]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.es.po
Merge remote-tracking branch 'origin/Mario/train_fix'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
7 # kammy <kammysmb@gmail.com>, 2013
8 # kammy <kammysmb@gmail.com>, 2013
9 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
10 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-02-14 12:09+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:09+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
19 "es/)\n"
20 "Language: es\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/Main.qc:21
27 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
28 msgstr ""
29
30 #: qcsrc/client/Main.qc:46
31 msgid ""
32 "^3Your engine build is outdated\n"
33 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/Main.qc:56
37 #, c-format
38 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/Main.qc:217 qcsrc/client/Main.qc:233
42 #, c-format
43 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
44 msgstr ""
45
46 #: qcsrc/client/Main.qc:836
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
50 "%s)\n"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/Main.qc:1294
54 #, c-format
55 msgid "%s (not bound)"
56 msgstr ""
57
58 #: qcsrc/client/Main.qc:1299 qcsrc/client/hud.qc:221
59 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
60 #, c-format
61 msgid "%s (%s)"
62 msgstr "%s (%s)"
63
64 #: qcsrc/client/View.qc:1164
65 msgid "Revival progress"
66 msgstr ""
67
68 #: qcsrc/client/hud.qc:186
69 #, c-format
70 msgid " (-%dL)"
71 msgstr "(-%dL)"
72
73 #: qcsrc/client/hud.qc:191
74 #, c-format
75 msgid " (+%dL)"
76 msgstr "(+%dL)"
77
78 #: qcsrc/client/hud.qc:210
79 msgid "Start line"
80 msgstr "Comienzo"
81
82 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
83 msgid "Finish line"
84 msgstr "Meta"
85
86 #: qcsrc/client/hud.qc:214
87 #, c-format
88 msgid "Intermediate %d"
89 msgstr "Intermedio %d"
90
91 #: qcsrc/client/hud.qc:223
92 #, c-format
93 msgid "%s (%s %s)"
94 msgstr "%s (%s %s)"
95
96 #: qcsrc/client/hud.qc:829
97 msgid "Out of ammo"
98 msgstr "Sin municiones"
99
100 #: qcsrc/client/hud.qc:833
101 msgid "Don't have"
102 msgstr "No tienes"
103
104 #: qcsrc/client/hud.qc:837
105 msgid "Unavailable"
106 msgstr "No disponible"
107
108 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
109 #, c-format
110 msgid "Player %d"
111 msgstr "Jugador %d"
112
113 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
114 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
115 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
116
117 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
118 #, c-format
119 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
120 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
121
122 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
123 #, c-format
124 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
125 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
126
127 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
128 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
129 msgstr ""
130 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
131
132 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
133 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
134 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
135
136 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
137 msgid "A vote has been called for:"
138 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
139
140 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
141 msgid "Allow servers to store and display your name?"
142 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
143
144 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
145 msgid "^1Configure the HUD"
146 msgstr "^1Configurar la Interface"
147
148 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
149 #, c-format
150 msgid "Yes (%s): %d"
151 msgstr "SI (%s): %d"
152
153 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
154 #, c-format
155 msgid "No (%s): %d"
156 msgstr "No (%s): %d"
157
158 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
159 msgid "Personal best"
160 msgstr "Record personal"
161
162 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
163 msgid "Server best"
164 msgstr "Record del servidor"
165
166 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
167 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
168 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
169
170 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
171 #, c-format
172 msgid "FPS: %.*f"
173 msgstr "FPS: %.*f"
174
175 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
176 msgid "^1Observing"
177 msgstr "^1Observando"
178
179 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
180 #, c-format
181 msgid "^1Spectating: ^7%s"
182 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
183
184 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
185 #, c-format
186 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
187 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
188
189 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
190 #, c-format
191 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
192 msgstr ""
193
194 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
195 #, c-format
196 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
197 msgstr ""
198
199 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
200 #, c-format
201 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
202 msgstr ""
203
204 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
205 #, c-format
206 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
207 msgstr ""
208
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3712
210 msgid "^1Match has already begun"
211 msgstr ""
212
213 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
214 msgid "^1You have no more lives left"
215 msgstr ""
216
217 #: qcsrc/client/hud.qc:3716 qcsrc/client/hud.qc:3719
218 #, c-format
219 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
220 msgstr ""
221
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3727
223 #, c-format
224 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
225 msgstr ""
226
227 #: qcsrc/client/hud.qc:3734
228 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
229 msgstr ""
230
231 #: qcsrc/client/hud.qc:3749
232 #, c-format
233 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
234 msgstr "%sPulsa  ^3%s%s para terminar el calentamiento"
235
236 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
237 #, c-format
238 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
239 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
240
241 #: qcsrc/client/hud.qc:3756
242 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
243 msgstr ""
244 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
247 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
248 msgstr ""
249
250 #: qcsrc/client/hud.qc:3764
251 #, c-format
252 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
253 msgstr ""
254
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3785
256 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
257 msgstr ""
258
259 #: qcsrc/client/hud.qc:3790
260 #, c-format
261 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
262 msgstr ""
263
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3798
265 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
266 msgstr ""
267
268 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
269 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
273 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
274 msgstr ""
275
276 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
277 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
278 msgstr ""
279
280 #: qcsrc/client/hud.qc:3852
281 msgid " qu/s"
282 msgstr "qu/s"
283
284 #: qcsrc/client/hud.qc:3856
285 msgid " m/s"
286 msgstr "m/s"
287
288 #: qcsrc/client/hud.qc:3860
289 msgid " km/h"
290 msgstr "km/h"
291
292 #: qcsrc/client/hud.qc:3864
293 msgid " mph"
294 msgstr "mph"
295
296 #: qcsrc/client/hud.qc:3868
297 msgid " knots"
298 msgstr ""
299
300 #: qcsrc/client/hud.qc:4550
301 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
302 msgstr ""
303
304 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
305 #, c-format
306 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
310 #, c-format
311 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
312 msgstr ""
313
314 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
315 msgid " (1 vote)"
316 msgstr ""
317
318 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
319 #, c-format
320 msgid " (%d votes)"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
324 msgid "Don't care"
325 msgstr "No importa"
326
327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
328 msgid "Vote for a map"
329 msgstr "Vota por un mapa"
330
331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
332 #, c-format
333 msgid "%d seconds left"
334 msgstr "%d segundos restantes"
335
336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
337 msgid ""
338 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
342 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
346 msgid "Requesting preview...\n"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
350 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/movetypes.qc:227
354 #, c-format
355 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/movetypes.qc:230
359 #, c-format
360 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
364 msgid "SCO^bckills"
365 msgstr ""
366
367 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
368 msgid "SCO^bctime"
369 msgstr ""
370
371 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
372 msgid "SCO^caps"
373 msgstr ""
374
375 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
376 msgid "SCO^captime"
377 msgstr ""
378
379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
380 msgid "SCO^deaths"
381 msgstr ""
382
383 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
384 msgid "SCO^destroyed"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
388 msgid "SCO^drops"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
392 msgid "SCO^faults"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
396 msgid "SCO^fckills"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
400 msgid "SCO^goals"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
404 msgid "SCO^kckills"
405 msgstr ""
406
407 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
408 msgid "SCO^kdratio"
409 msgstr ""
410
411 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
412 msgid "SCO^k/d"
413 msgstr ""
414
415 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
416 msgid "SCO^kd"
417 msgstr ""
418
419 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
420 msgid "SCO^kdr"
421 msgstr ""
422
423 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
424 msgid "SCO^kills"
425 msgstr ""
426
427 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
428 msgid "SCO^laps"
429 msgstr ""
430
431 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
432 msgid "SCO^lives"
433 msgstr ""
434
435 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
436 msgid "SCO^losses"
437 msgstr ""
438
439 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
440 msgid "SCO^name"
441 msgstr ""
442
443 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
444 msgid "SCO^sum"
445 msgstr ""
446
447 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
448 msgid "SCO^nick"
449 msgstr ""
450
451 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
452 msgid "SCO^objectives"
453 msgstr ""
454
455 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
456 msgid "SCO^pickups"
457 msgstr ""
458
459 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
460 msgid "SCO^ping"
461 msgstr "Ping"
462
463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
464 msgid "SCO^pl"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
468 msgid "SCO^pushes"
469 msgstr ""
470
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
472 msgid "SCO^rank"
473 msgstr ""
474
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
476 msgid "SCO^returns"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
480 msgid "SCO^revivals"
481 msgstr ""
482
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
484 msgid "SCO^score"
485 msgstr ""
486
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
488 msgid "SCO^suicides"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
492 msgid "SCO^takes"
493 msgstr ""
494
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
496 msgid "SCO^ticks"
497 msgstr ""
498
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
500 msgid ""
501 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
502 msgstr ""
503
504 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
505 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
506 msgstr ""
507
508 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
509 msgid "Usage:\n"
510 msgstr "Uso:\n"
511
512 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
513 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
517 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
521 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
525 msgid ""
526 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
527 "\n"
528 msgstr ""
529
530 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
531 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
532 msgstr ""
533
534 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
535 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
536 msgstr ""
537
538 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
539 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
540 msgstr ""
541
542 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
543 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
544 msgstr ""
545
546 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
547 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
548 msgstr ""
549
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
551 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
552 msgstr ""
553
554 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
555 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
556 msgstr ""
557
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
559 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
560 msgstr ""
561
562 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
563 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
564 msgstr ""
565
566 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
567 msgid ""
568 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
569 "captured\n"
570 msgstr ""
571
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
573 msgid ""
574 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
575 "ball (Keepaway) was picked up\n"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
579 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
583 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
587 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
588 msgstr ""
589
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
591 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
595 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
596 msgstr ""
597
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
599 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
600 msgstr ""
601
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
603 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
607 msgid ""
608 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
609 "void\n"
610 msgstr ""
611
612 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
613 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
614 msgstr ""
615
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
617 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
618 msgstr ""
619
620 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
621 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
622 msgstr ""
623
624 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
625 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
626 msgstr ""
627
628 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
629 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
630 msgstr ""
631
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
633 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
634 msgstr ""
635
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
637 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
638 msgstr ""
639
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
641 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
645 msgid ""
646 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
647 "Keepaway\n"
648 msgstr ""
649
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
651 msgid ""
652 "^3score^7                    Total score\n"
653 "\n"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
657 msgid ""
658 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
659 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
660 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
661 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
662 "\n"
663 msgstr ""
664
665 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
666 msgid ""
667 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
668 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
669 "\n"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
673 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
677 msgid ""
678 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
679 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
680 msgstr ""
681
682 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
683 msgid ""
684 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
685 "other gamemodes except DM.\n"
686 msgstr ""
687
688 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
693 msgid "N/A"
694 msgstr "N/A"
695
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
697 #, c-format
698 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
702 #, c-format
703 msgid "%d%%"
704 msgstr ""
705
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1113
707 msgid "Map stats:"
708 msgstr ""
709
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1131
711 msgid "Monsters killed:"
712 msgstr ""
713
714 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1138
715 msgid "Secrets found:"
716 msgstr ""
717
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1166
719 msgid "Rankings"
720 msgstr ""
721
722 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1262
723 msgid "Scoreboard"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1321
727 #, c-format
728 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
729 msgstr ""
730
731 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1325
732 #, c-format
733 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
734 msgstr ""
735
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359
737 msgid "Spectators"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1366
741 #, c-format
742 msgid "playing on ^2%s^7"
743 msgstr ""
744
745 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
746 #, c-format
747 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
748 msgstr ""
749
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1382 qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
751 msgid " or"
752 msgstr ""
753
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
755 #, c-format
756 msgid " until ^3%s %s^7"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 qcsrc/client/scoreboard.qc:1412
761 msgid "SCO^points"
762 msgstr ""
763
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
765 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
766 msgid "SCO^is beaten"
767 msgstr ""
768
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 qcsrc/client/scoreboard.qc:1411
770 #, c-format
771 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
772 msgstr ""
773
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432
775 #, c-format
776 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1442
780 #, c-format
781 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
782 msgstr ""
783
784 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1451
785 #, c-format
786 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
790 #, c-format
791 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
792 msgstr ""
793
794 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
795 msgid "Spam"
796 msgstr ""
797
798 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
799 #, c-format
800 msgid "%s under attack!"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
804 msgid "No right gunner!"
805 msgstr ""
806
807 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
808 msgid "No left gunner!"
809 msgstr ""
810
811 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
812 msgid "Push"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
816 msgid "Destroy"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
820 msgid "Defend"
821 msgstr ""
822
823 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
824 msgid "Blue base"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
828 msgid "DANGER"
829 msgstr ""
830
831 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
832 msgid "Enemy carrier"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
836 msgid "Flag carrier"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
840 msgid "Dropped flag"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
844 msgid "Help me!"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
848 msgid "Here"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
852 msgid "Dropped key"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
856 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
858 msgid "Key carrier"
859 msgstr ""
860
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
862 msgid "Run here"
863 msgstr ""
864
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
866 msgid "Red base"
867 msgstr ""
868
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
870 msgid "Waypoint"
871 msgstr ""
872
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
875 msgid "Generator"
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
879 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
883 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
884 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
885 msgid "Control point"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
889 msgid "Checkpoint"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
893 msgid "Finish"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
897 msgid "Start"
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
901 msgid "Ball"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
905 msgid "Ball carrier"
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
909 msgid "Laser"
910 msgstr "Laser"
911
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
913 msgid "Shotgun"
914 msgstr "Escopeta"
915
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
917 msgid "Machine Gun"
918 msgstr "Machine Gun"
919
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
921 msgid "Mortar"
922 msgstr "Mortero"
923
924 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
925 msgid "Electro"
926 msgstr "Electro"
927
928 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
929 msgid "Crylink"
930 msgstr "Crylink"
931
932 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
933 msgid "Nex"
934 msgstr "Nex"
935
936 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
937 msgid "Hagar"
938 msgstr "Hagar"
939
940 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
941 msgid "Rocket Launcher"
942 msgstr "Rocket Launcher"
943
944 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
945 msgid "Port-O-Launch"
946 msgstr "Port-O-Launch"
947
948 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
949 msgid "Minstanex"
950 msgstr "MinstaNex"
951
952 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
954 msgid "Hook"
955 msgstr "Gancho"
956
957 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
958 msgid "Fireball"
959 msgstr "Fireball"
960
961 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
962 msgid "HLAC"
963 msgstr ""
964
965 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
966 msgid "Rifle"
967 msgstr "Rifle"
968
969 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
970 msgid "Mine Layer"
971 msgstr "Mine Layer"
972
973 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
974 msgid "Invisibility"
975 msgstr ""
976
977 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
978 msgid "Extra life"
979 msgstr ""
980
981 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
982 msgid "Speed"
983 msgstr ""
984
985 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
986 msgid "Strength"
987 msgstr ""
988
989 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
990 msgid "Shield"
991 msgstr ""
992
993 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
994 msgid "Fuel regen"
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
998 msgid "Jet Pack"
999 msgstr ""
1000
1001 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1002 msgid "Frozen!"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1006 msgid "Tagged"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1010 msgid "Vehicle"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1014 #, c-format
1015 msgid "%s needing help!"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1019 #, c-format
1020 msgid "error: status is %d\n"
1021 msgstr "error: estado es %d\n"
1022
1023 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1024 msgid "error creating curl handle\n"
1025 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1026
1027 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1028 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1029 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1030
1031 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1032 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1033 msgstr ""
1034 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1035
1036 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1037 #, c-format
1038 msgid "CI_DEC^%s years"
1039 msgstr "%s años"
1040
1041 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1042 #, c-format
1043 msgid "CI_ZER^%d years"
1044 msgstr "%d años"
1045
1046 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1047 #, c-format
1048 msgid "CI_FIR^%d year"
1049 msgstr "%d año"
1050
1051 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1052 #, c-format
1053 msgid "CI_SEC^%d years"
1054 msgstr "%d años"
1055
1056 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1057 #, c-format
1058 msgid "CI_THI^%d years"
1059 msgstr "%d años"
1060
1061 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1062 #, c-format
1063 msgid "CI_MUL^%d years"
1064 msgstr "%d años"
1065
1066 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1067 #, c-format
1068 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1069 msgstr "%s semanas"
1070
1071 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1072 #, c-format
1073 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1074 msgstr "%d semanas"
1075
1076 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1077 #, c-format
1078 msgid "CI_FIR^%d week"
1079 msgstr "%d semana"
1080
1081 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1082 #, c-format
1083 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1084 msgstr "%d semanas"
1085
1086 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1087 #, c-format
1088 msgid "CI_THI^%d weeks"
1089 msgstr "%d semanas"
1090
1091 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1092 #, c-format
1093 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1094 msgstr "%d semanas"
1095
1096 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1097 #, c-format
1098 msgid "CI_DEC^%s days"
1099 msgstr "%s dias"
1100
1101 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1102 #, c-format
1103 msgid "CI_ZER^%d days"
1104 msgstr "%d dias"
1105
1106 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1107 #, c-format
1108 msgid "CI_FIR^%d day"
1109 msgstr "%d dia"
1110
1111 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1112 #, c-format
1113 msgid "CI_SEC^%d days"
1114 msgstr "%d dias"
1115
1116 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1117 #, c-format
1118 msgid "CI_THI^%d days"
1119 msgstr "%d dias"
1120
1121 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1122 #, c-format
1123 msgid "CI_MUL^%d days"
1124 msgstr "%d dias"
1125
1126 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1127 #, c-format
1128 msgid "CI_DEC^%s hours"
1129 msgstr "%s horas"
1130
1131 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1132 #, c-format
1133 msgid "CI_ZER^%d hours"
1134 msgstr "%d horas"
1135
1136 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1137 #, c-format
1138 msgid "CI_FIR^%d hour"
1139 msgstr "%d hora"
1140
1141 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1142 #, c-format
1143 msgid "CI_SEC^%d hours"
1144 msgstr "%d horas"
1145
1146 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1147 #, c-format
1148 msgid "CI_THI^%d hours"
1149 msgstr "%d horas"
1150
1151 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1152 #, c-format
1153 msgid "CI_MUL^%d hours"
1154 msgstr "%d horas"
1155
1156 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1157 #, c-format
1158 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1159 msgstr "%s minutos"
1160
1161 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1162 #, c-format
1163 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1164 msgstr "%d minutos"
1165
1166 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1167 #, c-format
1168 msgid "CI_FIR^%d minute"
1169 msgstr "%d minuto"
1170
1171 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1172 #, c-format
1173 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1174 msgstr "%d minutos"
1175
1176 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1177 #, c-format
1178 msgid "CI_THI^%d minutes"
1179 msgstr "%d minutos"
1180
1181 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1182 #, c-format
1183 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1184 msgstr "%d minutos"
1185
1186 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1187 #, c-format
1188 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1189 msgstr "%s segundos"
1190
1191 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1192 #, c-format
1193 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1194 msgstr "%d segundos"
1195
1196 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1197 #, c-format
1198 msgid "CI_FIR^%d second"
1199 msgstr "%d segundo"
1200
1201 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1202 #, c-format
1203 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1204 msgstr "%d segundos"
1205
1206 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1207 #, c-format
1208 msgid "CI_THI^%d seconds"
1209 msgstr "%d segundos"
1210
1211 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1212 #, c-format
1213 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1214 msgstr "%d segundos"
1215
1216 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1217 #, c-format
1218 msgid "%dst"
1219 msgstr "%dst"
1220
1221 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1222 #, c-format
1223 msgid "%dnd"
1224 msgstr "%dnd"
1225
1226 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1227 #, c-format
1228 msgid "%drd"
1229 msgstr "%drd"
1230
1231 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1232 #, c-format
1233 msgid "%dth"
1234 msgstr "%dth"
1235
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:714
1237 #, no-c-format
1238 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1239 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1240
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1242 #, c-format
1243 msgid "%s: %s"
1244 msgstr "%s: %s"
1245
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1247 msgid "Deathmatch"
1248 msgstr "Combate a muerte"
1249
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1251 msgid "Last Man Standing"
1252 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1253
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1255 msgid "Race"
1256 msgstr "Carrera"
1257
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1259 msgid "Race CTS"
1260 msgstr "Carrera CTS"
1261
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1263 msgid "Team Deathmatch"
1264 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1265
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1267 msgid "Capture the Flag"
1268 msgstr "Capture the Flag"
1269
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1271 msgid "Clan Arena"
1272 msgstr "Clan arena"
1273
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1275 msgid "Domination"
1276 msgstr "Dominación"
1277
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1279 msgid "Key Hunt"
1280 msgstr "Caza de llave"
1281
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1283 msgid "Assault"
1284 msgstr "Asalto"
1285
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1287 msgid "Onslaught"
1288 msgstr "Embestida"
1289
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1291 msgid "Nexball"
1292 msgstr "Nexball"
1293
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1295 msgid "Freeze Tag"
1296 msgstr "Freeze Tag"
1297
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1299 msgid "Keepaway"
1300 msgstr "Keepaway"
1301
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1303 msgid "Invasion"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1308 msgid "Mage"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1313 msgid "Shambler"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1318 msgid "Spider"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1323 msgid "Wyvern"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1328 msgid "Zombie"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1332 msgid "^1Server notices:"
1333 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1334
1335 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1336 #, c-format
1337 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1338 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1339
1340 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1341 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1345 #, c-format
1346 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1353 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1357 #, c-format
1358 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1365 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1369 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1373 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1377 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1381 msgid ""
1382 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1383 "base"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1390 "itself"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1394 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1398 #, c-format
1399 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1403 #, c-format
1404 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
1408 #, c-format
1409 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1413 #, c-format
1414 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1418 #, c-format
1419 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1423 #, c-format
1424 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1428 #, c-format
1429 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1433 #, c-format
1434 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1438 #, c-format
1439 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1443 #, c-format
1444 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1448 #, c-format
1449 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1453 #, c-format
1454 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1458 #, c-format
1459 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1463 #, c-format
1464 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1468 #, c-format
1469 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1473 #, c-format
1474 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1478 #, c-format
1479 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1489 #, c-format
1490 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1494 #, c-format
1495 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1499 #, c-format
1500 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1504 #, c-format
1505 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1509 #, c-format
1510 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1520 #, c-format
1521 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1525 #, c-format
1526 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1530 #, c-format
1531 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1535 #, c-format
1536 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1540 #, c-format
1541 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1545 #, c-format
1546 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1550 #, c-format
1551 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1555 #, c-format
1556 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1560 #, c-format
1561 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1565 #, c-format
1566 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1570 #, c-format
1571 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1575 #, c-format
1576 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1580 #, c-format
1581 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1585 #, c-format
1586 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1590 #, c-format
1591 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1595 #, c-format
1596 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1600 #, c-format
1601 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1605 #, c-format
1606 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1610 #, c-format
1611 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1615 #, c-format
1616 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1620 #, c-format
1621 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1625 #, c-format
1626 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1630 #, c-format
1631 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1635 #, c-format
1636 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1640 #, c-format
1641 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1645 #, c-format
1646 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1650 #, c-format
1651 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1655 #, c-format
1656 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1660 #, c-format
1661 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1665 #, c-format
1666 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1670 #, c-format
1671 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1675 #, c-format
1676 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1680 #, c-format
1681 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1685 #, c-format
1686 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1690 #, c-format
1691 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1695 #, c-format
1696 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1700 #, c-format
1701 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1705 #, c-format
1706 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1710 #, c-format
1711 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1715 #, c-format
1716 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1720 #, c-format
1721 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1725 #, c-format
1726 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1730 #, c-format
1731 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1735 #, c-format
1736 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1740 #, c-format
1741 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1745 #, c-format
1746 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1750 #, c-format
1751 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1755 #, c-format
1756 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1760 #, c-format
1761 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1765 #, c-format
1766 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1770 #, c-format
1771 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1775 #, c-format
1776 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1780 #, c-format
1781 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1785 #, c-format
1786 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1790 #, c-format
1791 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1795 #, c-format
1796 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1800 #, c-format
1801 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1805 #, c-format
1806 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1810 #, c-format
1811 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1815 #, c-format
1816 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1820 #, c-format
1821 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1825 #, c-format
1826 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1830 #, c-format
1831 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1835 #, c-format
1836 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1840 #, c-format
1841 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
1845 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1846 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
1847
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
1849 #, c-format
1850 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1851 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
1852
1853 #: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
1854 msgid "^BGRound tied"
1855 msgstr "^BGRondo empatada"
1856
1857 #: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
1858 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1859 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
1860
1861 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1862 #, c-format
1863 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1867 #, c-format
1868 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
1872 #, c-format
1873 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1874 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
1875
1876 #: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
1877 #, c-format
1878 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1879 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
1880
1881 #: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
1882 #, c-format
1883 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1884 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
1885
1886 #: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
1887 #, c-format
1888 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1889 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
1890
1891 #: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
1892 #, c-format
1893 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1894 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
1895
1896 #: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
1897 #, c-format
1898 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1899 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
1900
1901 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1902 #, c-format
1903 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1907 #, c-format
1908 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1912 #, c-format
1913 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
1917 #, c-format
1918 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1919 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
1920
1921 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
1922 #, c-format
1923 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1924 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
1925
1926 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1927 #, c-format
1928 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1932 #, c-format
1933 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1937 #, c-format
1938 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1942 #, c-format
1943 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1947 #, c-format
1948 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1952 #, c-format
1953 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1957 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1961 #, c-format
1962 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1966 #, c-format
1967 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1971 #, c-format
1972 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1976 #, c-format
1977 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1981 #, c-format
1982 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1986 #, c-format
1987 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
1991 msgid ""
1992 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1993 "spectators aren't allowed at the moment."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
1997 #, c-format
1998 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2002 #, c-format
2003 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2007 #, c-format
2008 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2012 #, c-format
2013 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2017 #, c-format
2018 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2022 #, c-format
2023 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2027 #, c-format
2028 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2035 "and will be lost."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2039 #, c-format
2040 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2044 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2048 #, c-format
2049 msgid ""
2050 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2051 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2055 #, c-format
2056 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2063 "^F2Xonotic %s"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2076 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2080 #, c-format
2081 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2091 #, c-format
2092 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2101 #, c-format
2102 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2136 #, c-format
2137 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2187 #, c-format
2188 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2192 #, c-format
2193 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2197 #, c-format
2198 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2202 #, c-format
2203 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2207 #, c-format
2208 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2212 #, c-format
2213 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2217 #, c-format
2218 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2222 #, c-format
2223 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2227 #, c-format
2228 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2232 #, c-format
2233 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2237 #, c-format
2238 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2242 #, c-format
2243 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2247 #, c-format
2248 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2257 #, c-format
2258 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2262 #, c-format
2263 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2267 #, c-format
2268 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2272 #, c-format
2273 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2277 #, c-format
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2282 #, c-format
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2287 #, c-format
2288 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2292 #, c-format
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2297 #, c-format
2298 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2307 #, c-format
2308 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2312 #, c-format
2313 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2317 #, c-format
2318 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2322 #, c-format
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2327 msgid "^BGYou are attacking!"
2328 msgstr "^BGEstas atacando!"
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2331 msgid "^BGYou are defending!"
2332 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2335 msgid "^F4Begin!"
2336 msgstr "^F4Inicia!"
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2339 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2340 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2343 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2344 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
2345
2346 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2347 msgid "^F4Round cannot start"
2348 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2351 msgid "^F2Don't camp!"
2352 msgstr "^F2No acampes!"
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2355 msgid ""
2356 "^BGYou are now free.\n"
2357 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2358 "^BGif you think you will succeed."
2359 msgstr ""
2360 "^BGAhora eres libre.\n"
2361 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
2362 "^BGsi piensas que lo lograras."
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2365 msgid ""
2366 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2367 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2368 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2369 msgstr ""
2370 "^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n"
2371 "^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n"
2372 "^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo."
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2375 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2376 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2379 #, c-format
2380 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2381 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2386 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2389 #, c-format
2390 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2391 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2394 #, c-format
2395 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2396 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2399 #, c-format
2400 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2401 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2404 #, c-format
2405 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2406 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2409 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2410 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2413 #, c-format
2414 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2415 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2418 #, c-format
2419 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2420 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2423 #, c-format
2424 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2425 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2428 #, c-format
2429 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2430 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2433 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2434 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2437 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2438 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2441 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2442 msgstr ""
2443 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
2444 "radar!"
2445
2446 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2447 #, c-format
2448 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2449 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2452 #, c-format
2453 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2454 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2457 #, c-format
2458 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2459 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2462 #, c-format
2463 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2464 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
2465
2466 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2467 #, c-format
2468 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2469 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2472 #, c-format
2473 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2474 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2477 #, c-format
2478 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2479 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2482 #, c-format
2483 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2484 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2487 #, c-format
2488 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2489 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2492 #, c-format
2493 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2494 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2497 #, c-format
2498 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2499 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
2500
2501 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2502 #, c-format
2503 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2504 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2507 #, c-format
2508 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2509 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2512 #, c-format
2513 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2514 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2517 #, c-format
2518 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2519 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2522 #, c-format
2523 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2524 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2527 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2534 "You are now on: %s"
2535 msgstr ""
2536 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
2537 "Ahora estas en el equipo: %s"
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2540 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2541 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2544 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2545 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2548 msgid "^K1Die camper!"
2549 msgstr "^K1Muere campero!"
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2552 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2553 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2556 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2557 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2560 #, c-format
2561 msgid "^K1You were %s"
2562 msgstr "^K1Fuiste %s"
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2565 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2566 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2569 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2570 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2573 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2574 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2577 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2578 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2581 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2582 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2585 msgid "^K1You need to be more careful!"
2586 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2589 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2590 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2593 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2597 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2601 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2602 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2605 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2609 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2610 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2613 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2614 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2617 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2618 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2621 msgid "^K1You need to preserve your health"
2622 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2625 msgid "^K1You became a shooting star!"
2626 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2629 msgid "^K1You melted away in slime!"
2630 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2633 msgid "^K1You committed suicide!"
2634 msgstr "^K1Te has suicidado!"
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2637 msgid "^K1You ended it all!"
2638 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2641 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2642 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2645 #, c-format
2646 msgid "^BGYou are now on: %s"
2647 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2650 msgid "^K1You died in an accident!"
2651 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2654 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2655 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2658 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2659 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2662 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2663 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2666 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2667 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2670 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2671 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2674 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2675 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2678 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2679 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2682 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2683 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2686 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2687 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2690 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2691 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2694 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2695 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2698 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2699 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2702 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2703 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2706 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2707 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2710 msgid "^K1Watch your step!"
2711 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2714 #, c-format
2715 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2716 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2719 #, c-format
2720 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2721 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2724 #, c-format
2725 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2726 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2729 #, c-format
2730 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2731 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2734 msgid ""
2735 "^K1Stop idling!\n"
2736 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2737 msgstr ""
2738 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
2739 "^BGDesconectando en ^COUNT"
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2742 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2743 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2746 #, c-format
2747 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2748 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2751 #, c-format
2752 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2753 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2756 #, c-format
2757 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2758 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2761 msgid "^K3You revived yourself"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2765 #, c-format
2766 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2767 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2770 #, c-format
2771 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2772 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2775 msgid "^K1You froze yourself"
2776 msgstr "^K1Te congelaste solo"
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2779 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2780 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2783 #, c-format
2784 msgid "^K1A %s has arrived!"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2788 msgid ""
2789 "^K1No spawnpoints available!\n"
2790 "Hope your team can fix it..."
2791 msgstr ""
2792 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
2793 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
2794
2795 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2796 msgid ""
2797 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2798 "The player limit reached maximum capacity."
2799 msgstr ""
2800 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
2801 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2804 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2805 msgstr ""
2806 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2809 msgid ""
2810 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2811 "Help the key carriers to meet!"
2812 msgstr ""
2813 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
2814 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2817 msgid ""
2818 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2819 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2820 msgstr ""
2821 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
2822 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2825 msgid ""
2826 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2827 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2828 msgstr ""
2829 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
2830 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2833 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2834 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2837 msgid "^BGScanning frequency range..."
2838 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2841 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2842 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications.qh:647 qcsrc/common/notifications.qh:648
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "^BGWaiting for players to join...\n"
2848 "Need active players for: %s"
2849 msgstr ""
2850 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
2851 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2854 #, c-format
2855 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2856 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2859 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2860 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2863 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2864 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2867 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2868 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2871 #, c-format
2872 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2873 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
2874
2875 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2876 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2877 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s"
2882 msgstr "^BG%s"
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2888 "Next weapon: ^F1%s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2892 #, c-format
2893 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2894 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2897 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2901 msgid ""
2902 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2903 "Keep fragging until we have a winner!"
2904 msgstr ""
2905 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2906 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2909 msgid ""
2910 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2911 "Keep scoring until we have a winner!"
2912 msgstr ""
2913 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2914 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2920 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2921 msgstr ""
2922 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2923 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2926 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2927 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2930 msgid "^F2Shield has worn off"
2931 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2934 msgid "^F2Speed has worn off"
2935 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2938 msgid "^F2Strength has worn off"
2939 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2942 msgid "^F2You are invisible"
2943 msgstr "^F2Eres invisible"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2946 msgid "^F2Shield surrounds you"
2947 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
2950 msgid "^F2You are on speed"
2951 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2954 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2955 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2958 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2959 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2962 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2963 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2966 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2967 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2970 msgid "^F2You now have a superweapon"
2971 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
2974 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2975 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
2978 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2979 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
2982 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2983 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
2986 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2987 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
2990 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2991 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
2994 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2995 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications.qh:960 qcsrc/common/notifications.qh:961
2998 #, c-format
2999 msgid " (near %s)"
3000 msgstr " (cerca de %s)"
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
3003 msgid "primary"
3004 msgstr "primario"
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
3007 msgid "secondary"
3008 msgstr " secundario"
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3011 #, c-format
3012 msgid " ^F1(Press %s)"
3013 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
3016 #, c-format
3017 msgid " with %s"
3018 msgstr " con %s"
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3021 #, c-format
3022 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3023 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3026 #, c-format
3027 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3028 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3031 msgid "TRIPLE FRAG! "
3032 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3035 #, c-format
3036 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3037 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3040 #, c-format
3041 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3042 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3045 msgid "RAGE! "
3046 msgstr "FURIA!"
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3049 #, c-format
3050 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3051 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3054 #, c-format
3055 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3056 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3059 msgid "MASSACRE! "
3060 msgstr "MASSACRE!"
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3063 #, c-format
3064 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3065 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3068 #, c-format
3069 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3070 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3073 msgid "MAYHEM! "
3074 msgstr "ALBOROTO!"
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3077 #, c-format
3078 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3079 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3082 #, c-format
3083 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3084 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3087 msgid "BERSERKER! "
3088 msgstr "BERSERKER!"
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3091 #, c-format
3092 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3093 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3096 #, c-format
3097 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3098 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3101 msgid "CARNAGE! "
3102 msgstr "MATANZA!"
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3105 #, c-format
3106 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3107 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3110 #, c-format
3111 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3112 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3115 msgid "ARMAGEDDON! "
3116 msgstr "ARMAGEDDON!"
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications.qh:1009
3119 #, c-format
3120 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3121 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications.qh:1011
3124 #, c-format
3125 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3126 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications.qh:1017
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "\n"
3132 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3133 msgstr ""
3134 "\n"
3135 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications.qh:1019
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "\n"
3141 "(^F4Dead^BG)%s"
3142 msgstr ""
3143 "\n"
3144 "(^F4Muerto^BG)%s"
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056 qcsrc/common/notifications.qh:1069
3147 #, c-format
3148 msgid "%d score spree! "
3149 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications.qh:1068
3152 #, c-format
3153 msgid "%d frag spree! "
3154 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3157 msgid "First blood! "
3158 msgstr "Primera eliminacion!"
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3161 msgid "First score! "
3162 msgstr "Primera anotacion!"
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications.qh:1085
3165 msgid "First casualty! "
3166 msgstr "Primera victima!"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications.qh:1085
3169 msgid "First victim! "
3170 msgstr "Primera victima!"
3171
3172 #: qcsrc/common/notifications.qh:1126
3173 #, c-format
3174 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3175 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications.qh:1127
3178 #, c-format
3179 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3180 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications.qh:1145
3183 #, c-format
3184 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3185 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3186
3187 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3188 #, c-format
3189 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3190 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3191
3192 #: qcsrc/common/notifications.qh:1162
3193 #, c-format
3194 msgid ", ending their %d frag spree"
3195 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3198 #, c-format
3199 msgid ", ending their %d score spree"
3200 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications.qh:1177
3203 #, c-format
3204 msgid ", losing their %d frag spree"
3205 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications.qh:1178
3208 #, c-format
3209 msgid ", losing their %d score spree"
3210 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3211
3212 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3213 msgid "Red"
3214 msgstr "Rojo"
3215
3216 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3217 msgid "Blue"
3218 msgstr "Azul"
3219
3220 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3221 msgid "Yellow"
3222 msgstr "Amarillo"
3223
3224 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3225 msgid "Pink"
3226 msgstr "Rosa"
3227
3228 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3229 msgid "Team"
3230 msgstr "Equipo"
3231
3232 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3233 msgid "Neutral"
3234 msgstr "Neutro"
3235
3236 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3237 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3238 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
3239
3240 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3241 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3242 msgstr "  sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
3243
3244 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3245 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3246 msgstr ""
3247 "  directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
3248
3249 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3250 msgid "Available options:\n"
3251 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3252
3253 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3254 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3255 msgstr ""
3256 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
3257 "help\n"
3258
3259 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3260 #, c-format
3261 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3262 msgstr ""
3263 "NOTA: El texto %s es demasiado largo para la etiqueta, resumido por factor "
3264 "%f\n"
3265
3266 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3267 #, c-format
3268 msgid "Item %d"
3269 msgstr "Item %d"
3270
3271 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3272 #, c-format
3273 msgid "%d (%s)"
3274 msgstr "%d (%s)"
3275
3276 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3277 msgid "custom"
3278 msgstr "Personalizado"
3279
3280 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3281 #, c-format
3282 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3283 msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
3284
3285 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3287 msgid "???"
3288 msgstr "???"
3289
3290 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3291 #, c-format
3292 msgid "Level %d: %s"
3293 msgstr "Nivel %d: %s"
3294
3295 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3296 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3300 msgid "will not be saved"
3301 msgstr "no será guardado"
3302
3303 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3304 msgid "will be saved to config.cfg"
3305 msgstr "se guardará en config.cfg"
3306
3307 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3308 msgid "private"
3309 msgstr "privado"
3310
3311 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3312 msgid "engine setting"
3313 msgstr "configuración del motor"
3314
3315 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3316 msgid "read only"
3317 msgstr "sólo lectura"
3318
3319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3320 msgid "Credits"
3321 msgstr "Créditos"
3322
3323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
3334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3335 msgid "OK"
3336 msgstr "Aceptar"
3337
3338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3339 msgid "Welcome"
3340 msgstr "Bienvenido/a"
3341
3342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3343 msgid ""
3344 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3345 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3346 "menu system."
3347 msgstr ""
3348 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo.  Puedes "
3349 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
3350
3351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3354 msgid "Name:"
3355 msgstr "Nombre:"
3356
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3359 msgid "Text language:"
3360 msgstr "Idioma:"
3361
3362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3363 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3364 msgstr ""
3365 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
3366 "org?"
3367
3368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3369 msgid "ALWU2N^Yes"
3370 msgstr "Sí"
3371
3372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3373 msgid "ALWU2N^No"
3374 msgstr "No"
3375
3376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3377 msgid "ALWU2N^Undecided"
3378 msgstr "Sin determinar"
3379
3380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3381 msgid "Save settings"
3382 msgstr "Guardar la configuración"
3383
3384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3385 msgid "Ammo Panel"
3386 msgstr "Panel de munición"
3387
3388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3389 msgid "Ammunition display:"
3390 msgstr "Visualización de la munición:"
3391
3392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3393 msgid "Show only current ammo type"
3394 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
3395
3396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3397 msgid "Align icon:"
3398 msgstr "Alinear icono:"
3399
3400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3406 msgid "Left"
3407 msgstr "Izquierda"
3408
3409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3415 msgid "Right"
3416 msgstr "Derecha"
3417
3418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3419 msgid "Centerprint"
3420 msgstr "Información principal"
3421
3422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3423 msgid "Message duration:"
3424 msgstr "Duración del mensaje:"
3425
3426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3427 msgid "Fade time:"
3428 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
3429
3430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3431 msgid "Flip messages order"
3432 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
3433
3434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3435 msgid "Text alignment:"
3436 msgstr "Alineación del texto:"
3437
3438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3440 msgid "Center"
3441 msgstr "Centro"
3442
3443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3444 msgid "Font scale:"
3445 msgstr "Escala de fuente:"
3446
3447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3448 msgid "Chat Panel"
3449 msgstr "Panel del chat"
3450
3451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3452 msgid "Chat entries:"
3453 msgstr "Mensajes:"
3454
3455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3456 msgid "Chat size:"
3457 msgstr "Tamaño del texto:"
3458
3459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3460 msgid "Chat lifetime:"
3461 msgstr "Mostrar durante:"
3462
3463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3464 msgid "Chat beep sound"
3465 msgstr "Sonido del chat"
3466
3467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3468 msgid "Engine Info Panel"
3469 msgstr "Panel de Información del Motor"
3470
3471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3472 msgid "Engine info:"
3473 msgstr "Información del Motor:"
3474
3475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3476 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3477 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
3478
3479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3480 msgid "Health/Armor Panel"
3481 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
3482
3483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3485 msgid "Enable status bar"
3486 msgstr "Activar la barra de estado"
3487
3488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3490 msgid "Status bar alignment:"
3491 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
3492
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3497 msgid "Inward"
3498 msgstr "Dentro"
3499
3500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3504 msgid "Outward"
3505 msgstr "Fuera"
3506
3507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3509 msgid "Icon alignment:"
3510 msgstr "Alineación de los iconos:"
3511
3512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3513 msgid "Flip health and armor positions"
3514 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
3515
3516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3517 msgid "Info Messages Panel"
3518 msgstr "Panel de información de mensajes"
3519
3520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3521 msgid "Info messages:"
3522 msgstr "Información de mensajes:"
3523
3524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3525 msgid "Flip align"
3526 msgstr "Invertir alineación"
3527
3528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3529 msgid "Mod Icons Panel"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3533 msgid "Notification Panel"
3534 msgstr "Panel de notificaciones"
3535
3536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3537 msgid "Notifications:"
3538 msgstr "Notificaciones:"
3539
3540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3541 msgid "Also print notifications to the console"
3542 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
3543
3544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3545 msgid "Flip notify order"
3546 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
3547
3548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3549 msgid "Entry lifetime:"
3550 msgstr "Mostrar durante: "
3551
3552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3553 msgid "Entry fadetime:"
3554 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
3555
3556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3557 msgid "Physics Panel"
3558 msgstr "Panel de la física"
3559
3560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3563 msgid "Panel disabled"
3564 msgstr "Panel desactivado"
3565
3566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3567 msgid "Panel enabled"
3568 msgstr "Panel activado"
3569
3570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3571 msgid "Panel enabled even observing"
3572 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
3573
3574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3575 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3576 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
3577
3578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3579 msgid "Status bar"
3580 msgstr "Barra de estado"
3581
3582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3584 msgid "Left align"
3585 msgstr "Alinear a la izquierda"
3586
3587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3589 msgid "Right align"
3590 msgstr "Alinear a la derecha"
3591
3592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3593 msgid "Inward align"
3594 msgstr "Alineado interior"
3595
3596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3597 msgid "Outward align"
3598 msgstr "Alineado exterior"
3599
3600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3601 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3602 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
3603
3604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3606 msgid "Speed:"
3607 msgstr "Velocidad:"
3608
3609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3610 msgid "Include vertical speed"
3611 msgstr "Incluir velocidad vertical"
3612
3613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3614 msgid "Speed unit:"
3615 msgstr "Unidad de velocidad:"
3616
3617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3618 msgid "qu/s"
3619 msgstr "qu/s"
3620
3621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3622 msgid "m/s"
3623 msgstr "m/s"
3624
3625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3626 msgid "km/h"
3627 msgstr "km/h"
3628
3629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3630 msgid "mph"
3631 msgstr "mph"
3632
3633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3634 msgid "knots"
3635 msgstr "nudos"
3636
3637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3638 msgid "Show"
3639 msgstr "Mostrar"
3640
3641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3642 msgid "Top speed"
3643 msgstr "Velocidad máxima"
3644
3645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3646 msgid "Acceleration:"
3647 msgstr "Aceleración:"
3648
3649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3650 msgid "Include vertical acceleration"
3651 msgstr "Incluir aceleración vertical"
3652
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3654 msgid "Powerups Panel"
3655 msgstr "Panel de poderes"
3656
3657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3658 msgid "Flip strength and shield positions"
3659 msgstr "Invertir la posición de escudo y fuerza"
3660
3661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3662 msgid "Pressed Keys Panel"
3663 msgstr "Panel de teclas presionadas"
3664
3665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3666 msgid "Panel enabled when spectating"
3667 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
3668
3669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3671 msgid "Panel always enabled"
3672 msgstr "Panel activado siempre"
3673
3674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3675 msgid "Forced aspect:"
3676 msgstr "Forzar aspecto:"
3677
3678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3679 msgid "Race Timer Panel"
3680 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
3681
3682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3683 msgid "Radar Panel"
3684 msgstr "Panel del radar"
3685
3686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3687 msgid "Panel enabled in teamgames"
3688 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
3689
3690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3691 msgid "Radar:"
3692 msgstr "Radar:"
3693
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3698 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
3699 msgid "Alpha:"
3700 msgstr "Transparencia:"
3701
3702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3703 msgid "Rotation:"
3704 msgstr "Rotación:"
3705
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3707 msgid "Forward"
3708 msgstr "Al frente"
3709
3710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3711 msgid "West"
3712 msgstr "Oeste"
3713
3714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3715 msgid "South"
3716 msgstr "Sur"
3717
3718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3719 msgid "East"
3720 msgstr "Este"
3721
3722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3723 msgid "North"
3724 msgstr "Norte"
3725
3726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3728 msgid "Scale:"
3729 msgstr "Escala:"
3730
3731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3732 msgid "Zoom mode:"
3733 msgstr "Modo de zoom:"
3734
3735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3736 msgid "Zoomed in"
3737 msgstr "Ampliado"
3738
3739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3740 msgid "Zoomed out"
3741 msgstr "Reducido"
3742
3743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3744 msgid "Always zoomed"
3745 msgstr "Siempre ampliado"
3746
3747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3748 msgid "Never zoomed"
3749 msgstr "Nunca ampliado"
3750
3751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3752 msgid "Score Panel"
3753 msgstr "Panel de puntos"
3754
3755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3756 msgid "Score:"
3757 msgstr "Puntuación:"
3758
3759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3760 msgid "Rankings:"
3761 msgstr "Posiciones:"
3762
3763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3764 msgid "Off"
3765 msgstr "Desactivado"
3766
3767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3768 msgid "And me"
3769 msgstr "Y yo"
3770
3771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3772 msgid "Pure"
3773 msgstr "Puro"
3774
3775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3776 msgid "Timer Panel"
3777 msgstr "Panel del reloj"
3778
3779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3780 msgid "Timer:"
3781 msgstr "Reloj:"
3782
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3784 msgid "Show elapsed time"
3785 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
3786
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3788 msgid "Vote Panel"
3789 msgstr "Panel de las votaciones"
3790
3791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3792 msgid "Alpha after voting:"
3793 msgstr "Transparencia después del voto:"
3794
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3796 msgid "Weapons Panel"
3797 msgstr "Panel de las armas"
3798
3799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3800 msgid "Fade out after:"
3801 msgstr "Desvanecer después de:"
3802
3803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3804 msgid "Never"
3805 msgstr "Nunca"
3806
3807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3808 #, c-format
3809 msgid "%ds"
3810 msgstr "%ds"
3811
3812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3813 msgid "Fade effect:"
3814 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
3815
3816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3817 msgid "EF^None"
3818 msgstr "Ninguno"
3819
3820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3821 msgid "Alpha"
3822 msgstr "Transparencia"
3823
3824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3825 msgid "Slide"
3826 msgstr "Deslizar"
3827
3828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3829 msgid "EF^Both"
3830 msgstr "Ambos"
3831
3832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3833 msgid "Weapon icons:"
3834 msgstr "Iconos de las armas:"
3835
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3837 msgid "Show only owned weapons"
3838 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
3839
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3841 msgid "Show weapon ID as:"
3842 msgstr "Mostra ID de arma como:"
3843
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3845 msgid "SHOWAS^None"
3846 msgstr "Ninguno"
3847
3848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3849 msgid "Number"
3850 msgstr "Número"
3851
3852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3853 msgid "Bind"
3854 msgstr "Tecla asignada"
3855
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3857 msgid "Show Accuracy"
3858 msgstr "Mostrar precisión"
3859
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3861 msgid "Show Ammo"
3862 msgstr "Mostrar munición"
3863
3864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3865 msgid "Ammo bar color:"
3866 msgstr "Color de la barra de munición:"
3867
3868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3869 msgid "Ammo bar alpha:"
3870 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
3871
3872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3873 msgid "Panel HUD Setup"
3874 msgstr "Configuración del panel HUD"
3875
3876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3877 msgid "Panel background defaults:"
3878 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
3879
3880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
3881 msgid "Background:"
3882 msgstr "Fondo:"
3883
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
3888 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
3889 msgid "Disable"
3890 msgstr "Desactivar"
3891
3892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
3894 msgid "Color:"
3895 msgstr "Color:"
3896
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
3898 msgid "Border size:"
3899 msgstr "Grosor del borde:"
3900
3901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3903 msgid "Team color:"
3904 msgstr "Color del equipo:"
3905
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
3907 msgid "Test team color in configure mode"
3908 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
3909
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
3911 msgid "Padding:"
3912 msgstr "Tamaño de letra:"
3913
3914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3915 msgid "HUD Dock:"
3916 msgstr "Panel del HUD:"
3917
3918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3919 msgid "DOCK^Disabled"
3920 msgstr "Desactivado"
3921
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3923 msgid "DOCK^Small"
3924 msgstr "Pequeño"
3925
3926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3927 msgid "DOCK^Medium"
3928 msgstr "Mediano"
3929
3930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3931 msgid "DOCK^Large"
3932 msgstr "Grande"
3933
3934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3935 msgid "Grid settings:"
3936 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
3937
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3939 msgid "Snap panels to grid"
3940 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
3941
3942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3943 msgid "Grid size:"
3944 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
3945
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3947 msgid "X:"
3948 msgstr "X:"
3949
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3951 msgid "Y:"
3952 msgstr "Y:"
3953
3954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3955 msgid "Exit setup"
3956 msgstr "Salir de la configuración"
3957
3958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
3959 msgid "Monster Tools"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
3963 msgid "Monster:"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
3968 msgid "Spawn"
3969 msgstr "Aparecer"
3970
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
3973 msgid "Remove"
3974 msgstr "Remover"
3975
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
3977 msgid "Move target:"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
3981 msgid "Follow"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
3985 msgid "Wander"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
3989 msgid "Spawnpoint"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
3993 msgid "No moving"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
3997 msgid "Colors:"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4002 msgid "Set skin:"
4003 msgstr "Definir apariencia:"
4004
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4006 msgid "Multiplayer"
4007 msgstr "Multijugador"
4008
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4010 msgid "Servers"
4011 msgstr "Servidores"
4012
4013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
4015 msgid "Create"
4016 msgstr "Crear"
4017
4018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
4019 msgid "Demos"
4020 msgstr "Demos"
4021
4022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
4023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
4024 msgid "Player Setup"
4025 msgstr "Jugador"
4026
4027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
4028 msgid "Game type:"
4029 msgstr "Modos de juego:"
4030
4031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
4032 msgid "Time limit:"
4033 msgstr "Límite de tiempo:"
4034
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
4037 msgid "Use map specified default"
4038 msgstr "Usar el límite de tiempo por defecto del mapa"
4039
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
4042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4047 msgid "Point limit:"
4048 msgstr "Límite de puntos:"
4049
4050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
4051 msgid "Player slots:"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
4055 msgid "Number of bots:"
4056 msgstr "Número de bots:"
4057
4058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4059 msgid "Bot skill:"
4060 msgstr "Habilidad del bot:"
4061
4062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
4063 msgid "Botlike"
4064 msgstr "Bot"
4065
4066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
4067 msgid "Beginner"
4068 msgstr "Iniciado"
4069
4070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4071 msgid "You will win"
4072 msgstr "Ganarás"
4073
4074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
4075 msgid "You can win"
4076 msgstr "Puedes ganar"
4077
4078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4079 msgid "You might win"
4080 msgstr "Podrías ganar"
4081
4082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4083 msgid "Advanced"
4084 msgstr "Avanzado"
4085
4086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4087 msgid "Expert"
4088 msgstr "Experto"
4089
4090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4091 msgid "Pro"
4092 msgstr "Profesional"
4093
4094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4095 msgid "Assassin"
4096 msgstr "Asesino"
4097
4098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4099 msgid "Unhuman"
4100 msgstr "Inhumano"
4101
4102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4103 msgid "Godlike"
4104 msgstr "Divino"
4105
4106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4107 msgid "Mutators..."
4108 msgstr "Mutadores..."
4109
4110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
4112 msgid "Advanced settings..."
4113 msgstr "Configuración avanzada..."
4114
4115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4116 msgid "Map list:"
4117 msgstr "Lista de mapas:"
4118
4119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4120 msgid "Select all"
4121 msgstr "Seleccionar todos"
4122
4123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4124 msgid "Select none"
4125 msgstr "Deseleccionar todos"
4126
4127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4128 msgid "Start Multiplayer!"
4129 msgstr "¡Jugar!"
4130
4131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4132 msgid "Capture limit:"
4133 msgstr "Límite de capturas:"
4134
4135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4136 msgid "Lives:"
4137 msgstr "Vidas:"
4138
4139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4140 msgid "Laps:"
4141 msgstr "Vueltas:"
4142
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4144 msgid "Goals:"
4145 msgstr "Puntos:"
4146
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
4148 msgid "Frag limit:"
4149 msgstr "Límite de muertes:"
4150
4151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4152 msgid "Advanced server settings"
4153 msgstr "Configuración avanzada del servidor"
4154
4155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4156 msgid "Game settings:"
4157 msgstr "Configuración del juego:"
4158
4159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4160 msgid "Allow spectating"
4161 msgstr "Permitir espectadores"
4162
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4164 msgid "Spawn shield:"
4165 msgstr "Tiempo de invulnerabilidad al resucitar:"
4166
4167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4168 msgid "Game speed:"
4169 msgstr "Velocidad del juego:"
4170
4171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4172 msgid "Teamplay settings:"
4173 msgstr "Configuración del juego en equipo:"
4174
4175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4176 msgid "Friendly fire scale:"
4177 msgstr "Escala de daño a aliados:"
4178
4179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4180 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4181 msgstr "Daño virtual a aliados (sólo el efecto)"
4182
4183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4184 msgid "Friendly fire penalty:"
4185 msgstr "Penalización al herir a aliados:"
4186
4187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4188 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4189 msgstr "Penalización virtual (sólo el efecto)"
4190
4191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4192 msgid "Teams:"
4193 msgstr "Equipos:"
4194
4195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4196 msgid "Map voting:"
4197 msgstr "Nº de mapas al votar:"
4198
4199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4200 msgid "No voting"
4201 msgstr "Sin votaciones"
4202
4203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4204 msgid "2 choices"
4205 msgstr "2 opciones"
4206
4207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4208 msgid "3 choices"
4209 msgstr "3 opciones"
4210
4211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4212 msgid "4 choices"
4213 msgstr "4 opciones"
4214
4215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4216 msgid "5 choices"
4217 msgstr "5 opciones"
4218
4219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4220 msgid "6 choices"
4221 msgstr "6 opciones"
4222
4223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4224 msgid "7 choices"
4225 msgstr "7 opciones"
4226
4227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4228 msgid "8 choices"
4229 msgstr "8 opciones"
4230
4231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4232 msgid "9 choices"
4233 msgstr "9 opciones"
4234
4235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4236 msgid "Simple majority wins vcall"
4237 msgstr "La mayoría simple gana"
4238
4239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4240 msgid "Map Information"
4241 msgstr "Información del mapa"
4242
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4244 msgid "Full item placement"
4245 msgstr "Con objetos"
4246
4247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4248 msgid "MinstaGib only"
4249 msgstr "Sólo MinstaGib"
4250
4251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4252 msgid "Title:"
4253 msgstr "Título:"
4254
4255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4256 msgid "Author:"
4257 msgstr "Autor:"
4258
4259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4260 msgid "Features:"
4261 msgstr "Características:"
4262
4263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4264 msgid "Game types:"
4265 msgstr "Modos de juego:"
4266
4267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4269 msgid "Close"
4270 msgstr "Cerrar"
4271
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4273 msgid "MAP^Play"
4274 msgstr "Jugar"
4275
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4277 msgid "Mutators"
4278 msgstr "Mutadores"
4279
4280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4281 msgid "All Weapons Arena"
4282 msgstr "Arena con todas las armas"
4283
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4285 msgid "Most Weapons Arena"
4286 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
4287
4288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4289 #, c-format
4290 msgid "%s Arena"
4291 msgstr "%s Arena"
4292
4293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4295 msgid "Dodging"
4296 msgstr "Esquivar"
4297
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4300 msgid "MinstaGib"
4301 msgstr "MinstaGib"
4302
4303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4305 msgid "New Toys"
4306 msgstr "Nuevos juguetes"
4307
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4310 msgid "NIX"
4311 msgstr "NIX"
4312
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4315 msgid "Rocket Flying"
4316 msgstr "Volar con cohetes"
4317
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4320 msgid "Invincible Projectiles"
4321 msgstr "Proyectiles indestructibles"
4322
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4325 msgid "No start weapons"
4326 msgstr "Empezar sin armas"
4327
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4330 msgid "Low gravity"
4331 msgstr "Gravedad reducida"
4332
4333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4335 msgid "Cloaked"
4336 msgstr "Translúcido"
4337
4338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4340 msgid "Midair"
4341 msgstr "En el aire"
4342
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4345 msgid "Vampire"
4346 msgstr "Vampiro"
4347
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4350 msgid "Piñata"
4351 msgstr "Piñata"
4352
4353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4355 msgid "Weapons stay"
4356 msgstr "Las armas permanecen"
4357
4358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4360 msgid "Blood loss"
4361 msgstr "Pérdida de sangre"
4362
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4365 msgid "Jet pack"
4366 msgstr "Jet pack"
4367
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4369 msgid "No powerups"
4370 msgstr "Sin poderes"
4371
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4373 msgid "Powerups"
4374 msgstr "Poderes"
4375
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4378 msgid "Touch explode"
4379 msgstr "Contacto explosivo"
4380
4381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4382 msgid "MUT^None"
4383 msgstr "Ninguno"
4384
4385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4386 msgid "Gameplay mutators:"
4387 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
4388
4389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4390 msgid "Weapon & item mutators:"
4391 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
4392
4393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4394 msgid "Grappling hook"
4395 msgstr "Gancho"
4396
4397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4398 msgid "Regular (no arena)"
4399 msgstr "Normal (no arena)"
4400
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4402 msgid "Weapon arenas:"
4403 msgstr "Armas de arena:"
4404
4405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4406 msgid "Most weapons"
4407 msgstr "Mayoría de las armas"
4408
4409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4410 msgid "All weapons"
4411 msgstr "Todas las armas"
4412
4413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4414 msgid "Special arenas:"
4415 msgstr "Arenas especiales:"
4416
4417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4418 msgid "with laser"
4419 msgstr "con láser"
4420
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4422 msgid "Demo"
4423 msgstr "Demo"
4424
4425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4426 msgid "Automatically record demos while playing"
4427 msgstr "Grabar demos automáticamente al jugar"
4428
4429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4431 msgid "Filter:"
4432 msgstr "Filtro:"
4433
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4435 msgid "Timedemo"
4436 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
4437
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4439 msgid "DEMO^Play"
4440 msgstr "Reproducir"
4441
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4443 msgid "Join"
4444 msgstr "Unirse a la partida"
4445
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4447 msgid "SRVS^Categories"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
4451 msgid "SRVS^Empty"
4452 msgstr "Vacíos"
4453
4454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
4455 msgid "SRVS^Full"
4456 msgstr "Llenos"
4457
4458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
4459 msgid "Pause"
4460 msgstr "Pausar"
4461
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
4463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4464 msgid "Address:"
4465 msgstr "Dirección:"
4466
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
4468 msgid "Info..."
4469 msgstr "Información..."
4470
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4473 msgid "Join!"
4474 msgstr "¡Unirse!"
4475
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4477 msgid "Server Information"
4478 msgstr "Información del servidor"
4479
4480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4481 #, c-format
4482 msgid "%d/%d"
4483 msgstr "%d/%d"
4484
4485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
4488 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
4489 msgid "Default"
4490 msgstr "Por defecto"
4491
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4493 #, c-format
4494 msgid "%d modified"
4495 msgstr "%d modificado"
4496
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4498 msgid "Official"
4499 msgstr "Oficial"
4500
4501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4502 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4503 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
4504
4505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4506 msgid "N/A (auth library missing)"
4507 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
4508
4509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4510 msgid "Not supported (can't connect)"
4511 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
4512
4513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4514 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4515 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
4516
4517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4518 msgid "Supported (will encrypt)"
4519 msgstr "Compatible (se cifrará)"
4520
4521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4522 msgid "Supported (won't encrypt)"
4523 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
4524
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4526 msgid "Requested (will encrypt)"
4527 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
4528
4529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4530 msgid "Requested (won't encrypt)"
4531 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
4532
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4534 msgid "Required (can't connect)"
4535 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
4536
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4538 msgid "Required (will encrypt)"
4539 msgstr "Necesario (se cifrará)"
4540
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4542 msgid "Hostname:"
4543 msgstr "Nombre del servidor:"
4544
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4546 msgid "Gametype:"
4547 msgstr "Modo de juego:"
4548
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4550 msgid "Map:"
4551 msgstr "Mapa:"
4552
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4554 msgid "Mod:"
4555 msgstr "Mod:"
4556
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4558 msgid "Version:"
4559 msgstr "Versión:"
4560
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4562 msgid "Settings:"
4563 msgstr "Configuración:"
4564
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4567 msgid "Players:"
4568 msgstr "Jugadores:"
4569
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4571 msgid "Bots:"
4572 msgstr "Bots:"
4573
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4575 msgid "Free slots:"
4576 msgstr "Plazas libres:"
4577
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4579 msgid "Encryption:"
4580 msgstr "Cifrado:"
4581
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4583 msgid "ID:"
4584 msgstr "ID:"
4585
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4587 msgid "Key:"
4588 msgstr "Llave:"
4589
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4592 msgid "Model:"
4593 msgstr "Modelo:"
4594
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4596 msgid "Glowing color:"
4597 msgstr "Color principal:"
4598
4599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4600 msgid "Detail color:"
4601 msgstr "Color de detalles:"
4602
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4604 msgid "No crosshair"
4605 msgstr "Sin punto de mira"
4606
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4608 msgid "Per weapon crosshair"
4609 msgstr "Punto de mira por pistola"
4610
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4612 msgid "Custom crosshair"
4613 msgstr "Punto de mira personalizado"
4614
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4616 msgid "Crosshair size:"
4617 msgstr "Tamaño del punto de mira:"
4618
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4620 msgid "Crosshair alpha:"
4621 msgstr "Transparencia del punto de mira:"
4622
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4624 msgid "Crosshair color:"
4625 msgstr "Color del punto de mira:"
4626
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4628 msgid "Per weapon"
4629 msgstr "Por arma"
4630
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4632 msgid "By health"
4633 msgstr "Por salud"
4634
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4637 msgid "Custom"
4638 msgstr "Personalizado"
4639
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4641 msgid "Other crosshair settings"
4642 msgstr "Otras opciones del punto de mira"
4643
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4646 msgid "Model settings"
4647 msgstr "Opciones del modelo"
4648
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4651 msgid "View settings"
4652 msgstr "Opciones de perspectiva"
4653
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4656 msgid "Weapon settings"
4657 msgstr "Configuración de las armas"
4658
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4661 msgid "HUD settings"
4662 msgstr "Configuración del HUD"
4663
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4670 msgid "Apply immediately"
4671 msgstr "Realizar cambios"
4672
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4674 msgid "Crosshair settings"
4675 msgstr "Configuracion del punto de mira"
4676
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4678 msgid "Enable center crosshair dot"
4679 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
4680
4681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4682 msgid "Dot size:"
4683 msgstr "Tamaño del punto:"
4684
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4686 msgid "Dot alpha:"
4687 msgstr "Transparencia del punto:"
4688
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4690 msgid "Dot color:"
4691 msgstr "Color del punto:"
4692
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4694 msgid "Use normal crosshair color"
4695 msgstr "Usar el color del punto de mira"
4696
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4698 msgid "Crosshair animations:"
4699 msgstr "Animaciones del punto de mira:"
4700
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4702 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4703 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
4704
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4706 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4707 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
4708
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4710 msgid "Hit testing:"
4711 msgstr "Prueba de puntería:"
4712
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4714 msgid "HTTST^Disabled"
4715 msgstr "Deshabilitado"
4716
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4718 msgid "HTTST^TrueAim"
4719 msgstr "Mira real"
4720
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4722 msgid "HTTST^Enemies"
4723 msgstr "Enemigos"
4724
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4726 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4727 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
4728
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4730 msgid "Animate when hitting an enemy"
4731 msgstr "Ampliar mira al alcanzar enemigo"
4732
4733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4734 msgid "Animate when picking up an item"
4735 msgstr "Ampliar mira al recoger objeto"
4736
4737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4738 msgid "Damage:"
4739 msgstr "Daño:"
4740
4741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4742 msgid "Overlay:"
4743 msgstr "Sangre en pantalla:"
4744
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4746 msgid "Factor:"
4747 msgstr "Sangrado extra:"
4748
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4750 msgid "Fade rate:"
4751 msgstr "Duración del sangrado:"
4752
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4754 msgid "Waypoints"
4755 msgstr "Puntos de paso"
4756
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4758 msgid "Edge offset:"
4759 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
4760
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4762 msgid "Show names above players"
4763 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
4764
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4766 msgid "Only when near crosshair"
4767 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
4768
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4770 msgid "Display health and armor"
4771 msgstr "Desplegar vida y armadura"
4772
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4775 msgid "Enter HUD editor"
4776 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
4777
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4779 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4780 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
4781
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4783 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4784 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
4785
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4787 msgid "HDCNFRM^Yes"
4788 msgstr "Si"
4789
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4791 msgid "HDCNFRM^No"
4792 msgstr "No"
4793
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4795 msgid "Body fading:"
4796 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
4797
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4799 msgid "Gibs:"
4800 msgstr "Gibs:"
4801
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4803 msgid "GIBS^None"
4804 msgstr "Ninguno"
4805
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4807 msgid "GIBS^Few"
4808 msgstr "Pocas"
4809
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4811 msgid "GIBS^Many"
4812 msgstr "Muchos"
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4815 msgid "GIBS^Lots"
4816 msgstr "Abundante"
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4819 msgid "Force player models to mine"
4820 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
4821
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4823 msgid "Force player colors to mine"
4824 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
4825
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4827 msgid "Field of view:"
4828 msgstr "Campo de visión:"
4829
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4831 msgid "Zoom:"
4832 msgstr "Aumento:"
4833
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4835 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4836 msgstr "Pantalla Completa"
4837
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4839 msgid "RETICLE^With reticle"
4840 msgstr "Con apuntador"
4841
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4843 msgid "ZOOM^Factor:"
4844 msgstr "Factor:"
4845
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4847 msgid "ZOOM^Speed:"
4848 msgstr "Velocidad:"
4849
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4851 msgid "ZOOM^Instant"
4852 msgstr "Instantaneo"
4853
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4855 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4856 msgstr "Sensibilidad:"
4857
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4859 msgid "Velocity zoom:"
4860 msgstr "Zoom a base de velocidad:"
4861
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4863 msgid "VZOOM^Disabled"
4864 msgstr "Deshabilitado"
4865
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4867 msgid "VZOOM^Forward only"
4868 msgstr "Solo hacia adelante"
4869
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4871 msgid "VZOOM^All directions"
4872 msgstr "En todas direcciones"
4873
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4875 msgid "VZOOM^Speed"
4876 msgstr "Velocidad"
4877
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4879 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4880 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
4881
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4883 msgid "1st person perspective"
4884 msgstr "Perspectiva en primera persona"
4885
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4887 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4888 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
4889
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4891 msgid "Smooth the view while crouching"
4892 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
4893
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4895 msgid "View waving while idle"
4896 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
4897
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4899 msgid "View bobbing while walking around"
4900 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
4901
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4903 msgid "3rd person perspective"
4904 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
4905
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4907 msgid "Back distance"
4908 msgstr "Distancia hacia atras"
4909
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4911 msgid "Up distance"
4912 msgstr "Distancia hacia arriba"
4913
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4915 msgid "Weapon priority list:"
4916 msgstr "Lista de prioridad de armas:"
4917
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4919 msgid "Up"
4920 msgstr "Arriba"
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4923 msgid "Down"
4924 msgstr "Abajo"
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4927 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4928 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4931 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4932 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4935 msgid "Draw 1st person weapon model"
4936 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
4937
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4939 msgid "Gun model swaying"
4940 msgstr "Meneo de arma "
4941
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4943 msgid "Gun model bobbing"
4944 msgstr "Agitado de arma"
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4947 msgid "Quit"
4948 msgstr "Salir"
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4951 msgid "Are you sure you want to quit?"
4952 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4955 msgid "Yes"
4956 msgstr "Si"
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4959 msgid "No"
4960 msgstr "No"
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4963 msgid "Sandbox Tools"
4964 msgstr "Herramientas de modo libre"
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4967 msgid "Remove *"
4968 msgstr "Remover *"
4969
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4971 msgid "Copy *"
4972 msgstr "Copiar *"
4973
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4975 msgid "Paste"
4976 msgstr "Pegar"
4977
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4979 msgid "Bone:"
4980 msgstr "Hueso:"
4981
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4983 msgid "Set * as child"
4984 msgstr "Definir * como derivado"
4985
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4987 msgid "Attach to *"
4988 msgstr "Adjuntar a *"
4989
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4991 msgid "Detach from *"
4992 msgstr "Desadjuntar de *"
4993
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4995 msgid "Visual object properties for *:"
4996 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
4997
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4999 msgid "Set alpha:"
5000 msgstr "Definir transparencia:"
5001
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5003 msgid "Set color main:"
5004 msgstr "Establecir color principal:"
5005
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5007 msgid "Set color glow:"
5008 msgstr "Establecer color de brillo:"
5009
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5011 msgid "Set frame:"
5012 msgstr "Establecer marco:"
5013
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5015 msgid "Physical object properties for *:"
5016 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
5017
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5019 msgid "Set material:"
5020 msgstr "Establecer material:"
5021
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5023 msgid "Set solidity:"
5024 msgstr "Establecer solidez:"
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5027 msgid "Non-solid"
5028 msgstr "No solido"
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5031 msgid "Solid"
5032 msgstr "Solido"
5033
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5035 msgid "Set physics:"
5036 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5039 msgid "Static"
5040 msgstr "Estático"
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5043 msgid "Movable"
5044 msgstr "Movil"
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5047 msgid "Physical"
5048 msgstr "Fisico"
5049
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5051 msgid "Set scale:"
5052 msgstr "Definir escala:"
5053
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5055 msgid "Set force:"
5056 msgstr "Establecer fuerza:"
5057
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5059 msgid "Claim *"
5060 msgstr "Reclamar *"
5061
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5063 msgid "* object info"
5064 msgstr "* informacion de objeto"
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5067 msgid "* mesh info"
5068 msgstr "* informacion de malla"
5069
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5071 msgid "* attachment info"
5072 msgstr "* informacion de accesorio"
5073
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5075 msgid "Show help"
5076 msgstr "Mostrar ayuda"
5077
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5079 msgid "* is the object you are facing"
5080 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
5081
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5083 msgid "Settings"
5084 msgstr "Configuración"
5085
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5088 msgid "Input"
5089 msgstr "Entrada"
5090
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5093 msgid "Video"
5094 msgstr "Video"
5095
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5098 msgid "Effects"
5099 msgstr "Efectos"
5100
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5103 msgid "Audio"
5104 msgstr "Sonido"
5105
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5108 msgid "User"
5109 msgstr "Usuario"
5110
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5113 msgid "Misc"
5114 msgstr "Misc"
5115
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5117 msgid "Master:"
5118 msgstr "Principal:"
5119
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5121 msgid "Music:"
5122 msgstr "Musica:"
5123
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5125 msgid "VOL^Ambient:"
5126 msgstr "Ambiente:"
5127
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5129 msgid "Info:"
5130 msgstr "Información:"
5131
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5133 msgid "Items:"
5134 msgstr "Items:"
5135
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5137 msgid "Pain:"
5138 msgstr "Dolor:"
5139
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5141 msgid "Player:"
5142 msgstr "Jugador:"
5143
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5145 msgid "Shots:"
5146 msgstr "Disparos:"
5147
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5149 msgid "Voice:"
5150 msgstr "Voz:"
5151
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5153 msgid "Weapons:"
5154 msgstr "Armas:"
5155
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5157 msgid "New style sound attenuation"
5158 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
5159
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5161 msgid "Mute sounds when not active"
5162 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
5163
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5166 msgid "Frequency:"
5167 msgstr "Frecuencia:"
5168
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5170 msgid "8 kHz"
5171 msgstr "8 kHz"
5172
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5174 msgid "11.025 kHz"
5175 msgstr "11.025 kHz"
5176
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5178 msgid "16 kHz"
5179 msgstr "16 kHz"
5180
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5182 msgid "22.05 kHz"
5183 msgstr "22.05 kHz"
5184
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5186 msgid "24 kHz"
5187 msgstr "24 kHz"
5188
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5190 msgid "32 kHz"
5191 msgstr "32 kHz"
5192
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5194 msgid "44.1 kHz"
5195 msgstr "44.1 kHz"
5196
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5198 msgid "48 kHz"
5199 msgstr "48 kHz"
5200
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5202 msgid "Channels:"
5203 msgstr "Canales:"
5204
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5206 msgid "Mono"
5207 msgstr "Mono"
5208
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5210 msgid "Stereo"
5211 msgstr "Stereo"
5212
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5214 msgid "2.1"
5215 msgstr "2.1"
5216
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5218 msgid "4"
5219 msgstr "4"
5220
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5222 msgid "5"
5223 msgstr "5"
5224
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5226 msgid "5.1"
5227 msgstr "5.1"
5228
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5230 msgid "6.1"
5231 msgstr "6.1"
5232
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5234 msgid "7.1"
5235 msgstr "7.1"
5236
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5238 msgid "Swap Stereo"
5239 msgstr "Intercambiar Stereo"
5240
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5242 msgid "Headphone friendly mode"
5243 msgstr "Modo para auricular"
5244
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5246 msgid "Hit indication sound"
5247 msgstr "Sonido indicador de impacto"
5248
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5250 msgid "Chat message sound"
5251 msgstr "Sonido de mensaje chat"
5252
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5254 msgid "Menu sounds"
5255 msgstr "Sonidos del menú"
5256
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5258 msgid "Time announcer:"
5259 msgstr "Anunciador de tiempo:"
5260
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5262 msgid "WRN^Disabled"
5263 msgstr "Deshabilitado"
5264
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5266 msgid "1 minute"
5267 msgstr "1 minuto"
5268
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5270 msgid "5 minutes"
5271 msgstr "5 minutos"
5272
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5274 msgid "WRN^Both"
5275 msgstr "Ambos"
5276
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5278 msgid "Automatic taunts"
5279 msgstr "Taunts Automatico"
5280
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5282 msgid "Debug info about sounds"
5283 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
5284
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5286 msgid "Quality preset:"
5287 msgstr "Predefinición de calidad:"
5288
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5290 msgid "PRE^OMG!"
5291 msgstr "OMG!"
5292
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5294 msgid "PRE^Low"
5295 msgstr "Bajo"
5296
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5298 msgid "PRE^Medium"
5299 msgstr "Media"
5300
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5302 msgid "PRE^Normal"
5303 msgstr "Normal"
5304
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5306 msgid "PRE^High"
5307 msgstr "Alta"
5308
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5310 msgid "PRE^Ultra"
5311 msgstr "Ultra"
5312
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5314 msgid "PRE^Ultimate"
5315 msgstr "Máxima"
5316
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5318 msgid "Geometry detail:"
5319 msgstr "Detalles geométricos:"
5320
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5322 msgid "DET^Lowest"
5323 msgstr "Mínimo"
5324
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5326 msgid "DET^Low"
5327 msgstr "Bajo"
5328
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5330 msgid "DET^Normal"
5331 msgstr "Normal"
5332
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5334 msgid "DET^Good"
5335 msgstr "Bueno"
5336
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5338 msgid "DET^Best"
5339 msgstr "Mejor"
5340
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5342 msgid "DET^Insane"
5343 msgstr "Insano"
5344
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5346 msgid "Player detail:"
5347 msgstr "Calidad del personaje:"
5348
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5350 msgid "Texture resolution:"
5351 msgstr "Resolución de textura:"
5352
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5354 msgid "RES^Leet"
5355 msgstr "Leet"
5356
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5358 msgid "RES^Lowest"
5359 msgstr "Mínimo"
5360
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5362 msgid "RES^Very low"
5363 msgstr "Muy bajo"
5364
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5366 msgid "RES^Low"
5367 msgstr "Bajo"
5368
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5370 msgid "RES^Normal"
5371 msgstr "Normal"
5372
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5374 msgid "RES^Good"
5375 msgstr "Bueno"
5376
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5378 msgid "RES^Best"
5379 msgstr "Mejor"
5380
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5384 msgid "Avoid lossy texture compression"
5385 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
5386
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5388 msgid "Show surfaces"
5389 msgstr "Mostrar superficies"
5390
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5392 msgid "Use lightmaps"
5393 msgstr "Usar lightmaps"
5394
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5396 msgid "Deluxe mapping"
5397 msgstr "Mapeado Deluxe"
5398
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5400 msgid "Gloss"
5401 msgstr "Brillo"
5402
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5404 msgid "Offset mapping"
5405 msgstr "Despl. de mapeado"
5406
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5408 msgid "Relief mapping"
5409 msgstr "Mapeado Relief"
5410
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5412 msgid "Reflections:"
5413 msgstr "Reflejos:"
5414
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5416 msgid "Blurred"
5417 msgstr "Borroso"
5418
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5420 msgid "REFL^Good"
5421 msgstr "Bueno"
5422
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5424 msgid "Sharp"
5425 msgstr "Ajustado"
5426
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5428 msgid "Particles quality:"
5429 msgstr "Calidad de partículas:"
5430
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5432 msgid "Particles distance:"
5433 msgstr "Distancia de partículas:"
5434
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5436 msgid "Damage effects:"
5437 msgstr "Effectos de daño:"
5438
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5440 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5441 msgstr "Deshabilitado"
5442
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5444 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5445 msgstr "Esqueletal"
5446
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5448 msgid "DMGPRTCLS^All"
5449 msgstr "Todas"
5450
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5452 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5453 msgstr "Efectos de partículas en puntos de aparición"
5454
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5456 msgid "No dynamic lighting"
5457 msgstr "Sin iluminación dinámica"
5458
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5460 msgid "Fake corona lighting"
5461 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
5462
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5464 msgid "Realtime dynamic lighting"
5465 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
5466
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5469 msgid "Shadows"
5470 msgstr "Sombras"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5473 msgid "Realtime world lighting"
5474 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5477 msgid "Use normal maps"
5478 msgstr "Usar mapa de normales"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5481 msgid "Soft shadows"
5482 msgstr "Sombras Suaves"
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5485 msgid "Fade corona according to visibility"
5486 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5489 msgid "Bloom"
5490 msgstr "Bloom"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5493 msgid "Extra postprocessing effects"
5494 msgstr "Efectos de postprocesado"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5497 msgid "Motion blur:"
5498 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5501 msgid "Decals"
5502 msgstr "Símbolos"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5505 msgid "Decals on models"
5506 msgstr "Marcas en los jugadores"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5509 msgid "Distance:"
5510 msgstr "Distancia:"
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5513 msgid "Time:"
5514 msgstr "Tiempo:"
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5517 msgid "Key bindings:"
5518 msgstr "Asignacion de Teclas"
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5521 msgid "Change key..."
5522 msgstr "Cambiar tecla..."
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5525 msgid "Edit..."
5526 msgstr "Editar..."
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5529 msgid "Clear"
5530 msgstr "Limpiar"
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5533 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5534 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5537 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5538 msgstr ""
5539 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
5540
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5544 msgid "Use joystick input"
5545 msgstr "Usar entrada de joystick"
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5548 msgid "Mouse:"
5549 msgstr "Raton:"
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5552 msgid "Sensitivity:"
5553 msgstr "Sensibilidad:"
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5556 msgid "Smooth aiming"
5557 msgstr "Apuntado suave"
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5560 msgid "Invert aiming"
5561 msgstr "Invertir apuntado"
5562
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5566 msgid "Disable system mouse acceleration"
5567 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
5568
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5570 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5571 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
5572
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5574 msgid "User defined key bind"
5575 msgstr "Usar teclas definidas"
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5578 msgid "Command when pressed:"
5579 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5582 msgid "Command when released:"
5583 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5586 msgid "Save"
5587 msgstr "Guardar"
5588
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5590 msgid "Cancel"
5591 msgstr "Cancelar"
5592
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5594 msgid "Network:"
5595 msgstr "Red"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5598 msgid "56k"
5599 msgstr "56k"
5600
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5602 msgid "ISDN"
5603 msgstr "ISDN"
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5606 msgid "Slow ADSL"
5607 msgstr "ADSL lenta"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5610 msgid "Fast ADSL"
5611 msgstr "ADSL rápida"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5614 msgid "Broadband"
5615 msgstr "Banda ancha"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5618 msgid "Input packets/s:"
5619 msgstr "Paquetes de entrada /s"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5622 msgid "Local latency:"
5623 msgstr "Retraso local:"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5626 msgid "Client UDP port:"
5627 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5630 msgid "Use encryption (AES) when available"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5634 msgid "Show netgraph"
5635 msgstr "Mostrar gráfico de red"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
5638 msgid "Client-side movement prediction"
5639 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5642 msgid "Movement error compensation"
5643 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
5646 msgid "Downloads:"
5647 msgstr "Descargas:"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5651 msgid "Maximum:"
5652 msgstr "Máximo:"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
5655 msgid "Speed (kB/s):"
5656 msgstr "Velocidad (kB/s):"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
5659 msgid "Framerate:"
5660 msgstr "Cuadrops por segundo:"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5663 msgid "MAXFPS^5 fps"
5664 msgstr "5 fps"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5667 msgid "MAXFPS^10 fps"
5668 msgstr "10 fps"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5671 msgid "MAXFPS^20 fps"
5672 msgstr "30 fps"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5675 msgid "MAXFPS^30 fps"
5676 msgstr "40 fps"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5679 msgid "MAXFPS^40 fps"
5680 msgstr "50 fps"
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5683 msgid "MAXFPS^50 fps"
5684 msgstr "50 fps"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5687 msgid "MAXFPS^60 fps"
5688 msgstr "60 fps"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5691 msgid "MAXFPS^70 fps"
5692 msgstr "70 fps"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
5695 msgid "MAXFPS^100 fps"
5696 msgstr "100 fps"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
5699 msgid "MAXFPS^125 fps"
5700 msgstr "125fps"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
5703 msgid "MAXFPS^200 fps"
5704 msgstr "200fps"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5707 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5708 msgstr "Ilimitado"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5711 msgid "Target:"
5712 msgstr "Objetivo:"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5715 msgid "TRGT^Disabled"
5716 msgstr "Deshabilitado"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5719 msgid "TRGT^30 fps"
5720 msgstr "30fps"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5723 msgid "TRGT^40 fps"
5724 msgstr "50fps"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5727 msgid "TRGT^50 fps"
5728 msgstr "Ilimitado"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
5731 msgid "TRGT^60 fps"
5732 msgstr "60 fps"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
5735 msgid "TRGT^100 fps"
5736 msgstr "100 fps"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
5739 msgid "TRGT^125 fps"
5740 msgstr "125 fps"
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5743 msgid "TRGT^200 fps"
5744 msgstr "200 fps"
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5747 msgid "Idle limit:"
5748 msgstr "Limite de inactividad:"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5751 msgid "IDLFPS^10 fps"
5752 msgstr "10 fps"
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
5755 msgid "IDLFPS^20 fps"
5756 msgstr "20 fps"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
5759 msgid "IDLFPS^30 fps"
5760 msgstr "30 fps"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
5763 msgid "IDLFPS^60 fps"
5764 msgstr "60 fps"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
5767 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5768 msgstr "Ilimitado"
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
5771 msgid "Show frames per second"
5772 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5775 msgid "Save processing time for other apps"
5776 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5779 msgid "Menu tooltips:"
5780 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
5781
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
5783 msgid "TLTIP^Disabled"
5784 msgstr "Deshabilitado"
5785
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
5787 msgid "TLTIP^Standard"
5788 msgstr "Estandar"
5789
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5791 msgid "TLTIP^Advanced"
5792 msgstr "Avanzado"
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5795 msgid "Show current time"
5796 msgstr "Mostrar el tiempo actual"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
5799 msgid "Show current date"
5800 msgstr "Mostrar la fecha actual"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
5803 msgid "Enable developer mode"
5804 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5807 msgid "Advanced settings"
5808 msgstr "Configuración avanzada"
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5811 msgid "Cvar filter:"
5812 msgstr "Filtro de Cvar"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5815 msgid "Setting:"
5816 msgstr "Configuración:"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5819 msgid "Type:"
5820 msgstr "Tipo:"
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5823 msgid "Value:"
5824 msgstr "Valor:"
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
5827 msgid "Description:"
5828 msgstr "Descripción:"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5831 msgid "Menu skins:"
5832 msgstr "Textura del menú:"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5835 msgid "Set skin"
5836 msgstr "Definir apariencia"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5839 msgid "Set language"
5840 msgstr "Definir Lenguaje:"
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5843 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5844 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5847 msgid "Allow player statistics to track your client"
5848 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5851 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5852 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5855 msgid "Resolution:"
5856 msgstr "Resolución:"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5859 msgid "Font/UI size:"
5860 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5863 msgid "SZ^Unreadable"
5864 msgstr "Ilegible"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5867 msgid "SZ^Tiny"
5868 msgstr "Minuscula"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5871 msgid "SZ^Little"
5872 msgstr "Muy pequeña"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5875 msgid "SZ^Small"
5876 msgstr "Pequeña"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5879 msgid "SZ^Medium"
5880 msgstr "Media"
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5883 msgid "SZ^Large"
5884 msgstr "Grande"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5887 msgid "SZ^Huge"
5888 msgstr "Enorme"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5891 msgid "SZ^Gigantic"
5892 msgstr "Gigante"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5895 msgid "SZ^Colossal"
5896 msgstr "Colossal"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5899 msgid "Color depth:"
5900 msgstr "Profundidad del color:"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5903 msgid "16bit"
5904 msgstr "16bit"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5907 msgid "32bit"
5908 msgstr "32bit"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5911 msgid "Full screen"
5912 msgstr "Pantalla entera"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5915 msgid "Vertical Synchronization"
5916 msgstr "Sincronizacion vertical"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5919 msgid "Anisotropy:"
5920 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5923 msgid "ANISO^Disabled"
5924 msgstr "Deshabilitado"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5928 msgid "2x"
5929 msgstr "2x"
5930
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5933 msgid "4x"
5934 msgstr "4x"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5937 msgid "8x"
5938 msgstr "8x"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5941 msgid "16x"
5942 msgstr "16x"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5945 msgid "Antialiasing:"
5946 msgstr "Antialiasing:"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5949 msgid "AA^Disabled"
5950 msgstr "Deshabilitado"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5953 msgid "High-quality frame buffer"
5954 msgstr "Regulador de alta calidad"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5957 msgid "Depth first:"
5958 msgstr "Profundidad primero:"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5961 msgid "DF^Disabled"
5962 msgstr "Desactivado"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5965 msgid "DF^World"
5966 msgstr "Mundo"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5969 msgid "DF^All"
5970 msgstr "Todos"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5973 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5974 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5977 msgid "VBO^Off"
5978 msgstr "Desactivado"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5981 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5982 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5985 msgid "Vertices"
5986 msgstr "Vértices"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5989 msgid "Vertices and Triangles"
5990 msgstr "Vertices y triangulos"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5993 msgid "Brightness:"
5994 msgstr "Brillo:"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5997 msgid "Contrast:"
5998 msgstr "Contraste:"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
6001 msgid "Gamma:"
6002 msgstr "Gamma:"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
6005 msgid "Contrast boost:"
6006 msgstr "Resaltador de contraste"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
6009 msgid "Saturation:"
6010 msgstr "Saturacion de color:"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
6013 msgid "LIT^Ambient:"
6014 msgstr "Ambiente:"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
6017 msgid "Intensity:"
6018 msgstr "Intensidad:"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
6021 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6022 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6025 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6026 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
6029 msgid "Use GLSL to handle color control"
6030 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
6033 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6034 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
6037 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6038 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
6041 msgid "Flip view horizontally"
6042 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6045 msgid "Singleplayer"
6046 msgstr "Jugador"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6049 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6050 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6053 msgid "Campaign Difficulty:"
6054 msgstr "Dificultad de campaña:"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6057 msgid "CSKL^Easy"
6058 msgstr "Facil"
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6061 msgid "CSKL^Medium"
6062 msgstr "Mediano"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6065 msgid "CSKL^Hard"
6066 msgstr "Dificil"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6069 msgid "Start Singleplayer!"
6070 msgstr "¡Comenzar!"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6073 msgid "Winner"
6074 msgstr "Vencedor"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6077 msgid "Team Selection"
6078 msgstr "Selección de equipo"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6081 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6082 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6085 msgid "red"
6086 msgstr "rojo"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6089 msgid "blue"
6090 msgstr "azul"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6093 msgid "yellow"
6094 msgstr "amarillo"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6097 msgid "pink"
6098 msgstr "rosa"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6101 msgid "spectate"
6102 msgstr "espectador"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
6105 msgid "Do not press this button again!"
6106 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6109 msgid ""
6110 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6111 msgstr ""
6112 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
6113 "ocurrir.\n"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6116 #, c-format
6117 msgid "%s's Xonotic Server"
6118 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6121 msgid ""
6122 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6123 "again.\n"
6124 msgstr ""
6125 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
6126 "vuelva a ocurrir.\n"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6129 msgid "spectator"
6130 msgstr "espectador"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6133 msgid "<no model found>"
6134 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6137 msgid "SLCAT^Favorites"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6141 msgid "SLCAT^Recommended"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6145 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6149 msgid "SLCAT^Servers"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6153 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6157 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6161 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6165 msgid "SLCAT^MinstaGib Mode"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6169 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
6173 msgid "Favorite"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
6177 msgid "Ping"
6178 msgstr "Ping"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6181 msgid "Host name"
6182 msgstr "Nombre del Host"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6185 msgid "Map"
6186 msgstr "Mapa"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6189 msgid "Type"
6190 msgstr "Tipo"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6193 msgid "Players"
6194 msgstr "Jugadores"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6197 msgid "<TITLE>"
6198 msgstr "<Título>"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6201 msgid "<AUTHOR>"
6202 msgstr "<AUTOR>"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6205 msgid "VOL^MAX"
6206 msgstr "MAXIMO"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6209 msgid "VOL^OFF"
6210 msgstr "DESACTIVADO"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6213 #, c-format
6214 msgid "%d %%"
6215 msgstr "%d %%"
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6218 #, c-format
6219 msgid "%.1f"
6220 msgstr "%.1f"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6223 #, c-format
6224 msgid "%.2f %%"
6225 msgstr "%.2f %%"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6228 #, c-format
6229 msgid "%s dB"
6230 msgstr "%s dB"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6233 #, c-format
6234 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6235 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6238 #, c-format
6239 msgid "%dx%d"
6240 msgstr "%dx%d"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6243 #, c-format
6244 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6245 msgstr "error recibiendo notificación de actualización: el estado es %d\n"
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
6248 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6249 msgstr ""
6250 "error: se ha recibido HTML en vez de una notificación de actualización\n"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
6253 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6254 msgstr ""
6255 "error: se recibieron retornos de carro desde el servidor que notifica las "
6256 "actualizaciones\n"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
6259 #, c-format
6260 msgid ""
6261 "Update can be downloaded at:\n"
6262 "%s\n"
6263 msgstr ""
6264 "Actualización puede ser descargada en:\n"
6265 "%s\n"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
6268 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6269 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
6272 #, c-format
6273 msgid "^1%s TEST BUILD"
6274 msgstr "^1%s TEST BUILD"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
6277 #, c-format
6278 msgid "Update to %s now!"
6279 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
6282 msgid ""
6283 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6284 "^1Expect visual problems.\n"
6285 msgstr ""
6286 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
6287 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6290 msgid "Use default"
6291 msgstr "Usar por defecto"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
6294 msgid "Team Color:"
6295 msgstr "Color del equipo:"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6298 msgid "Enable panel"
6299 msgstr "Activar panel"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6302 #, c-format
6303 msgid "%s (mutator weapon)"
6304 msgstr "%s (mutator weapon)"
6305
6306 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6307 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6308 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6309
6310 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6311 msgid "Grappling Hook"
6312 msgstr "Grappling Hook"
6313
6314 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6315 msgid "MinstaNex"
6316 msgstr "MinstaNex"
6317
6318 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6319 msgid "T.A.G. Seeker"
6320 msgstr "T.A.G. Seeker"
6321
6322 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6323 #, no-c-format
6324 msgid "@!#%'n Tuba"
6325 msgstr "@!#%'n Tuba"