1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
7 # kammy <kammysmb@gmail.com>, 2013
8 # kammy <kammysmb@gmail.com>, 2013
9 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
10 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: qcsrc/client/Main.qc:21
27 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
30 #: qcsrc/client/Main.qc:46
32 "^3Your engine build is outdated\n"
33 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
36 #: qcsrc/client/Main.qc:56
38 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
41 #: qcsrc/client/Main.qc:836
44 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
48 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
50 msgid "%s (not bound)"
53 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
54 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
59 #: qcsrc/client/View.qc:1165
60 msgid "Revival progress"
63 #: qcsrc/client/hud.qc:186
68 #: qcsrc/client/hud.qc:191
73 #: qcsrc/client/hud.qc:210
77 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
81 #: qcsrc/client/hud.qc:214
83 msgid "Intermediate %d"
84 msgstr "Intermedio %d"
86 #: qcsrc/client/hud.qc:223
91 #: qcsrc/client/hud.qc:832
93 msgstr "Sin municiones"
95 #: qcsrc/client/hud.qc:836
99 #: qcsrc/client/hud.qc:840
101 msgstr "No disponible"
103 #: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057
108 #: qcsrc/client/hud.qc:2369
109 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
110 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454
114 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
115 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
117 #: qcsrc/client/hud.qc:2456
119 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
120 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
122 #: qcsrc/client/hud.qc:2486
123 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
125 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
127 #: qcsrc/client/hud.qc:2491
128 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
129 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
131 #: qcsrc/client/hud.qc:2570
132 msgid "A vote has been called for:"
133 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
135 #: qcsrc/client/hud.qc:2572
136 msgid "Allow servers to store and display your name?"
137 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
139 #: qcsrc/client/hud.qc:2576
140 msgid "^1Configure the HUD"
141 msgstr "^1Configurar la Interface"
143 #: qcsrc/client/hud.qc:2580
148 #: qcsrc/client/hud.qc:2582
153 #: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148
154 msgid "Personal best"
155 msgstr "Record personal"
157 #: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166
159 msgstr "Record del servidor"
161 #: qcsrc/client/hud.qc:3528
162 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
163 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
165 #: qcsrc/client/hud.qc:3593
170 #: qcsrc/client/hud.qc:3657
172 msgstr "^1Observando"
174 #: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662
176 msgid "^1Spectating: ^7%s"
177 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
179 #: qcsrc/client/hud.qc:3667
181 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
182 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
184 #: qcsrc/client/hud.qc:3669
186 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
189 #: qcsrc/client/hud.qc:3673
191 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
194 #: qcsrc/client/hud.qc:3675
196 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
199 #: qcsrc/client/hud.qc:3678
201 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
204 #: qcsrc/client/hud.qc:3686
205 msgid "^1Match has already begun"
208 #: qcsrc/client/hud.qc:3688
209 msgid "^1You have no more lives left"
212 #: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693
214 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
217 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
219 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
223 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
226 #: qcsrc/client/hud.qc:3723
228 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
229 msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar el calentamiento"
231 #: qcsrc/client/hud.qc:3725
233 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
234 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
236 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
237 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
239 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
241 #: qcsrc/client/hud.qc:3732
242 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
245 #: qcsrc/client/hud.qc:3738
247 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
250 #: qcsrc/client/hud.qc:3759
251 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
254 #: qcsrc/client/hud.qc:3764
256 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
259 #: qcsrc/client/hud.qc:3772
260 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
263 #: qcsrc/client/hud.qc:3774
264 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
267 #: qcsrc/client/hud.qc:3776
268 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
271 #: qcsrc/client/hud.qc:3778
272 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
275 #: qcsrc/client/hud.qc:3825
279 #: qcsrc/client/hud.qc:3829
283 #: qcsrc/client/hud.qc:3833
287 #: qcsrc/client/hud.qc:3837
291 #: qcsrc/client/hud.qc:3841
295 #: qcsrc/client/hud.qc:4497
296 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
299 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
301 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
304 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
306 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
309 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
313 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
318 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
322 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
323 msgid "Vote for a map"
324 msgstr "Vota por un mapa"
326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
328 msgid "%d seconds left"
329 msgstr "%d segundos restantes"
331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
333 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
337 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
341 msgid "Requesting preview...\n"
344 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
345 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
348 #: qcsrc/client/movetypes.qc:227
350 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
353 #: qcsrc/client/movetypes.qc:230
355 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
358 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
362 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
366 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
370 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
374 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
378 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
379 msgid "SCO^destroyed"
382 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
386 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
394 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
398 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
402 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
406 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
410 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
447 msgid "SCO^objectives"
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
458 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
462 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
466 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
474 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
482 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
496 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
500 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
508 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
512 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
515 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
516 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
519 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
521 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
526 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
530 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
533 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
534 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
537 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
538 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
541 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
542 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
545 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
546 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
549 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
550 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
553 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
554 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
557 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
558 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
561 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
563 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
567 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
569 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
570 "ball (Keepaway) was picked up\n"
573 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
574 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
577 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
578 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
581 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
582 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
585 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
586 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
589 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
590 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
594 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
597 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
598 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
601 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
603 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
608 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
612 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
616 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
619 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
620 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
624 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
628 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
632 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
636 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
639 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
641 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
647 "^3score^7 Total score\n"
651 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
653 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
654 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
655 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
656 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
660 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
662 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
663 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
667 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
668 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
671 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
673 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
674 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
677 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
679 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
680 "other gamemodes except DM.\n"
683 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
691 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:970
693 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117
706 msgid "Monsters killed:"
709 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124
710 msgid "Secrets found:"
713 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152
717 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248
721 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
723 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311
728 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
731 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
737 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364
742 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
745 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
751 msgid " until ^3%s %s^7"
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379
755 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398
759 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399
761 msgid "SCO^is beaten"
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397
766 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
771 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
776 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
779 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
781 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
784 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
786 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
789 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584
793 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
795 msgid "%s under attack!"
798 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
799 msgid "No right gunner!"
802 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
803 msgid "No left gunner!"
806 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
810 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
814 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
818 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
822 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
826 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
827 msgid "Enemy carrier"
830 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
834 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
838 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
842 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
846 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
850 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
852 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
856 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
860 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
879 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
880 msgid "Control point"
883 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
887 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11
911 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
915 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
919 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
923 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11
927 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
931 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11
935 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
939 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
940 msgid "Rocket Launcher"
941 msgstr "Rocket Launcher"
943 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11
944 msgid "Port-O-Launch"
945 msgstr "Port-O-Launch"
947 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294
951 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
956 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
960 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297
964 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
968 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
972 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305
976 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306
980 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
984 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
988 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
992 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
996 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
1000 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
1004 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
1008 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
1012 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588
1014 msgid "%s needing help!"
1017 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1019 msgid "error: status is %d\n"
1020 msgstr "error: estado es %d\n"
1022 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1023 msgid "error creating curl handle\n"
1024 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1026 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1027 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1028 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1030 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1031 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1033 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1035 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1037 msgid "CI_DEC^%s years"
1040 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1042 msgid "CI_ZER^%d years"
1045 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1047 msgid "CI_FIR^%d year"
1050 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1052 msgid "CI_SEC^%d years"
1055 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1057 msgid "CI_THI^%d years"
1060 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1062 msgid "CI_MUL^%d years"
1065 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1067 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1070 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1072 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1077 msgid "CI_FIR^%d week"
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1082 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1087 msgid "CI_THI^%d weeks"
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1092 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1097 msgid "CI_DEC^%s days"
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1102 msgid "CI_ZER^%d days"
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1107 msgid "CI_FIR^%d day"
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1112 msgid "CI_SEC^%d days"
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1117 msgid "CI_THI^%d days"
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1122 msgid "CI_MUL^%d days"
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1127 msgid "CI_DEC^%s hours"
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1132 msgid "CI_ZER^%d hours"
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1137 msgid "CI_FIR^%d hour"
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1142 msgid "CI_SEC^%d hours"
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1147 msgid "CI_THI^%d hours"
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1152 msgid "CI_MUL^%d hours"
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1157 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1162 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1167 msgid "CI_FIR^%d minute"
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1172 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1177 msgid "CI_THI^%d minutes"
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1182 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1187 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1188 msgstr "%s segundos"
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1192 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1193 msgstr "%d segundos"
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1197 msgid "CI_FIR^%d second"
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1202 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1203 msgstr "%d segundos"
1205 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1207 msgid "CI_THI^%d seconds"
1208 msgstr "%d segundos"
1210 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1212 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1213 msgstr "%d segundos"
1215 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1220 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1225 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1230 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:717
1237 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1238 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1247 msgstr "Combate a muerte"
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1250 msgid "Last Man Standing"
1251 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1259 msgstr "Carrera CTS"
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1262 msgid "Team Deathmatch"
1263 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1266 msgid "Capture the Flag"
1267 msgstr "Capture the Flag"
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1279 msgstr "Caza de llave"
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1305 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1310 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1315 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1320 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1325 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1330 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1331 msgid "^1Server notices:"
1332 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1334 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1336 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1337 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1339 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1340 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1343 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1345 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1348 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1351 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1352 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1355 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1357 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1360 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1363 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1364 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1367 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1368 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1371 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1372 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1375 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1376 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1379 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1381 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1385 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1388 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1392 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1393 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1396 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1398 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1401 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1403 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1406 #: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
1408 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1411 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1413 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1416 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1418 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1421 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1423 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1426 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1428 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1431 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1433 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1436 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1438 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1441 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1443 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1446 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1448 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1451 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1453 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1456 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1458 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1461 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1463 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1466 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1468 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1471 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1473 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1476 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1478 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1481 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1484 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1487 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1489 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1492 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1494 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1497 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1499 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1502 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1504 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1507 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1509 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1515 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1518 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1520 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1523 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1525 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1528 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1530 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1533 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1535 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1538 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1540 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1543 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1545 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1548 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1550 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1553 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1555 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1558 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1560 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1563 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1565 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1568 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1570 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1573 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1575 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1578 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1580 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1583 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1585 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1588 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1590 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1593 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1595 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1598 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1600 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1603 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1605 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1608 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1610 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1613 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1615 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1618 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1620 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1623 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1625 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1628 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1630 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1633 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1635 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1638 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1640 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1643 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1645 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1648 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1650 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1653 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1655 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1658 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1660 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1663 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1665 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1668 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1670 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1673 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1675 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1678 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1680 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1683 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1685 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1688 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1690 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1693 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1695 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1698 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1700 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1703 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1705 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1708 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1710 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1713 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1715 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1718 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1720 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1723 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1725 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1728 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1730 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1733 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1735 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1738 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1740 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1743 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1745 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1748 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1750 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1753 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1755 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1758 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1760 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1763 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1765 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1768 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1770 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1773 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1775 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1778 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1780 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1783 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1785 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1788 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1790 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1793 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1795 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1798 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1800 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1803 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1805 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1810 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1815 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1820 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1823 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1825 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1828 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1830 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1835 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1838 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1840 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
1844 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1845 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
1847 #: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
1849 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1850 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
1852 #: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
1853 msgid "^BGRound tied"
1854 msgstr "^BGRondo empatada"
1856 #: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
1857 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1858 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
1860 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1862 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1865 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1867 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1870 #: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
1872 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1873 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
1875 #: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
1877 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1878 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
1880 #: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
1882 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1883 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
1885 #: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
1887 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1888 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
1890 #: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
1892 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1893 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
1895 #: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
1897 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1898 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
1900 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1902 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1905 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1907 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1910 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1912 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1915 #: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
1917 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1918 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
1920 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
1922 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1923 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
1925 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1927 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1932 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1937 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1942 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1947 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1952 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1956 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
1959 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1961 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1964 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1966 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1969 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1971 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1974 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1976 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1979 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1981 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1984 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1986 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1989 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
1991 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1992 "spectators aren't allowed at the moment."
1995 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
1997 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2000 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2002 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2005 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2007 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2010 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2012 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2015 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2017 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2020 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2022 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2025 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2027 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2030 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2033 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2037 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2039 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2042 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2043 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2046 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2049 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2050 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2053 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2055 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2058 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2061 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2065 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2068 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2071 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2074 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2075 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2078 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2080 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2083 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2086 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2091 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2096 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2099 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2101 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2106 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2109 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2111 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2114 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2116 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2119 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2121 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2124 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2126 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2129 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2131 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2134 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2136 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2139 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2141 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2144 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2146 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2149 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2151 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2154 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2156 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2159 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2161 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2164 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2166 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2169 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2171 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2174 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2176 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2179 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2182 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2187 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2192 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2197 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2202 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2207 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2212 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2217 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2222 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2227 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2230 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2232 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2235 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2237 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2240 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2242 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2245 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2247 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2250 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2252 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2255 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2257 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2262 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2265 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2267 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2270 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2272 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2277 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2287 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2297 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2302 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2307 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2312 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2326 msgid "^BGYou are attacking!"
2327 msgstr "^BGEstas atacando!"
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2330 msgid "^BGYou are defending!"
2331 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
2333 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2337 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2338 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2339 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
2341 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2342 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2343 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
2345 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2346 msgid "^F4Round cannot start"
2347 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
2349 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2350 msgid "^F2Don't camp!"
2351 msgstr "^F2No acampes!"
2353 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2355 "^BGYou are now free.\n"
2356 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2357 "^BGif you think you will succeed."
2359 "^BGAhora eres libre.\n"
2360 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
2361 "^BGsi piensas que lo lograras."
2363 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2365 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2366 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2367 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2369 "^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n"
2370 "^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n"
2371 "^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo."
2373 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2374 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2375 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2379 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2380 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
2382 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2384 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2385 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2387 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2389 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2390 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
2392 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2394 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2395 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2399 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2400 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
2402 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2404 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2405 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2407 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2408 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2409 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
2411 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2413 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2414 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2416 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2418 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2419 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2421 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2423 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2424 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2426 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2428 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2429 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2431 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2432 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2433 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
2435 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2436 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2437 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
2439 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2440 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2442 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
2445 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2447 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2448 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2452 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2453 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2457 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2458 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2462 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2463 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2467 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2468 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2472 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2473 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2477 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2478 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2482 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2483 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2487 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2488 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
2490 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2492 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2493 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
2495 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2497 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2498 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2502 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2503 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2507 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2508 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2512 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2513 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2517 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2518 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2522 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2523 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2526 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2529 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2532 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2533 "You are now on: %s"
2535 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
2536 "Ahora estas en el equipo: %s"
2538 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2539 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2540 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
2542 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2543 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2544 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
2546 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2547 msgid "^K1Die camper!"
2548 msgstr "^K1Muere campero!"
2550 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2551 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2552 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
2554 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2555 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2556 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
2558 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2560 msgid "^K1You were %s"
2561 msgstr "^K1Fuiste %s"
2563 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2564 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2565 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
2567 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2568 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2569 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
2571 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2572 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2573 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
2575 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2576 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2577 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
2579 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2580 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2581 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
2583 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2584 msgid "^K1You need to be more careful!"
2585 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
2587 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2588 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2589 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
2591 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2592 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2595 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2596 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2599 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2600 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2601 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
2603 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2604 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2607 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2608 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2609 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
2611 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2612 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2613 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2616 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2617 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
2619 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2620 msgid "^K1You need to preserve your health"
2621 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
2623 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2624 msgid "^K1You became a shooting star!"
2625 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
2627 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2628 msgid "^K1You melted away in slime!"
2629 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
2631 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2632 msgid "^K1You committed suicide!"
2633 msgstr "^K1Te has suicidado!"
2635 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2636 msgid "^K1You ended it all!"
2637 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2640 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2641 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
2643 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2645 msgid "^BGYou are now on: %s"
2646 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
2648 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2649 msgid "^K1You died in an accident!"
2650 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
2652 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2653 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2654 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2657 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2658 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2661 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2662 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
2664 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2665 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2666 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
2668 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2669 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2670 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2673 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2674 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
2676 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2677 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2678 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2681 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2682 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
2684 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2685 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2686 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
2688 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2689 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2690 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2693 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2694 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
2696 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2697 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2698 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
2700 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2701 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2702 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
2704 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2705 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2706 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
2708 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2709 msgid "^K1Watch your step!"
2710 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
2712 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2714 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2715 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2719 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2720 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
2722 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2724 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2725 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2729 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2730 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
2732 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2735 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2737 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
2738 "^BGDesconectando en ^COUNT"
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2741 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2742 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2746 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2747 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2751 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2752 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2756 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2757 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2760 msgid "^K3You revived yourself"
2763 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2765 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2766 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2770 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2771 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
2773 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2774 msgid "^K1You froze yourself"
2775 msgstr "^K1Te congelaste solo"
2777 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2778 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2779 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2783 msgid "^K1A %s has arrived!"
2786 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2788 "^K1No spawnpoints available!\n"
2789 "Hope your team can fix it..."
2791 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
2792 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
2794 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2796 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2797 "The player limit reached maximum capacity."
2799 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
2800 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
2802 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2803 msgid "^BGYou picked up the ball"
2806 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2807 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2809 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
2811 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2813 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2814 "Help the key carriers to meet!"
2816 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
2817 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
2819 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2821 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2822 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2824 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
2825 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
2827 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2829 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2830 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2832 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
2833 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
2835 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2836 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2837 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2840 msgid "^BGScanning frequency range..."
2841 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2844 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2845 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
2847 #: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649
2850 "^BGWaiting for players to join...\n"
2851 "Need active players for: %s"
2853 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
2854 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
2856 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2858 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2859 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
2861 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2862 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2863 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
2865 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2866 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2867 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
2869 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2870 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2871 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
2873 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2875 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2876 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2879 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2880 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
2882 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2887 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2890 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2891 "Next weapon: ^F1%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2896 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2897 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2900 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2903 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2905 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2906 "Keep fragging until we have a winner!"
2908 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2909 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
2911 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2913 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2914 "Keep scoring until we have a winner!"
2916 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2917 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
2919 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2922 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2923 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2925 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2926 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2929 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2930 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
2932 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2933 msgid "^F2Shield has worn off"
2934 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2937 msgid "^F2Speed has worn off"
2938 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
2940 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2941 msgid "^F2Strength has worn off"
2942 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
2944 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2945 msgid "^F2You are invisible"
2946 msgstr "^F2Eres invisible"
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
2949 msgid "^F2Shield surrounds you"
2950 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2953 msgid "^F2You are on speed"
2954 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2957 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2958 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
2960 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2961 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2962 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
2964 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2965 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2966 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
2968 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2969 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2970 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
2972 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
2973 msgid "^F2You now have a superweapon"
2974 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
2976 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
2977 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2978 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
2980 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
2981 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2982 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
2985 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2986 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
2988 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
2989 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2990 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
2992 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
2993 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2994 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
2996 #: qcsrc/common/notifications.qh:678
2997 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2998 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
3000 #: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962
3003 msgstr " (cerca de %s)"
3005 #: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
3009 #: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
3011 msgstr " secundario"
3013 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3015 msgid " ^F1(Press %s)"
3016 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
3018 #: qcsrc/common/notifications.qh:989
3023 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3025 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3026 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3028 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3030 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3031 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3034 msgid "TRIPLE FRAG! "
3035 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
3037 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3039 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3040 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3042 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3044 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3045 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3051 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3053 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3054 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
3056 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3058 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3059 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3067 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3068 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
3070 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3072 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3073 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3075 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3079 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3081 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3082 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
3084 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3086 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3087 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3089 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3093 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3095 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3096 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
3098 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3100 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3101 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3103 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3107 #: qcsrc/common/notifications.qh:1004
3109 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3110 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3112 #: qcsrc/common/notifications.qh:1004
3114 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3115 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
3117 #: qcsrc/common/notifications.qh:1004
3118 msgid "ARMAGEDDON! "
3119 msgstr "ARMAGEDDON!"
3121 #: qcsrc/common/notifications.qh:1010
3123 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3124 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3126 #: qcsrc/common/notifications.qh:1012
3128 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3129 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
3131 #: qcsrc/common/notifications.qh:1018
3135 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3138 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications.qh:1020
3149 #: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070
3151 msgid "%d score spree! "
3152 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
3154 #: qcsrc/common/notifications.qh:1069
3156 msgid "%d frag spree! "
3157 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
3159 #: qcsrc/common/notifications.qh:1082
3160 msgid "First blood! "
3161 msgstr "Primera eliminacion!"
3163 #: qcsrc/common/notifications.qh:1082
3164 msgid "First score! "
3165 msgstr "Primera anotacion!"
3167 #: qcsrc/common/notifications.qh:1086
3168 msgid "First casualty! "
3169 msgstr "Primera victima!"
3171 #: qcsrc/common/notifications.qh:1086
3172 msgid "First victim! "
3173 msgstr "Primera victima!"
3175 #: qcsrc/common/notifications.qh:1127
3177 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3178 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3180 #: qcsrc/common/notifications.qh:1128
3182 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3183 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3185 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3187 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3188 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3190 #: qcsrc/common/notifications.qh:1147
3192 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3193 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3195 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3197 msgid ", ending their %d frag spree"
3198 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3200 #: qcsrc/common/notifications.qh:1164
3202 msgid ", ending their %d score spree"
3203 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3205 #: qcsrc/common/notifications.qh:1178
3207 msgid ", losing their %d frag spree"
3208 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3210 #: qcsrc/common/notifications.qh:1179
3212 msgid ", losing their %d score spree"
3213 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3215 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3219 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3223 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3227 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3231 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3235 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3239 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3240 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3241 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
3243 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3244 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3245 msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
3247 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3248 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3250 " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
3252 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3253 msgid "Available options:\n"
3254 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3256 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3257 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3259 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
3262 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3264 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3266 "NOTA: El texto %s es demasiado largo para la etiqueta, resumido por factor "
3269 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3274 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3279 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3281 msgstr "Personalizado"
3283 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3285 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3286 msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
3288 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3293 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3295 msgid "Level %d: %s"
3296 msgstr "Nivel %d: %s"
3298 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3299 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3302 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3303 msgid "will not be saved"
3304 msgstr "no será guardado"
3306 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3307 msgid "will be saved to config.cfg"
3308 msgstr "se guardará en config.cfg"
3310 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3314 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3315 msgid "engine setting"
3316 msgstr "configuración del motor"
3318 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3320 msgstr "sólo lectura"
3322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
3337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3343 msgstr "Bienvenido/a"
3345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3347 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3348 "player name to get started. You can change these options later through the "
3351 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
3352 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
3354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3362 msgid "Text language:"
3365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3366 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3368 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
3371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3380 msgid "ALWU2N^Undecided"
3381 msgstr "Sin determinar"
3383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3384 msgid "Save settings"
3385 msgstr "Guardar la configuración"
3387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3389 msgstr "Panel de munición"
3391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3392 msgid "Ammunition display:"
3393 msgstr "Visualización de la munición:"
3395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3396 msgid "Show only current ammo type"
3397 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
3399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3401 msgstr "Alinear icono:"
3403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3423 msgstr "Información principal"
3425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3426 msgid "Message duration:"
3427 msgstr "Duración del mensaje:"
3429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3431 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
3433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3434 msgid "Flip messages order"
3435 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
3437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3438 msgid "Text alignment:"
3439 msgstr "Alineación del texto:"
3441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3448 msgstr "Escala de fuente:"
3450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3452 msgstr "Panel del chat"
3454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3455 msgid "Chat entries:"
3458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3460 msgstr "Tamaño del texto:"
3462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3463 msgid "Chat lifetime:"
3464 msgstr "Mostrar durante:"
3466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3467 msgid "Chat beep sound"
3468 msgstr "Sonido del chat"
3470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3471 msgid "Engine Info Panel"
3472 msgstr "Panel de Información del Motor"
3474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3475 msgid "Engine info:"
3476 msgstr "Información del Motor:"
3478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3479 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3480 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
3482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3483 msgid "Health/Armor Panel"
3484 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
3486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3488 msgid "Enable status bar"
3489 msgstr "Activar la barra de estado"
3491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3493 msgid "Status bar alignment:"
3494 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
3496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3512 msgid "Icon alignment:"
3513 msgstr "Alineación de los iconos:"
3515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3516 msgid "Flip health and armor positions"
3517 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
3519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3520 msgid "Info Messages Panel"
3521 msgstr "Panel de información de mensajes"
3523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3524 msgid "Info messages:"
3525 msgstr "Información de mensajes:"
3527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3529 msgstr "Invertir alineación"
3531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3532 msgid "Mod Icons Panel"
3535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3536 msgid "Notification Panel"
3537 msgstr "Panel de notificaciones"
3539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3540 msgid "Notifications:"
3541 msgstr "Notificaciones:"
3543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3544 msgid "Also print notifications to the console"
3545 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
3547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3548 msgid "Flip notify order"
3549 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
3551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3552 msgid "Entry lifetime:"
3553 msgstr "Mostrar durante: "
3555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3556 msgid "Entry fadetime:"
3557 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
3559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3560 msgid "Physics Panel"
3561 msgstr "Panel de la física"
3563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3566 msgid "Panel disabled"
3567 msgstr "Panel desactivado"
3569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3570 msgid "Panel enabled"
3571 msgstr "Panel activado"
3573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3574 msgid "Panel enabled even observing"
3575 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
3577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3578 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3579 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
3581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3583 msgstr "Barra de estado"
3585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3588 msgstr "Alinear a la izquierda"
3590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3593 msgstr "Alinear a la derecha"
3595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3596 msgid "Inward align"
3597 msgstr "Alineado interior"
3599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3600 msgid "Outward align"
3601 msgstr "Alineado exterior"
3603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3604 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3605 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
3607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3613 msgid "Include vertical speed"
3614 msgstr "Incluir velocidad vertical"
3616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3618 msgstr "Unidad de velocidad:"
3620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3646 msgstr "Velocidad máxima"
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3649 msgid "Acceleration:"
3650 msgstr "Aceleración:"
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3653 msgid "Include vertical acceleration"
3654 msgstr "Incluir aceleración vertical"
3656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3657 msgid "Powerups Panel"
3658 msgstr "Panel de poderes"
3660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3661 msgid "Flip strength and shield positions"
3662 msgstr "Invertir la posición de escudo y fuerza"
3664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3665 msgid "Pressed Keys Panel"
3666 msgstr "Panel de teclas presionadas"
3668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3669 msgid "Panel enabled when spectating"
3670 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
3672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3674 msgid "Panel always enabled"
3675 msgstr "Panel activado siempre"
3677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3678 msgid "Forced aspect:"
3679 msgstr "Forzar aspecto:"
3681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3682 msgid "Race Timer Panel"
3683 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
3685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3687 msgstr "Panel del radar"
3689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3690 msgid "Panel enabled in teamgames"
3691 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3701 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
3703 msgstr "Transparencia:"
3705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3736 msgstr "Modo de zoom:"
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3747 msgid "Always zoomed"
3748 msgstr "Siempre ampliado"
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3751 msgid "Never zoomed"
3752 msgstr "Nunca ampliado"
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3756 msgstr "Panel de puntos"
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3760 msgstr "Puntuación:"
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3764 msgstr "Posiciones:"
3766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3768 msgstr "Desactivado"
3770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3780 msgstr "Panel del reloj"
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3787 msgid "Show elapsed time"
3788 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3792 msgstr "Panel de las votaciones"
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3795 msgid "Alpha after voting:"
3796 msgstr "Transparencia después del voto:"
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3799 msgid "Weapons Panel"
3800 msgstr "Panel de las armas"
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3803 msgid "Fade out after:"
3804 msgstr "Desvanecer después de:"
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3816 msgid "Fade effect:"
3817 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3825 msgstr "Transparencia"
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3836 msgid "Weapon icons:"
3837 msgstr "Iconos de las armas:"
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3840 msgid "Show only owned weapons"
3841 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3844 msgid "Show weapon ID as:"
3845 msgstr "Mostra ID de arma como:"
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3857 msgstr "Tecla asignada"
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3860 msgid "Show Accuracy"
3861 msgstr "Mostrar precisión"
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3865 msgstr "Mostrar munición"
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3868 msgid "Ammo bar color:"
3869 msgstr "Color de la barra de munición:"
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3872 msgid "Ammo bar alpha:"
3873 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3876 msgid "Panel HUD Setup"
3877 msgstr "Configuración del panel HUD"
3879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3880 msgid "Panel background defaults:"
3881 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
3900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
3901 msgid "Border size:"
3902 msgstr "Grosor del borde:"
3904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3907 msgstr "Color del equipo:"
3909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
3910 msgid "Test team color in configure mode"
3911 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
3913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
3915 msgstr "Tamaño de letra:"
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3919 msgstr "Panel del HUD:"
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3922 msgid "DOCK^Disabled"
3923 msgstr "Desactivado"
3925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3938 msgid "Grid settings:"
3939 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3942 msgid "Snap panels to grid"
3943 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
3945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3947 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
3949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3959 msgstr "Salir de la configuración"
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
3962 msgid "Monster Tools"
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
3970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
3974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
3980 msgid "Move target:"
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4006 msgstr "Definir apariencia:"
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4010 msgstr "Multijugador"
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
4021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
4025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
4026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
4027 msgid "Player Setup"
4030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
4032 msgstr "Modos de juego:"
4034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
4036 msgstr "Límite de tiempo:"
4038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
4040 msgid "Use map specified default"
4041 msgstr "Usar el límite de tiempo por defecto del mapa"
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
4046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
4047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4050 msgid "Point limit:"
4051 msgstr "Límite de puntos:"
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
4054 msgid "Player slots:"
4057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
4058 msgid "Number of bots:"
4059 msgstr "Número de bots:"
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4063 msgstr "Habilidad del bot:"
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4074 msgid "You will win"
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
4079 msgstr "Puedes ganar"
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4082 msgid "You might win"
4083 msgstr "Podrías ganar"
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4095 msgstr "Profesional"
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4111 msgstr "Mutadores..."
4113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
4115 msgid "Advanced settings..."
4116 msgstr "Configuración avanzada..."
4118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4120 msgstr "Lista de mapas:"
4122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4124 msgstr "Seleccionar todos"
4126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4128 msgstr "Deseleccionar todos"
4130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4131 msgid "Start Multiplayer!"
4134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4135 msgid "Capture limit:"
4136 msgstr "Límite de capturas:"
4138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
4152 msgstr "Límite de muertes:"
4154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4155 msgid "Advanced server settings"
4156 msgstr "Configuración avanzada del servidor"
4158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4159 msgid "Game settings:"
4160 msgstr "Configuración del juego:"
4162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4163 msgid "Allow spectating"
4164 msgstr "Permitir espectadores"
4166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4167 msgid "Spawn shield:"
4168 msgstr "Tiempo de invulnerabilidad al resucitar:"
4170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4172 msgstr "Velocidad del juego:"
4174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4175 msgid "Teamplay settings:"
4176 msgstr "Configuración del juego en equipo:"
4178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4179 msgid "Friendly fire scale:"
4180 msgstr "Escala de daño a aliados:"
4182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4183 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4184 msgstr "Daño virtual a aliados (sólo el efecto)"
4186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4187 msgid "Friendly fire penalty:"
4188 msgstr "Penalización al herir a aliados:"
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4191 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4192 msgstr "Penalización virtual (sólo el efecto)"
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4200 msgstr "Nº de mapas al votar:"
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4204 msgstr "Sin votaciones"
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4239 msgid "Simple majority wins vcall"
4240 msgstr "La mayoría simple gana"
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4243 msgid "Map Information"
4244 msgstr "Información del mapa"
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4247 msgid "Full item placement"
4248 msgstr "Con objetos"
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4251 msgid "MinstaGib only"
4252 msgstr "Sólo MinstaGib"
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4264 msgstr "Características:"
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4268 msgstr "Modos de juego:"
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4284 msgid "All Weapons Arena"
4285 msgstr "Arena con todas las armas"
4287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4288 msgid "Most Weapons Arena"
4289 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
4291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4309 msgstr "Nuevos juguetes"
4311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4318 msgid "Rocket Flying"
4319 msgstr "Volar con cohetes"
4321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4323 msgid "Invincible Projectiles"
4324 msgstr "Proyectiles indestructibles"
4326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4328 msgid "No start weapons"
4329 msgstr "Empezar sin armas"
4331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4334 msgstr "Gravedad reducida"
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4339 msgstr "Translúcido"
4341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4358 msgid "Weapons stay"
4359 msgstr "Las armas permanecen"
4361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4364 msgstr "Pérdida de sangre"
4366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4373 msgstr "Sin poderes"
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4381 msgid "Touch explode"
4382 msgstr "Contacto explosivo"
4384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4389 msgid "Gameplay mutators:"
4390 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4393 msgid "Weapon & item mutators:"
4394 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4397 msgid "Grappling hook"
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4401 msgid "Regular (no arena)"
4402 msgstr "Normal (no arena)"
4404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4405 msgid "Weapon arenas:"
4406 msgstr "Armas de arena:"
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4409 msgid "Most weapons"
4410 msgstr "Mayoría de las armas"
4412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4414 msgstr "Todas las armas"
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4417 msgid "Special arenas:"
4418 msgstr "Arenas especiales:"
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4429 msgid "Automatically record demos while playing"
4430 msgstr "Grabar demos automáticamente al jugar"
4432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4439 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
4441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4447 msgstr "Unirse a la partida"
4449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4450 msgid "SRVS^Categories"
4453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
4457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
4461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
4465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
4472 msgstr "Información..."
4474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
4475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4480 msgid "Server Information"
4481 msgstr "Información del servidor"
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4489 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
4490 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
4493 msgstr "Por defecto"
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4498 msgstr "%d modificado"
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4505 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4506 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4509 msgid "N/A (auth library missing)"
4510 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4513 msgid "Not supported (can't connect)"
4514 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4517 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4518 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4521 msgid "Supported (will encrypt)"
4522 msgstr "Compatible (se cifrará)"
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4525 msgid "Supported (won't encrypt)"
4526 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4529 msgid "Requested (will encrypt)"
4530 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4533 msgid "Requested (won't encrypt)"
4534 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4537 msgid "Required (can't connect)"
4538 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4541 msgid "Required (will encrypt)"
4542 msgstr "Necesario (se cifrará)"
4544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4546 msgstr "Nombre del servidor:"
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4550 msgstr "Modo de juego:"
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4566 msgstr "Configuración:"
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4579 msgstr "Plazas libres:"
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4599 msgid "Glowing color:"
4600 msgstr "Color principal:"
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4603 msgid "Detail color:"
4604 msgstr "Color de detalles:"
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4607 msgid "No crosshair"
4608 msgstr "Sin punto de mira"
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4611 msgid "Per weapon crosshair"
4612 msgstr "Punto de mira por pistola"
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4615 msgid "Custom crosshair"
4616 msgstr "Punto de mira personalizado"
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4619 msgid "Crosshair size:"
4620 msgstr "Tamaño del punto de mira:"
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4623 msgid "Crosshair alpha:"
4624 msgstr "Transparencia del punto de mira:"
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4627 msgid "Crosshair color:"
4628 msgstr "Color del punto de mira:"
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4641 msgstr "Personalizado"
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4644 msgid "Other crosshair settings"
4645 msgstr "Otras opciones del punto de mira"
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4649 msgid "Model settings"
4650 msgstr "Opciones del modelo"
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4654 msgid "View settings"
4655 msgstr "Opciones de perspectiva"
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4659 msgid "Weapon settings"
4660 msgstr "Configuración de las armas"
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4664 msgid "HUD settings"
4665 msgstr "Configuración del HUD"
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4673 msgid "Apply immediately"
4674 msgstr "Realizar cambios"
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4677 msgid "Crosshair settings"
4678 msgstr "Configuracion del punto de mira"
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4681 msgid "Enable center crosshair dot"
4682 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4686 msgstr "Tamaño del punto:"
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4690 msgstr "Transparencia del punto:"
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4694 msgstr "Color del punto:"
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4697 msgid "Use normal crosshair color"
4698 msgstr "Usar el color del punto de mira"
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4701 msgid "Crosshair animations:"
4702 msgstr "Animaciones del punto de mira:"
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4705 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4706 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4709 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4710 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4713 msgid "Hit testing:"
4714 msgstr "Prueba de puntería:"
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4717 msgid "HTTST^Disabled"
4718 msgstr "Deshabilitado"
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4721 msgid "HTTST^TrueAim"
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4725 msgid "HTTST^Enemies"
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4729 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4730 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4733 msgid "Animate when hitting an enemy"
4734 msgstr "Ampliar mira al alcanzar enemigo"
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4737 msgid "Animate when picking up an item"
4738 msgstr "Ampliar mira al recoger objeto"
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4746 msgstr "Sangre en pantalla:"
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4750 msgstr "Sangrado extra:"
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4754 msgstr "Duración del sangrado:"
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4758 msgstr "Puntos de paso"
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4761 msgid "Edge offset:"
4762 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4765 msgid "Show names above players"
4766 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4769 msgid "Only when near crosshair"
4770 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4773 msgid "Display health and armor"
4774 msgstr "Desplegar vida y armadura"
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4778 msgid "Enter HUD editor"
4779 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4782 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4783 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4786 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4787 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4798 msgid "Body fading:"
4799 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4822 msgid "Force player models to mine"
4823 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4826 msgid "Force player colors to mine"
4827 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4830 msgid "Field of view:"
4831 msgstr "Campo de visión:"
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4838 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4839 msgstr "Pantalla Completa"
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4842 msgid "RETICLE^With reticle"
4843 msgstr "Con apuntador"
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4846 msgid "ZOOM^Factor:"
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4854 msgid "ZOOM^Instant"
4855 msgstr "Instantaneo"
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4858 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4859 msgstr "Sensibilidad:"
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4862 msgid "Velocity zoom:"
4863 msgstr "Zoom a base de velocidad:"
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4866 msgid "VZOOM^Disabled"
4867 msgstr "Deshabilitado"
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4870 msgid "VZOOM^Forward only"
4871 msgstr "Solo hacia adelante"
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4874 msgid "VZOOM^All directions"
4875 msgstr "En todas direcciones"
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4882 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4883 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4886 msgid "1st person perspective"
4887 msgstr "Perspectiva en primera persona"
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4890 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4891 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4894 msgid "Smooth the view while crouching"
4895 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4898 msgid "View waving while idle"
4899 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4902 msgid "View bobbing while walking around"
4903 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4906 msgid "3rd person perspective"
4907 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4910 msgid "Back distance"
4911 msgstr "Distancia hacia atras"
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4915 msgstr "Distancia hacia arriba"
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4918 msgid "Weapon priority list:"
4919 msgstr "Lista de prioridad de armas:"
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4930 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4931 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4934 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4935 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4938 msgid "Draw 1st person weapon model"
4939 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4942 msgid "Gun model swaying"
4943 msgstr "Meneo de arma "
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4946 msgid "Gun model bobbing"
4947 msgstr "Agitado de arma"
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4954 msgid "Are you sure you want to quit?"
4955 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4966 msgid "Sandbox Tools"
4967 msgstr "Herramientas de modo libre"
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4986 msgid "Set * as child"
4987 msgstr "Definir * como derivado"
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4991 msgstr "Adjuntar a *"
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4994 msgid "Detach from *"
4995 msgstr "Desadjuntar de *"
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4998 msgid "Visual object properties for *:"
4999 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5003 msgstr "Definir transparencia:"
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5006 msgid "Set color main:"
5007 msgstr "Establecir color principal:"
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5010 msgid "Set color glow:"
5011 msgstr "Establecer color de brillo:"
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5015 msgstr "Establecer marco:"
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5018 msgid "Physical object properties for *:"
5019 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5022 msgid "Set material:"
5023 msgstr "Establecer material:"
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5026 msgid "Set solidity:"
5027 msgstr "Establecer solidez:"
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5038 msgid "Set physics:"
5039 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5055 msgstr "Definir escala:"
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5059 msgstr "Establecer fuerza:"
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5066 msgid "* object info"
5067 msgstr "* informacion de objeto"
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5071 msgstr "* informacion de malla"
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5074 msgid "* attachment info"
5075 msgstr "* informacion de accesorio"
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5079 msgstr "Mostrar ayuda"
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5082 msgid "* is the object you are facing"
5083 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5087 msgstr "Configuración"
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5128 msgid "VOL^Ambient:"
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5133 msgstr "Información:"
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5160 msgid "New style sound attenuation"
5161 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5164 msgid "Mute sounds when not active"
5165 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5170 msgstr "Frecuencia:"
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5242 msgstr "Intercambiar Stereo"
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5245 msgid "Headphone friendly mode"
5246 msgstr "Modo para auricular"
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5249 msgid "Hit indication sound"
5250 msgstr "Sonido indicador de impacto"
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5253 msgid "Chat message sound"
5254 msgstr "Sonido de mensaje chat"
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5258 msgstr "Sonidos del menú"
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5261 msgid "Time announcer:"
5262 msgstr "Anunciador de tiempo:"
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5265 msgid "WRN^Disabled"
5266 msgstr "Deshabilitado"
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5281 msgid "Automatic taunts"
5282 msgstr "Taunts Automatico"
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5285 msgid "Debug info about sounds"
5286 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5289 msgid "Quality preset:"
5290 msgstr "Predefinición de calidad:"
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5317 msgid "PRE^Ultimate"
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5321 msgid "Geometry detail:"
5322 msgstr "Detalles geométricos:"
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5349 msgid "Player detail:"
5350 msgstr "Calidad del personaje:"
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5353 msgid "Texture resolution:"
5354 msgstr "Resolución de textura:"
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5365 msgid "RES^Very low"
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5387 msgid "Avoid lossy texture compression"
5388 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5391 msgid "Show surfaces"
5392 msgstr "Mostrar superficies"
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5395 msgid "Use lightmaps"
5396 msgstr "Usar lightmaps"
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5399 msgid "Deluxe mapping"
5400 msgstr "Mapeado Deluxe"
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5407 msgid "Offset mapping"
5408 msgstr "Despl. de mapeado"
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5411 msgid "Relief mapping"
5412 msgstr "Mapeado Relief"
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5415 msgid "Reflections:"
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5431 msgid "Particles quality:"
5432 msgstr "Calidad de partículas:"
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5435 msgid "Particles distance:"
5436 msgstr "Distancia de partículas:"
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5439 msgid "Damage effects:"
5440 msgstr "Effectos de daño:"
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5443 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5444 msgstr "Deshabilitado"
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5447 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5451 msgid "DMGPRTCLS^All"
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5455 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5456 msgstr "Efectos de partículas en puntos de aparición"
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5459 msgid "No dynamic lighting"
5460 msgstr "Sin iluminación dinámica"
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5463 msgid "Fake corona lighting"
5464 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5467 msgid "Realtime dynamic lighting"
5468 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5476 msgid "Realtime world lighting"
5477 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5480 msgid "Use normal maps"
5481 msgstr "Usar mapa de normales"
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5484 msgid "Soft shadows"
5485 msgstr "Sombras Suaves"
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5488 msgid "Fade corona according to visibility"
5489 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5496 msgid "Extra postprocessing effects"
5497 msgstr "Efectos de postprocesado"
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5500 msgid "Motion blur:"
5501 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5508 msgid "Decals on models"
5509 msgstr "Marcas en los jugadores"
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5520 msgid "Key bindings:"
5521 msgstr "Asignacion de Teclas"
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5524 msgid "Change key..."
5525 msgstr "Cambiar tecla..."
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5536 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5537 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5540 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5542 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5547 msgid "Use joystick input"
5548 msgstr "Usar entrada de joystick"
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5555 msgid "Sensitivity:"
5556 msgstr "Sensibilidad:"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5559 msgid "Smooth aiming"
5560 msgstr "Apuntado suave"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5563 msgid "Invert aiming"
5564 msgstr "Invertir apuntado"
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5569 msgid "Disable system mouse acceleration"
5570 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5573 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5574 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5577 msgid "User defined key bind"
5578 msgstr "Usar teclas definidas"
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5581 msgid "Command when pressed:"
5582 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5585 msgid "Command when released:"
5586 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5614 msgstr "ADSL rápida"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5618 msgstr "Banda ancha"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5621 msgid "Input packets/s:"
5622 msgstr "Paquetes de entrada /s"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5625 msgid "Local latency:"
5626 msgstr "Retraso local:"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5629 msgid "Client UDP port:"
5630 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5633 msgid "Use encryption (AES) when available"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5637 msgid "Show netgraph"
5638 msgstr "Mostrar gráfico de red"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
5641 msgid "Client-side movement prediction"
5642 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5645 msgid "Movement error compensation"
5646 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
5658 msgid "Speed (kB/s):"
5659 msgstr "Velocidad (kB/s):"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
5663 msgstr "Cuadrops por segundo:"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5666 msgid "MAXFPS^5 fps"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5670 msgid "MAXFPS^10 fps"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5674 msgid "MAXFPS^20 fps"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5678 msgid "MAXFPS^30 fps"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5682 msgid "MAXFPS^40 fps"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5686 msgid "MAXFPS^50 fps"
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5690 msgid "MAXFPS^60 fps"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5694 msgid "MAXFPS^70 fps"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
5698 msgid "MAXFPS^100 fps"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
5702 msgid "MAXFPS^125 fps"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
5706 msgid "MAXFPS^200 fps"
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5710 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5718 msgid "TRGT^Disabled"
5719 msgstr "Deshabilitado"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
5738 msgid "TRGT^100 fps"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
5742 msgid "TRGT^125 fps"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5746 msgid "TRGT^200 fps"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5751 msgstr "Limite de inactividad:"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5754 msgid "IDLFPS^10 fps"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
5758 msgid "IDLFPS^20 fps"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
5762 msgid "IDLFPS^30 fps"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
5766 msgid "IDLFPS^60 fps"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
5770 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
5774 msgid "Show frames per second"
5775 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5778 msgid "Save processing time for other apps"
5779 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5782 msgid "Menu tooltips:"
5783 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
5786 msgid "TLTIP^Disabled"
5787 msgstr "Deshabilitado"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
5790 msgid "TLTIP^Standard"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5794 msgid "TLTIP^Advanced"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5798 msgid "Show current time"
5799 msgstr "Mostrar el tiempo actual"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
5802 msgid "Show current date"
5803 msgstr "Mostrar la fecha actual"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
5806 msgid "Enable developer mode"
5807 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5810 msgid "Advanced settings"
5811 msgstr "Configuración avanzada"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5814 msgid "Cvar filter:"
5815 msgstr "Filtro de Cvar"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5819 msgstr "Configuración:"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
5830 msgid "Description:"
5831 msgstr "Descripción:"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5835 msgstr "Textura del menú:"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5839 msgstr "Definir apariencia"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5842 msgid "Set language"
5843 msgstr "Definir Lenguaje:"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5846 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5847 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5850 msgid "Allow player statistics to track your client"
5851 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5854 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5855 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
5862 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
5866 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
5870 msgid "Disconnect now"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
5874 msgid "Switch language"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5879 msgstr "Resolución:"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5882 msgid "Font/UI size:"
5883 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5886 msgid "SZ^Unreadable"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5895 msgstr "Muy pequeña"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5922 msgid "Color depth:"
5923 msgstr "Profundidad del color:"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5935 msgstr "Pantalla entera"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5938 msgid "Vertical Synchronization"
5939 msgstr "Sincronizacion vertical"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5943 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5946 msgid "ANISO^Disabled"
5947 msgstr "Deshabilitado"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5968 msgid "Antialiasing:"
5969 msgstr "Antialiasing:"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5973 msgstr "Deshabilitado"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5976 msgid "High-quality frame buffer"
5977 msgstr "Regulador de alta calidad"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5980 msgid "Depth first:"
5981 msgstr "Profundidad primero:"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5985 msgstr "Desactivado"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5996 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5997 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
6001 msgstr "Desactivado"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
6004 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6005 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
6012 msgid "Vertices and Triangles"
6013 msgstr "Vertices y triangulos"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
6028 msgid "Contrast boost:"
6029 msgstr "Resaltador de contraste"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
6033 msgstr "Saturacion de color:"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
6036 msgid "LIT^Ambient:"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
6041 msgstr "Intensidad:"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
6044 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6045 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6048 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6049 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
6052 msgid "Use GLSL to handle color control"
6053 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
6056 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6057 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
6060 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6061 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
6064 msgid "Flip view horizontally"
6065 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6068 msgid "Singleplayer"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6072 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6073 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6076 msgid "Campaign Difficulty:"
6077 msgstr "Dificultad de campaña:"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6092 msgid "Start Singleplayer!"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6100 msgid "Team Selection"
6101 msgstr "Selección de equipo"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6104 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6105 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6128 msgid "Do not press this button again!"
6129 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6133 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6135 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6140 msgid "%s's Xonotic Server"
6141 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6145 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6148 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
6149 "vuelva a ocurrir.\n"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6156 msgid "<no model found>"
6157 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6160 msgid "SLCAT^Favorites"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6164 msgid "SLCAT^Recommended"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6168 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6172 msgid "SLCAT^Servers"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6176 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6180 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6184 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6188 msgid "SLCAT^MinstaGib Mode"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6192 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6205 msgstr "Nombre del Host"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6233 msgstr "DESACTIVADO"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6257 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6258 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6267 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6268 msgstr "error recibiendo notificación de actualización: el estado es %d\n"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
6271 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6273 "error: se ha recibido HTML en vez de una notificación de actualización\n"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
6276 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6278 "error: se recibieron retornos de carro desde el servidor que notifica las "
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
6284 "Update can be downloaded at:\n"
6287 "Actualización puede ser descargada en:\n"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
6291 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6292 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
6296 msgid "^1%s TEST BUILD"
6297 msgstr "^1%s TEST BUILD"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
6301 msgid "Update to %s now!"
6302 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
6306 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6307 "^1Expect visual problems.\n"
6309 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
6310 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6314 msgstr "Usar por defecto"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
6318 msgstr "Color del equipo:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6321 msgid "Enable panel"
6322 msgstr "Activar panel"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6326 msgid "%s (mutator weapon)"
6327 msgstr "%s (mutator weapon)"
6329 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6330 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6331 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6333 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6334 msgid "Grappling Hook"
6335 msgstr "Grappling Hook"
6337 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6341 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6342 msgid "T.A.G. Seeker"
6343 msgstr "T.A.G. Seeker"
6345 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6348 msgstr "@!#%'n Tuba"