1944 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
1947 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1950 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1954 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1956 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
1959 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1960 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
1963 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1966 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1967 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
1970 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1972 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
1975 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1978 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
1982 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1985 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
1988 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1991 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
1992 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
1995 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1997 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2000 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2003 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2006 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2008 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2011 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2013 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2016 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2018 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2021 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2023 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2026 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2028 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2031 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2033 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2036 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2038 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2041 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2043 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2046 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2048 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2051 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2053 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2056 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2058 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2061 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2063 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2066 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2068 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2071 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2073 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2076 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2078 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2081 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2083 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2086 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2088 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2091 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2093 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2096 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2099 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2102 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2104 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2107 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2109 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2112 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2114 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2117 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2119 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2122 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2124 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2127 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2129 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2132 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2134 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2137 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2139 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2142 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2144 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2147 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2149 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2152 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2154 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2157 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2159 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2162 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2164 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2167 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2169 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2172 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2174 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2177 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2179 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2182 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2184 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2187 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2189 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2192 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2194 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2197 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2199 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2202 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2204 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2207 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2209 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2212 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2214 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2217 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2219 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2222 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2224 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2227 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2229 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2232 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2234 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2237 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2239 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2242 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2243 msgid "^BGYou are attacking!"
2244 msgstr "^BGEstas atacando!"
2246 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2247 msgid "^BGYou are defending!"
2248 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
2250 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2254 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2255 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2256 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
2258 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2259 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2260 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
2262 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2263 msgid "^F4Round cannot start"
2264 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
2266 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2267 msgid "^F2Don't camp!"
2268 msgstr "^F2No acampes!"
2270 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2272 "^BGYou are now free.\n"
2273 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2274 "^BGif you think you will succeed."
2276 "^BGAhora eres libre.\n"
2277 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
2278 "^BGsi piensas que lo lograras."
2280 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2282 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2283 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2284 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2286 "^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n"
2287 "^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n"
2288 "^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo."
2290 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2291 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2292 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
2294 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2296 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2297 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
2299 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2301 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2302 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2304 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2306 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2307 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
2309 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2311 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2312 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2316 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2317 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
2319 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2321 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2322 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2325 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2326 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
2328 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2330 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2331 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2333 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2335 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2336 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2338 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2340 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2341 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2345 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2346 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2348 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2349 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2350 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
2352 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2353 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2354 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
2356 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2357 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2359 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
2362 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2364 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2365 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2369 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2370 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2374 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2375 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2379 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2380 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2384 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2385 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2389 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2390 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2394 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2395 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2399 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2400 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2404 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2405 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
2407 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2409 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2410 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
2412 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2414 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2415 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
2417 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2419 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2420 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2424 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2425 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2429 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2430 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2434 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2435 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2439 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2440 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2443 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2446 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2449 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2450 "You are now on: %s"
2452 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
2453 "Ahora estas en el equipo: %s"
2455 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2456 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2457 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2460 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2461 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2464 msgid "^K1Die camper!"
2465 msgstr "^K1Muere campero!"
2467 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2468 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2469 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
2471 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2472 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2473 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
2475 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2477 msgid "^K1You were %s"
2478 msgstr "^K1Fuiste %s"
2480 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2481 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2482 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
2484 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2485 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2486 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2489 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2490 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
2492 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2493 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2494 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
2496 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2497 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2498 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2501 msgid "^K1You need to be more careful!"
2502 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
2504 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2505 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2506 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2509 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2512 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2513 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2517 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2518 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2521 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2522 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
2524 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2525 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2526 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
2528 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2529 msgid "^K1You need to preserve your health"
2530 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
2532 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2533 msgid "^K1You became a shooting star!"
2534 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2537 msgid "^K1You melted away in slime!"
2538 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2541 msgid "^K1You committed suicide!"
2542 msgstr "^K1Te has suicidado!"
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2545 msgid "^K1You ended it all!"
2546 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2549 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2550 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
2552 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2554 msgid "^BGYou are now on: %s"
2555 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
2557 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2558 msgid "^K1You died in an accident!"
2559 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
2561 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2562 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2563 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2566 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2567 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
2569 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2570 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2571 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2574 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2575 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
2577 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2578 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2579 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
2581 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2582 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2583 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
2585 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2586 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2587 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
2589 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2590 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2591 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2594 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2595 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2598 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2599 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2602 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2603 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
2605 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2606 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2607 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
2609 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2610 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2611 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
2613 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2614 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2615 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2618 msgid "^K1Watch your step!"
2619 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2623 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2624 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2628 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2629 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
2631 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2633 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2634 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
2636 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2638 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2639 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
2641 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2644 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2646 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
2647 "^BGDesconectando en ^COUNT"
2649 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2650 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2651 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
2653 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2655 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2656 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2660 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2661 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2665 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2666 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2669 msgid "^K3You revived yourself"
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2674 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2675 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2679 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2680 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
2682 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2683 msgid "^K1You froze yourself"
2684 msgstr "^K1Te congelaste solo"
2686 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2687 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2688 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
2690 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2692 "^K1No spawnpoints available!\n"
2693 "Hope your team can fix it..."
2695 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
2696 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
2698 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2700 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2701 "The player limit reached maximum capacity."
2703 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
2704 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
2706 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2707 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2709 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
2711 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2713 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2714 "Help the key carriers to meet!"
2716 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
2717 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
2719 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2721 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2722 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2724 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
2725 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2729 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2730 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2732 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
2733 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
2735 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2736 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2737 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
2739 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2740 msgid "^BGScanning frequency range..."
2741 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
2743 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2744 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2745 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
2747 #: qcsrc/common/notifications.qh:615 qcsrc/common/notifications.qh:616
2750 "^BGWaiting for players to join...\n"
2751 "Need active players for: %s"
2753 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
2754 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
2756 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2758 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2759 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
2761 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2762 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2763 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
2765 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2766 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2767 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
2769 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2770 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2771 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
2773 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2775 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2776 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2779 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2780 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
2782 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2787 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2790 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2791 "Next weapon: ^F1%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2796 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2797 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2800 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2803 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2805 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2806 "Keep fragging until we have a winner!"
2808 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2809 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
2811 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2813 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2814 "Keep scoring until we have a winner!"
2816 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2817 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
2819 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2822 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2823 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2825 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2826 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
2828 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2829 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2830 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
2832 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2833 msgid "^F2Shield has worn off"
2834 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
2836 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2837 msgid "^F2Speed has worn off"
2838 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
2840 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2841 msgid "^F2Strength has worn off"
2842 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
2844 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2845 msgid "^F2You are invisible"
2846 msgstr "^F2Eres invisible"
2848 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2849 msgid "^F2Shield surrounds you"
2850 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
2852 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2853 msgid "^F2You are on speed"
2854 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
2856 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2857 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2858 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2861 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2862 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2865 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2866 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2869 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2870 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
2872 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2873 msgid "^F2You now have a superweapon"
2874 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2877 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2878 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
2880 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2881 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2882 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
2884 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2885 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2886 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2889 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2890 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
2892 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2893 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2894 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2897 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2898 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
2900 #: qcsrc/common/notifications.qh:907 qcsrc/common/notifications.qh:908
2903 msgstr " (cerca de %s)"
2905 #: qcsrc/common/notifications.qh:915 qcsrc/common/notifications.qh:916
2909 #: qcsrc/common/notifications.qh:915 qcsrc/common/notifications.qh:916
2911 msgstr " secundario"
2913 #: qcsrc/common/notifications.qh:926
2915 msgid " ^F1(Press %s)"
2916 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
2918 #: qcsrc/common/notifications.qh:935
2923 #: qcsrc/common/notifications.qh:944
2925 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2926 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:944
2930 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2931 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
2933 #: qcsrc/common/notifications.qh:944
2934 msgid "TRIPLE FRAG! "
2935 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
2937 #: qcsrc/common/notifications.qh:945
2939 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2940 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
2942 #: qcsrc/common/notifications.qh:945
2944 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2945 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
2947 #: qcsrc/common/notifications.qh:945
2951 #: qcsrc/common/notifications.qh:946
2953 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2954 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:946
2958 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
2959 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:946
2965 #: qcsrc/common/notifications.qh:947
2967 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
2968 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
2970 #: qcsrc/common/notifications.qh:947
2972 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2973 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
2975 #: qcsrc/common/notifications.qh:947
2979 #: qcsrc/common/notifications.qh:948
2981 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
2982 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:948
2986 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
2987 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
2989 #: qcsrc/common/notifications.qh:948
2993 #: qcsrc/common/notifications.qh:949
2995 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
2996 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
2998 #: qcsrc/common/notifications.qh:949
3000 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3001 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3003 #: qcsrc/common/notifications.qh:949
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:950
3009 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3010 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3012 #: qcsrc/common/notifications.qh:950
3014 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3015 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
3017 #: qcsrc/common/notifications.qh:950
3018 msgid "ARMAGEDDON! "
3019 msgstr "ARMAGEDDON!"
3021 #: qcsrc/common/notifications.qh:956
3023 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3024 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3026 #: qcsrc/common/notifications.qh:958
3028 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3029 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
3031 #: qcsrc/common/notifications.qh:964
3035 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3038 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3040 #: qcsrc/common/notifications.qh:966
3049 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003 qcsrc/common/notifications.qh:1016
3051 msgid "%d score spree! "
3052 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
3054 #: qcsrc/common/notifications.qh:1015
3056 msgid "%d frag spree! "
3057 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
3059 #: qcsrc/common/notifications.qh:1028
3060 msgid "First blood! "
3061 msgstr "Primera eliminacion!"
3063 #: qcsrc/common/notifications.qh:1028
3064 msgid "First score! "
3065 msgstr "Primera anotacion!"
3067 #: qcsrc/common/notifications.qh:1032
3068 msgid "First casualty! "
3069 msgstr "Primera victima!"
3071 #: qcsrc/common/notifications.qh:1032
3072 msgid "First victim! "
3073 msgstr "Primera victima!"
3075 #: qcsrc/common/notifications.qh:1073
3077 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3078 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:1074
3082 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3083 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3085 #: qcsrc/common/notifications.qh:1092
3087 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3088 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3090 #: qcsrc/common/notifications.qh:1093
3092 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3093 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3095 #: qcsrc/common/notifications.qh:1109
3097 msgid ", ending their %d frag spree"
3098 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3102 msgid ", ending their %d score spree"
3103 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3105 #: qcsrc/common/notifications.qh:1124
3107 msgid ", losing their %d frag spree"
3108 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3110 #: qcsrc/common/notifications.qh:1125
3112 msgid ", losing their %d score spree"
3113 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3115 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3119 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3123 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3127 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3131 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3135 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3139 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3140 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3141 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
3143 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3144 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3145 msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
3147 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3148 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3150 " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
3152 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3153 msgid "Available options:\n"
3154 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3156 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3157 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3159 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
3162 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3164 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3166 "NOTA: El texto %s es demasiado largo para la etiqueta, resumido por factor "
3169 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3174 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3179 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
3181 msgstr "Personalizado"
3183 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
3185 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3186 msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
3188 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3193 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3195 msgid "Level %d: %s"
3196 msgstr "Nivel %d: %s"
3198 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3199 msgid "will be saved to config.cfg"
3200 msgstr "se guardará en config.cfg"
3202 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3203 msgid "will not be saved"
3204 msgstr "no será guardado"
3206 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3210 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3211 msgid "engine setting"
3212 msgstr "configuración del motor"
3214 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3216 msgstr "sólo lectura"
3218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
3231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3238 msgstr "Bienvenido/a"
3240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3242 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3243 "player name to get started. You can change these options later through the "
3246 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
3247 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
3249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3257 msgid "Text language:"
3260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3261 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3263 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
3266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3275 msgid "ALWU2N^Undecided"
3276 msgstr "Sin determinar"
3278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3279 msgid "Save settings"
3280 msgstr "Guardar la configuración"
3282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3284 msgstr "Panel de munición"
3286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
3287 msgid "Ammunition display:"
3288 msgstr "Visualización de la munición:"
3290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
3291 msgid "Show only current ammo type"
3292 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
3294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
3296 msgstr "Alinear icono:"
3298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
3300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
3301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
3302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
3303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
3307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
3310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
3312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3318 msgstr "Información principal"
3320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
3321 msgid "Message duration:"
3322 msgstr "Duración del mensaje:"
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
3326 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
3328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
3329 msgid "Flip messages order"
3330 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
3332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
3333 msgid "Text alignment:"
3334 msgstr "Alineación del texto:"
3336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
3343 msgstr "Escala de fuente:"
3345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3347 msgstr "Panel del chat"
3349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
3350 msgid "Chat entries:"
3353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
3355 msgstr "Tamaño del texto:"
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
3358 msgid "Chat lifetime:"
3359 msgstr "Mostrar durante:"
3361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
3362 msgid "Chat beep sound"
3363 msgstr "Sonido del chat"
3365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3366 msgid "Engine Info Panel"
3367 msgstr "Panel de Información del Motor"
3369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
3370 msgid "Engine info:"
3371 msgstr "Información del Motor:"
3373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
3374 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3375 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
3377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3378 msgid "Health/Armor Panel"
3379 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
3381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
3382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
3383 msgid "Enable status bar"
3384 msgstr "Activar la barra de estado"
3386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
3387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
3388 msgid "Status bar alignment:"
3389 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
3391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
3392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
3394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
3399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
3407 msgid "Icon alignment:"
3408 msgstr "Alineación de los iconos:"
3410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
3411 msgid "Flip health and armor positions"
3412 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
3414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3415 msgid "Info Messages Panel"
3416 msgstr "Panel de información de mensajes"
3418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
3419 msgid "Info messages:"
3420 msgstr "Información de mensajes:"
3422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
3424 msgstr "Invertir alineación"
3426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3427 msgid "Mod Icons Panel"
3430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3431 msgid "Notification Panel"
3432 msgstr "Panel de notificaciones"
3434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
3435 msgid "Notifications:"
3436 msgstr "Notificaciones:"
3438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
3439 msgid "Also print notifications to the console"
3440 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
3442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
3443 msgid "Flip notify order"
3444 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
3446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
3447 msgid "Entry lifetime:"
3448 msgstr "Mostrar durante: "
3450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
3451 msgid "Entry fadetime:"
3452 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
3454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3455 msgid "Physics Panel"
3456 msgstr "Panel de la física"
3458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
3459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
3461 msgid "Panel disabled"
3462 msgstr "Panel desactivado"
3464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3465 msgid "Panel enabled"
3466 msgstr "Panel activado"
3468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3469 msgid "Panel enabled even observing"
3470 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
3472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3473 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3474 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
3476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
3478 msgstr "Barra de estado"
3480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
3481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3483 msgstr "Alinear a la izquierda"
3485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3488 msgstr "Alinear a la derecha"
3490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3491 msgid "Inward align"
3492 msgstr "Alineado interior"
3494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3495 msgid "Outward align"
3496 msgstr "Alineado exterior"
3498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
3499 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3500 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
3502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
3503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3508 msgid "Include vertical speed"
3509 msgstr "Incluir velocidad vertical"
3511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
3513 msgstr "Unidad de velocidad:"
3515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
3519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
3539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
3541 msgstr "Velocidad máxima"
3543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
3544 msgid "Acceleration:"
3545 msgstr "Aceleración:"
3547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3548 msgid "Include vertical acceleration"
3549 msgstr "Incluir aceleración vertical"
3551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3552 msgid "Powerups Panel"
3553 msgstr "Panel de poderes"
3555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
3556 msgid "Flip strength and shield positions"
3557 msgstr "Invertir la posición de escudo y fuerza"
3559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3560 msgid "Pressed Keys Panel"
3561 msgstr "Panel de teclas presionadas"
3563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3564 msgid "Panel enabled when spectating"
3565 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
3567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3569 msgid "Panel always enabled"
3570 msgstr "Panel activado siempre"
3572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
3573 msgid "Forced aspect:"
3574 msgstr "Forzar aspecto:"
3576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3577 msgid "Race Timer Panel"
3578 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
3580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3582 msgstr "Panel del radar"
3584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3585 msgid "Panel enabled in teamgames"
3586 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
3588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
3592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
3593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
3594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
3595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3596 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3598 msgstr "Transparencia:"
3600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
3604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
3608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
3625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
3631 msgstr "Modo de zoom:"
3633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
3637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3642 msgid "Always zoomed"
3643 msgstr "Siempre ampliado"
3645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3646 msgid "Never zoomed"
3647 msgstr "Nunca ampliado"
3649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3651 msgstr "Panel de puntos"
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
3655 msgstr "Puntuación:"
3657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
3659 msgstr "Posiciones:"
3661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3663 msgstr "Desactivado"
3665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3675 msgstr "Panel del reloj"
3677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
3681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
3682 msgid "Show elapsed time"
3683 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
3685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3687 msgstr "Panel de las votaciones"
3689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
3690 msgid "Alpha after voting:"
3691 msgstr "Transparencia después del voto:"
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3694 msgid "Weapons Panel"
3695 msgstr "Panel de las armas"
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
3698 msgid "Fade out after:"
3699 msgstr "Desvanecer después de:"
3701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
3705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
3710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
3711 msgid "Fade effect:"
3712 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
3714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
3718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3720 msgstr "Transparencia"
3722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
3731 msgid "Weapon icons:"
3732 msgstr "Iconos de las armas:"
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
3735 msgid "Show only owned weapons"
3736 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
3739 msgid "Show weapon ID as:"
3740 msgstr "Mostra ID de arma como:"
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3752 msgstr "Tecla asignada"
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
3755 msgid "Show Accuracy"
3756 msgstr "Mostrar precisión"
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3760 msgstr "Mostrar munición"
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
3763 msgid "Ammo bar color:"
3764 msgstr "Color de la barra de munición:"
3766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
3767 msgid "Ammo bar alpha:"
3768 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
3770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3771 msgid "Panel HUD Setup"
3772 msgstr "Configuración del panel HUD"
3774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
3775 msgid "Panel background defaults:"
3776 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
3778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
3791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3796 msgid "Border size:"
3797 msgstr "Grosor del borde:"
3799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
3802 msgstr "Color del equipo:"
3804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3805 msgid "Test team color in configure mode"
3806 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
3808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3810 msgstr "Tamaño de letra:"
3812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
3814 msgstr "Panel del HUD:"
3816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
3817 msgid "DOCK^Disabled"
3818 msgstr "Desactivado"
3820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
3833 msgid "Grid settings:"
3834 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
3837 msgid "Snap panels to grid"
3838 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
3842 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
3852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
3854 msgstr "Salir de la configuración"
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3858 msgstr "Multijugador"
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3875 msgid "Player Setup"
3878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3880 msgstr "Modos de juego:"
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3884 msgstr "Límite de tiempo:"
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3888 msgid "Use map specified default"
3889 msgstr "Usar el límite de tiempo por defecto del mapa"
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3897 msgid "Point limit:"
3898 msgstr "Límite de puntos:"
3900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3901 msgid "Player slots:"
3904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3905 msgid "Number of bots:"
3906 msgstr "Número de bots:"
3908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3910 msgstr "Habilidad del bot:"
3912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3921 msgid "You will win"
3924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3926 msgstr "Puedes ganar"
3928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3929 msgid "You might win"
3930 msgstr "Podrías ganar"
3932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3942 msgstr "Profesional"
3944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
3948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
3952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
3956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
3958 msgstr "Mutadores..."
3960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
3962 msgid "Advanced settings..."
3963 msgstr "Configuración avanzada..."
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
3967 msgstr "Lista de mapas:"
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
3971 msgstr "Seleccionar todos"
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
3975 msgstr "Deseleccionar todos"
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
3978 msgid "Start Multiplayer!"
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
3982 msgid "Capture limit:"
3983 msgstr "Límite de capturas:"
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
3997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
3999 msgstr "Límite de muertes:"
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4002 msgid "Advanced server settings"
4003 msgstr "Configuración avanzada del servidor"
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4006 msgid "Game settings:"
4007 msgstr "Configuración del juego:"
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4010 msgid "Allow spectating"
4011 msgstr "Permitir espectadores"
4013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4014 msgid "Spawn shield:"
4015 msgstr "Tiempo de invulnerabilidad al resucitar:"
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4019 msgstr "Velocidad del juego:"
4021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4022 msgid "Teamplay settings:"
4023 msgstr "Configuración del juego en equipo:"
4025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4026 msgid "Friendly fire scale:"
4027 msgstr "Escala de daño a aliados:"
4029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4030 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4031 msgstr "Daño virtual a aliados (sólo el efecto)"
4033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4034 msgid "Friendly fire penalty:"
4035 msgstr "Penalización al herir a aliados:"
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4038 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4039 msgstr "Penalización virtual (sólo el efecto)"
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4047 msgstr "Nº de mapas al votar:"
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4051 msgstr "Sin votaciones"
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4086 msgid "Simple majority wins vcall"
4087 msgstr "La mayoría simple gana"
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4090 msgid "Map Information"
4091 msgstr "Información del mapa"
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4094 msgid "Full item placement"
4095 msgstr "Con objetos"
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4098 msgid "MinstaGib only"
4099 msgstr "Sólo MinstaGib"
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4111 msgstr "Características:"
4113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4115 msgstr "Modos de juego:"
4117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4131 msgid "All Weapons Arena"
4132 msgstr "Arena con todas las armas"
4134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4135 msgid "Most Weapons Arena"
4136 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
4138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4156 msgstr "Nuevos juguetes"
4158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4165 msgid "Rocket Flying"
4166 msgstr "Volar con cohetes"
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4170 msgid "Invincible Projectiles"
4171 msgstr "Proyectiles indestructibles"
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4175 msgid "No start weapons"
4176 msgstr "Empezar sin armas"
4178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4181 msgstr "Gravedad reducida"
4183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4186 msgstr "Translúcido"
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4205 msgid "Weapons stay"
4206 msgstr "Las armas permanecen"
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4211 msgstr "Pérdida de sangre"
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4220 msgstr "Sin poderes"
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4228 msgid "Touch explode"
4229 msgstr "Contacto explosivo"
4231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4236 msgid "Gameplay mutators:"
4237 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
4239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4240 msgid "Weapon & item mutators:"
4241 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4244 msgid "Grappling hook"
4247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4248 msgid "Regular (no arena)"
4249 msgstr "Normal (no arena)"
4251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4252 msgid "Weapon arenas:"
4253 msgstr "Armas de arena:"
4255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4256 msgid "Most weapons"
4257 msgstr "Mayoría de las armas"
4259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4261 msgstr "Todas las armas"
4263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4264 msgid "Special arenas:"
4265 msgstr "Arenas especiales:"
4267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4276 msgid "Automatically record demos while playing"
4277 msgstr "Grabar demos automáticamente al jugar"
4279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4286 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
4288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4294 msgstr "Unirse a la partida"
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4315 msgstr "Información..."
4317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4323 msgid "Server Information"
4324 msgstr "Información del servidor"
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4336 msgstr "Por defecto"
4338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4341 msgstr "%d modificado"
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4348 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4349 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4352 msgid "N/A (auth library missing)"
4353 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4356 msgid "Not supported (can't connect)"
4357 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4360 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4361 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4364 msgid "Supported (will encrypt)"
4365 msgstr "Compatible (se cifrará)"
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4368 msgid "Supported (won't encrypt)"
4369 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4372 msgid "Requested (will encrypt)"
4373 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4376 msgid "Requested (won't encrypt)"
4377 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
4379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4380 msgid "Required (can't connect)"
4381 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
4383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4384 msgid "Required (will encrypt)"
4385 msgstr "Necesario (se cifrará)"
4387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4389 msgstr "Nombre del servidor:"
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4393 msgstr "Modo de juego:"
4395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4409 msgstr "Configuración:"
4411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4422 msgstr "Plazas libres:"
4424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
4441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4442 msgid "Glowing color:"
4443 msgstr "Color principal:"
4445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4446 msgid "Detail color:"
4447 msgstr "Color de detalles:"
4449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4450 msgid "No crosshair"
4451 msgstr "Sin punto de mira"
4453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4454 msgid "Per weapon crosshair"
4455 msgstr "Punto de mira por pistola"
4457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4458 msgid "Custom crosshair"
4459 msgstr "Punto de mira personalizado"
4461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4462 msgid "Crosshair size:"
4463 msgstr "Tamaño del punto de mira:"
4465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4466 msgid "Crosshair alpha:"
4467 msgstr "Transparencia del punto de mira:"
4469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4470 msgid "Crosshair color:"
4471 msgstr "Color del punto de mira:"
4473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4484 msgstr "Personalizado"
4486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4487 msgid "Other crosshair settings"
4488 msgstr "Otras opciones del punto de mira"
4490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4492 msgid "Model settings"
4493 msgstr "Opciones del modelo"
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4497 msgid "View settings"
4498 msgstr "Opciones de perspectiva"
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4502 msgid "Weapon settings"
4503 msgstr "Configuración de las armas"
4505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4507 msgid "HUD settings"
4508 msgstr "Configuración del HUD"
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4516 msgid "Apply immediately"
4517 msgstr "Realizar cambios"
4519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4520 msgid "Crosshair settings"
4521 msgstr "Configuracion del punto de mira"
4523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4524 msgid "Enable center crosshair dot"
4525 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
4527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4529 msgstr "Tamaño del punto:"
4531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4533 msgstr "Transparencia del punto:"
4535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4537 msgstr "Color del punto:"
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4540 msgid "Use normal crosshair color"
4541 msgstr "Usar el color del punto de mira"
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4544 msgid "Crosshair animations:"
4545 msgstr "Animaciones del punto de mira:"
4547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4548 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4549 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
4551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4552 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4553 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
4555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4556 msgid "Hit testing:"
4557 msgstr "Prueba de puntería:"
4559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4560 msgid "HTTST^Disabled"
4561 msgstr "Deshabilitado"
4563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4564 msgid "HTTST^TrueAim"
4567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4568 msgid "HTTST^Enemies"
4571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4572 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4573 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
4575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4576 msgid "Animate when hitting an enemy"
4577 msgstr "Ampliar mira al alcanzar enemigo"
4579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4580 msgid "Animate when picking up an item"
4581 msgstr "Ampliar mira al recoger objeto"
4583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4589 msgstr "Sangre en pantalla:"
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4593 msgstr "Sangrado extra:"
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4597 msgstr "Duración del sangrado:"
4599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4604 msgid "Edge offset:"
4605 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4608 msgid "Show names above players"
4609 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4612 msgid "Only when near crosshair"
4613 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4616 msgid "Display health and armor"
4617 msgstr "Desplegar vida y armadura"
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4621 msgid "Enter HUD editor"
4622 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4625 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4626 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4629 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4630 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4641 msgid "Body fading:"
4642 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4665 msgid "Force player models to mine"
4666 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4669 msgid "Force player colors to mine"
4670 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4673 msgid "Field of view:"
4674 msgstr "Campo de visión:"
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4681 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4682 msgstr "Pantalla Completa"
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4685 msgid "RETICLE^With reticle"
4686 msgstr "Con apuntador"
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4689 msgid "ZOOM^Factor:"
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4697 msgid "ZOOM^Instant"
4698 msgstr "Instantaneo"
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4701 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4702 msgstr "Sensibilidad:"
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4705 msgid "Velocity zoom:"
4706 msgstr "Zoom a base de velocidad:"
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4709 msgid "VZOOM^Disabled"
4710 msgstr "Deshabilitado"
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4713 msgid "VZOOM^Forward only"
4714 msgstr "Solo hacia adelante"
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4717 msgid "VZOOM^All directions"
4718 msgstr "En todas direcciones"
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4725 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4726 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4729 msgid "1st person perspective"
4730 msgstr "Perspectiva en primera persona"
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4733 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4734 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4737 msgid "Smooth the view while crouching"
4738 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4741 msgid "View waving while idle"
4742 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4745 msgid "View bobbing while walking around"
4746 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4749 msgid "3rd person perspective"
4750 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4753 msgid "Back distance"
4754 msgstr "Distancia hacia atras"
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4758 msgstr "Distancia hacia arriba"
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4761 msgid "Weapon priority list:"
4762 msgstr "Lista de prioridad de armas:"
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4773 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4774 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4777 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4778 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4781 msgid "Draw 1st person weapon model"
4782 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4785 msgid "Gun model swaying"
4786 msgstr "Meneo de arma "
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4789 msgid "Gun model bobbing"
4790 msgstr "Agitado de arma"
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4797 msgid "Are you sure you want to quit?"
4798 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4809 msgid "Sandbox Tools"
4810 msgstr "Herramientas de modo libre"
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
4833 msgid "Set * as child"
4834 msgstr "Definir * como derivado"
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4838 msgstr "Adjuntar a *"
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
4841 msgid "Detach from *"
4842 msgstr "Desadjuntar de *"
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
4845 msgid "Visual object properties for *:"
4846 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
4850 msgstr "Definir apariencia:"
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
4854 msgstr "Definir transparencia:"
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
4857 msgid "Set color main:"
4858 msgstr "Establecir color principal:"
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
4861 msgid "Set color glow:"
4862 msgstr "Establecer color de brillo:"
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
4866 msgstr "Establecer marco:"
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
4869 msgid "Physical object properties for *:"
4870 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
4873 msgid "Set material:"
4874 msgstr "Establecer material:"
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
4877 msgid "Set solidity:"
4878 msgstr "Establecer solidez:"
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4889 msgid "Set physics:"
4890 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
4906 msgstr "Definir escala:"
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
4910 msgstr "Establecer fuerza:"
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
4917 msgid "* object info"
4918 msgstr "* informacion de objeto"
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4922 msgstr "* informacion de malla"
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4925 msgid "* attachment info"
4926 msgstr "* informacion de accesorio"
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4930 msgstr "Mostrar ayuda"
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4933 msgid "* is the object you are facing"
4934 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4938 msgstr "Configuración"
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
4979 msgid "VOL^Ambient:"
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
4984 msgstr "Información:"
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5011 msgid "New style sound attenuation"
5012 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5015 msgid "Mute sounds when not active"
5016 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5021 msgstr "Frecuencia:"
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5093 msgstr "Intercambiar Stereo"
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5096 msgid "Headphone friendly mode"
5097 msgstr "Modo para auricular"
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5100 msgid "Hit indication sound"
5101 msgstr "Sonido indicador de impacto"
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5104 msgid "Chat message sound"
5105 msgstr "Sonido de mensaje chat"
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5109 msgstr "Sonidos del menú"
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5112 msgid "Time announcer:"
5113 msgstr "Anunciador de tiempo:"
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5116 msgid "WRN^Disabled"
5117 msgstr "Deshabilitado"
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5132 msgid "Automatic taunts"
5133 msgstr "Taunts Automatico"
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5136 msgid "Debug info about sounds"
5137 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5140 msgid "Quality preset:"
5141 msgstr "Predefinición de calidad:"
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5168 msgid "PRE^Ultimate"
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5172 msgid "Geometry detail:"
5173 msgstr "Detalles geométricos:"
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5200 msgid "Player detail:"
5201 msgstr "Calidad del personaje:"
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5204 msgid "Texture resolution:"
5205 msgstr "Resolución de textura:"
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5216 msgid "RES^Very low"
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5238 msgid "Avoid lossy texture compression"
5239 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5242 msgid "Show surfaces"
5243 msgstr "Mostrar superficies"
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5246 msgid "Use lightmaps"
5247 msgstr "Usar lightmaps"
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5250 msgid "Deluxe mapping"
5251 msgstr "Mapeado Deluxe"
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5258 msgid "Offset mapping"
5259 msgstr "Despl. de mapeado"
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5262 msgid "Relief mapping"
5263 msgstr "Mapeado Relief"
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5266 msgid "Reflections:"
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5282 msgid "Particles quality:"
5283 msgstr "Calidad de partículas:"
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5286 msgid "Particles distance:"
5287 msgstr "Distancia de partículas:"
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5290 msgid "Damage effects:"
5291 msgstr "Effectos de daño:"
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5294 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5295 msgstr "Deshabilitado"
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5298 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5302 msgid "DMGPRTCLS^All"
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5306 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5307 msgstr "Efectos de partículas en puntos de aparición"
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5310 msgid "No dynamic lighting"
5311 msgstr "Sin iluminación dinámica"
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5314 msgid "Fake corona lighting"
5315 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5318 msgid "Realtime dynamic lighting"
5319 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5327 msgid "Realtime world lighting"
5328 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5331 msgid "Use normal maps"
5332 msgstr "Usar mapa de normales"
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5335 msgid "Soft shadows"
5336 msgstr "Sombras Suaves"
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5339 msgid "Fade corona according to visibility"
5340 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5347 msgid "Extra postprocessing effects"
5348 msgstr "Efectos de postprocesado"
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5351 msgid "Motion blur:"
5352 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5359 msgid "Decals on models"
5360 msgstr "Marcas en los jugadores"
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5371 msgid "Key bindings:"
5372 msgstr "Asignacion de Teclas"
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5375 msgid "Change key..."
5376 msgstr "Cambiar tecla..."
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5387 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5388 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5391 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5393 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5398 msgid "Use joystick input"
5399 msgstr "Usar entrada de joystick"
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5406 msgid "Sensitivity:"
5407 msgstr "Sensibilidad:"
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5410 msgid "Smooth aiming"
5411 msgstr "Apuntado suave"
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5414 msgid "Invert aiming"
5415 msgstr "Invertir apuntado"
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5420 msgid "Disable system mouse acceleration"
5421 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5424 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5425 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5428 msgid "User defined key bind"
5429 msgstr "Usar teclas definidas"
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5432 msgid "Command when pressed:"
5433 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5436 msgid "Command when released:"
5437 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5465 msgstr "ADSL rápida"
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5469 msgstr "Banda ancha"
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5472 msgid "Input packets/s:"
5473 msgstr "Paquetes de entrada /s"
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5476 msgid "Local latency:"
5477 msgstr "Retraso local:"
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5480 msgid "Client UDP port:"
5481 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5484 msgid "Show netgraph"
5485 msgstr "Mostrar gráfico de red"
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5488 msgid "Client-side movement prediction"
5489 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5492 msgid "Movement error compensation"
5493 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5505 msgid "Speed (kB/s):"
5506 msgstr "Velocidad (kB/s):"
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5510 msgstr "Cuadrops por segundo:"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5513 msgid "MAXFPS^5 fps"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5517 msgid "MAXFPS^10 fps"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5521 msgid "MAXFPS^20 fps"
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5525 msgid "MAXFPS^30 fps"
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5529 msgid "MAXFPS^40 fps"
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5533 msgid "MAXFPS^50 fps"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5537 msgid "MAXFPS^60 fps"
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5541 msgid "MAXFPS^70 fps"
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5545 msgid "MAXFPS^100 fps"
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5549 msgid "MAXFPS^125 fps"
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5553 msgid "MAXFPS^200 fps"
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5557 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5565 msgid "TRGT^Disabled"
5566 msgstr "Deshabilitado"
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5585 msgid "TRGT^100 fps"
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5589 msgid "TRGT^125 fps"
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5593 msgid "TRGT^200 fps"
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5598 msgstr "Limite de inactividad:"
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5601 msgid "IDLFPS^10 fps"
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5605 msgid "IDLFPS^20 fps"
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5609 msgid "IDLFPS^30 fps"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5613 msgid "IDLFPS^60 fps"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5617 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5621 msgid "Show frames per second"
5622 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5625 msgid "Save processing time for other apps"
5626 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5629 msgid "Menu tooltips:"
5630 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5633 msgid "TLTIP^Disabled"
5634 msgstr "Deshabilitado"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5637 msgid "TLTIP^Standard"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5641 msgid "TLTIP^Advanced"
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5645 msgid "Show current time"
5646 msgstr "Mostrar el tiempo actual"
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5649 msgid "Show current date"
5650 msgstr "Mostrar la fecha actual"
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5653 msgid "Enable developer mode"
5654 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5657 msgid "Advanced settings"
5658 msgstr "Configuración avanzada"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5661 msgid "Cvar filter:"
5662 msgstr "Filtro de Cvar"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5666 msgstr "Configuración:"
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5677 msgid "Description:"
5678 msgstr "Descripción:"
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5682 msgstr "Textura del menú:"
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5686 msgstr "Definir apariencia"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5689 msgid "Set language"
5690 msgstr "Definir Lenguaje:"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5693 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5694 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5697 msgid "Allow player statistics to track your client"
5698 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5701 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5702 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5706 msgstr "Resolución:"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5709 msgid "Font/UI size:"
5710 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5713 msgid "SZ^Unreadable"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5722 msgstr "Muy pequeña"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5749 msgid "Color depth:"
5750 msgstr "Profundidad del color:"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5762 msgstr "Pantalla entera"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5765 msgid "Vertical Synchronization"
5766 msgstr "Sincronizacion vertical"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5770 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5773 msgid "ANISO^Disabled"
5774 msgstr "Deshabilitado"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5795 msgid "Antialiasing:"
5796 msgstr "Antialiasing:"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5800 msgstr "Deshabilitado"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5803 msgid "High-quality frame buffer"
5804 msgstr "Regulador de alta calidad"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5807 msgid "Depth first:"
5808 msgstr "Profundidad primero:"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5812 msgstr "Desactivado"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5823 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5824 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5828 msgstr "Desactivado"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5831 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5832 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5839 msgid "Vertices and Triangles"
5840 msgstr "Vertices y triangulos"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5855 msgid "Contrast boost:"
5856 msgstr "Resaltador de contraste"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5860 msgstr "Saturacion de color:"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5863 msgid "LIT^Ambient:"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5868 msgstr "Intensidad:"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5871 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5872 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5875 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5876 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5879 msgid "Use GLSL to handle color control"
5880 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5883 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5884 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5887 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5888 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5891 msgid "Flip view horizontally"
5892 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5895 msgid "Singleplayer"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5899 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5900 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5903 msgid "Campaign Difficulty:"
5904 msgstr "Dificultad de campaña:"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5919 msgid "Start Singleplayer!"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5927 msgid "Team Selection"
5928 msgstr "Selección de equipo"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
5931 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5932 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
5955 msgid "Do not press this button again!"
5956 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
5960 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
5962 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
5967 msgid "%s's Xonotic Server"
5968 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
5972 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
5975 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
5976 "vuelva a ocurrir.\n"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
5983 msgid "<no model found>"
5984 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
6000 msgstr "Nombre del Host"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6028 msgstr "DESACTIVADO"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6057 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6058 msgstr "error recibiendo notificación de actualización: el estado es %d\n"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6061 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6063 "error: se ha recibido HTML en vez de una notificación de actualización\n"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6066 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6068 "error: se recibieron retornos de carro desde el servidor que notifica las "
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6074 "Update can be downloaded at:\n"
6077 "Actualización puede ser descargada en:\n"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6081 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6082 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6086 msgid "^1%s TEST BUILD"
6087 msgstr "^1%s TEST BUILD"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6091 msgid "Update to %s now!"
6092 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6096 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6097 "^1Expect visual problems.\n"
6099 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
6100 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6104 msgstr "Usar por defecto"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6108 msgstr "Color del equipo:"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6111 msgid "Enable panel"
6112 msgstr "Activar panel"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6116 msgid "%s (mutator weapon)"
6117 msgstr "%s (mutator weapon)"
6119 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6120 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6121 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6123 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6124 msgid "Grappling Hook"
6125 msgstr "Grappling Hook"
6127 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6131 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6132 msgid "T.A.G. Seeker"
6133 msgstr "T.A.G. Seeker"
6135 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6138 msgstr "@!#%'n Tuba"