1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Alan García <bearz_x@hotmail.com>, 2015
7 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
8 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
9 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
10 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
11 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
12 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
13 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
14 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
15 # Simon <0000sion@gmail.com>, 2014-2015
16 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
19 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2015-01-07 00:00+0100\n"
22 "PO-Revision-Date: 2015-01-06 00:11+0000\n"
23 "Last-Translator: Alan García <bearz_x@hotmail.com>\n"
24 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 #: qcsrc/client/Main.qc:21
33 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
34 msgstr "ERROR - ¡EL MENÚ ESTÁ VISIBLE PERO NO SE DEFINIÓ UN MENÚ!"
36 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
38 msgid "%s (not bound)"
39 msgstr "%s (sin asignar)"
41 #: qcsrc/client/View.qc:511
43 msgstr "Cronometro de granada"
45 #: qcsrc/client/View.qc:516
46 msgid "Revival progress"
47 msgstr "Progreso de resucitación"
49 #: qcsrc/client/hud.qc:186
54 #: qcsrc/client/hud.qc:191
59 #: qcsrc/client/hud.qc:210
63 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
67 #: qcsrc/client/hud.qc:214
69 msgid "Intermediate %d"
70 msgstr "Intermedio %d"
72 #: qcsrc/client/hud.qc:805
74 msgstr "Sin municiones"
76 #: qcsrc/client/hud.qc:809
80 #: qcsrc/client/hud.qc:813
82 msgstr "No disponible"
84 #: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
89 #: qcsrc/client/hud.qc:2417
90 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
91 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
93 #: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
95 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
96 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
98 #: qcsrc/client/hud.qc:2504
100 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
101 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
103 #: qcsrc/client/hud.qc:2534
104 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
106 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
108 #: qcsrc/client/hud.qc:2539
109 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
110 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2618
113 msgid "A vote has been called for:"
114 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
116 #: qcsrc/client/hud.qc:2620
117 msgid "Allow servers to store and display your name?"
118 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
120 #: qcsrc/client/hud.qc:2624
121 msgid "^1Configure the HUD"
122 msgstr "^1Configurar la Interface"
124 #: qcsrc/client/hud.qc:2628
129 #: qcsrc/client/hud.qc:2630
134 #: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
135 msgid "Personal best"
136 msgstr "Record personal"
138 #: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
140 msgstr "Record del servidor"
142 #: qcsrc/client/hud.qc:3576
143 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
144 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
146 #: qcsrc/client/hud.qc:3641
151 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
153 msgstr "^1Observando"
155 #: qcsrc/client/hud.qc:3707
157 msgid "^1Spectating: ^7%s"
158 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
160 #: qcsrc/client/hud.qc:3711
162 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
163 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
165 #: qcsrc/client/hud.qc:3713
167 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
168 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
170 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
172 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
173 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
175 #: qcsrc/client/hud.qc:3719
177 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
178 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para observar"
180 #: qcsrc/client/hud.qc:3722
182 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
183 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
185 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
186 msgid "^1Match has already begun"
187 msgstr "^1La partida ya comenzó"
189 #: qcsrc/client/hud.qc:3732
190 msgid "^1You have no more lives left"
191 msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
193 #: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
195 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
196 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
198 #: qcsrc/client/hud.qc:3745
200 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
201 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
203 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
204 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
205 msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
207 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
209 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
210 msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar el calentamiento"
212 #: qcsrc/client/hud.qc:3769
214 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
215 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
217 #: qcsrc/client/hud.qc:3774
218 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
220 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3776
223 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
224 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
226 #: qcsrc/client/hud.qc:3782
228 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
229 msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
231 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
232 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
233 msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
235 #: qcsrc/client/hud.qc:3808
237 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
238 msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
240 #: qcsrc/client/hud.qc:3816
241 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
242 msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
244 #: qcsrc/client/hud.qc:3818
245 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
246 msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
248 #: qcsrc/client/hud.qc:3820
249 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
250 msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
252 #: qcsrc/client/hud.qc:3822
253 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
254 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
256 #: qcsrc/client/hud.qc:3869
260 #: qcsrc/client/hud.qc:3873
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3877
268 #: qcsrc/client/hud.qc:3881
272 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
276 #: qcsrc/client/hud_config.qc:197
278 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
279 msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
281 #: qcsrc/client/hud_config.qc:201
283 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
284 msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
300 msgid "Decide the gametype"
301 msgstr "Elegir el modo de juego"
303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
304 msgid "Vote for a map"
305 msgstr "Vota por un mapa"
307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
309 msgid "%d seconds left"
310 msgstr "%d segundos restantes"
312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
314 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
315 msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
317 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
318 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
319 msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
322 msgid "Requesting preview...\n"
323 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
325 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
326 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
327 msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
329 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
333 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
337 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
339 msgstr "SCO^capturas"
341 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
345 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
349 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
350 msgid "SCO^destroyed"
351 msgstr "SCO^destruido"
353 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
357 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
361 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
365 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
369 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
373 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
377 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
381 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
385 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
389 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
393 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
403 msgstr "SCO^derrotas"
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
413 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
417 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
418 msgid "SCO^objectives"
419 msgstr "SCO^objetivos"
421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
441 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
443 msgstr "SCO^devoluciones"
445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
447 msgstr "SCO^revivals"
449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
453 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
455 msgstr "SCO^suicidios"
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
461 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
465 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
467 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
468 msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
471 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
473 "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
477 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
481 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
482 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
483 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
485 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
486 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
487 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
489 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
490 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
492 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
496 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
499 "Puedes usar ^3|^7 para comenzar la alineación de los campos derechos.\n"
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
504 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
505 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7 Nombre del jugador\n"
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
508 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
509 msgstr "^3ping^7 Tiempo del Ping\n"
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
512 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
513 msgstr "^3pl^7 Paquete perdido\n"
515 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
516 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
517 msgstr "^3kills^7 Numbero de asesinatos\n"
519 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
520 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
522 "^3deaths^7 Numero de muertes\n"
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
526 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
527 msgstr "^3suicides^7 Numero de suicidios\n"
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
530 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
531 msgstr "^3frags^7 asesinatos - suicidios\n"
533 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
534 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
535 msgstr "^3kd^7 Proporción de asesinatos-muertes\n"
537 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
538 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
539 msgstr "^3sum^7 frags - muertes\n"
541 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
543 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
546 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
552 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
553 "ball (Keepaway) was picked up\n"
555 "^3pickups^7 Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
556 "(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
560 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
562 "^3captime^7 Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
564 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
565 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
566 msgstr "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
568 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
569 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
570 msgstr "^3returns^7 Numero de regresos de la bandera\n"
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
573 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
574 msgstr "^3drops^7 Numero de veces en tirar la bandera\n"
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
577 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
578 msgstr "^3lives^7 Numero de vidas (LMS)\n"
580 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
581 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
582 msgstr "^3rank^7 Clasificación del jugador\n"
584 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
585 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
586 msgstr "^3pushes^7 Numero de jugador arrojados al vacio\n"
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
590 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
593 "^3destroyed^7 Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
596 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
597 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
599 "^3kckills^7 Numero de muertes del acarreador de la llave\n"
601 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
602 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
603 msgstr "^3losses^7 Numero de veces que se perdió la llave\n"
605 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
606 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
608 "^3laps^7 Numero de vueltas terminadas (carrera/cts)\n"
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
611 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
613 "^3time^7 Tiempo total de la carrera (carrera/cts)\n"
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
616 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
618 "^3fastest^7 Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
620 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
621 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
622 msgstr "^3ticks^7 Numero de toques (DOM)\n"
624 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
625 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
627 "^3takes^7 Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
630 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
631 msgstr "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
635 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
638 "^3bctime^7 Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway\n"
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
642 "^3score^7 Total score\n"
645 "^3score^7 Puntación total\n"
648 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
650 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
651 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
652 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
653 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
656 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
657 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
658 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
659 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
662 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
664 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
665 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
668 "El tipo de juego especial llamado 'equipos' y 'sinequipo' puede ser usado "
669 "para incluir/excluir TODOS los equipos/sinequipo del modo de juego.\n"
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
673 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
675 "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
677 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
679 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
680 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
682 "Se mostrará el nombre, ping y pl alinieaos a la izquierda, y los campos a la "
683 "derecha de la barra vertical alineada en la derecha.\n"
685 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
687 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
688 "other gamemodes except DM.\n"
690 "'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los "
691 "modos de juego excepto DM.\n"
693 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
704 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
705 msgstr "Estadística de precisión (promedio %d%%)"
707 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
709 msgstr "Estadistícas del Mapas:"
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
712 msgid "Monsters killed:"
713 msgstr "Monstruos muertos:"
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
716 msgid "Secrets found:"
717 msgstr "Secretos encontrados:"
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
721 msgstr "Clasificatorias"
723 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
726 msgstr "Tabla de puntuación"
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
730 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
731 msgstr "Premio de velocidad: %d ^7(%s^7)"
733 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
735 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
736 msgstr "Mejor tiempo de todos: %d ^7(%s^7)"
738 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
740 msgstr "Espectadores"
742 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
744 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
745 msgstr "jugando ^3%s^7 on ^2%s^7"
747 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
749 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
750 msgstr "para un máximo de ^1%1.0f minutes^7"
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
758 msgid " until ^3%s %s^7"
759 msgstr "hasta ^3%s %s^7"
761 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
767 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
768 msgid "SCO^is beaten"
769 msgstr "SCO^es vencido"
771 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
773 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
774 msgstr " hasta una ventaja de ^3%s %s^7"
776 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
778 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
779 msgstr "^1Respawning in ^3%s^1..."
781 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
783 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
784 msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de resurgir"
786 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
788 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
789 msgstr "Estás muerto, presiona ^2%s^7 para resurgir"
791 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
795 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
797 msgid "%s under attack!"
798 msgstr "%s bajo ataque!"
800 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
801 msgid "No right gunner!"
802 msgstr "Sin ametralladora derecha!"
804 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
805 msgid "No left gunner!"
806 msgstr "Sin ametralladora izquierda!"
808 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
812 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
816 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
820 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
824 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
828 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
829 msgid "Enemy carrier"
830 msgstr "Acarreador enemigo"
832 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
834 msgstr "Acarreador de bandera"
836 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
838 msgstr "Bandera suelta"
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
848 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
850 msgstr "Llave suelta"
852 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
854 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
856 msgstr "Acarreador de la llave"
858 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
868 msgstr "Punto de encuentro"
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
871 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
879 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
882 msgid "Control point"
883 msgstr "Punto de control"
885 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
887 msgstr "Punto de revisión"
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
907 msgstr "Acarreador de la pelota"
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
911 msgstr "Invicibilidad"
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
931 msgstr "Regeneración de combustible"
933 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
937 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
941 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
945 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
949 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
951 msgid "%s needing help!"
952 msgstr "%s solicitando ayuda!"
954 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
958 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
962 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
966 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
970 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
976 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
978 msgstr "Deshabilitado"
980 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
984 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
988 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
992 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
996 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
997 msgid "error creating curl handle\n"
998 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1000 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1001 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1002 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1004 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
1005 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
1006 msgstr "Armas sueltas solo funcionan con el comando sv_cmd.\n"
1008 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
1009 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1011 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1013 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1015 msgid "CI_DEC^%s years"
1018 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1020 msgid "CI_ZER^%d years"
1023 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1025 msgid "CI_FIR^%d year"
1028 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1030 msgid "CI_SEC^%d years"
1033 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1035 msgid "CI_THI^%d years"
1038 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1040 msgid "CI_MUL^%d years"
1043 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1045 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1048 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1050 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1053 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1055 msgid "CI_FIR^%d week"
1058 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1060 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1063 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1065 msgid "CI_THI^%d weeks"
1068 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1070 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1073 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1075 msgid "CI_DEC^%s days"
1078 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1080 msgid "CI_ZER^%d days"
1083 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1085 msgid "CI_FIR^%d day"
1088 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1090 msgid "CI_SEC^%d days"
1093 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1095 msgid "CI_THI^%d days"
1098 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1100 msgid "CI_MUL^%d days"
1103 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1105 msgid "CI_DEC^%s hours"
1108 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1110 msgid "CI_ZER^%d hours"
1113 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1115 msgid "CI_FIR^%d hour"
1118 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1120 msgid "CI_SEC^%d hours"
1123 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1125 msgid "CI_THI^%d hours"
1128 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1130 msgid "CI_MUL^%d hours"
1133 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1135 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1138 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1140 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1143 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1145 msgid "CI_FIR^%d minute"
1148 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1150 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1153 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1155 msgid "CI_THI^%d minutes"
1158 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1160 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1163 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1165 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1166 msgstr "%s segundos"
1168 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1170 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1171 msgstr "%d segundos"
1173 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1175 msgid "CI_FIR^%d second"
1178 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1180 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1181 msgstr "%d segundos"
1183 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1185 msgid "CI_THI^%d seconds"
1186 msgstr "%d segundos"
1188 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1190 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1191 msgstr "%d segundos"
1193 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1198 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1203 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1208 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
1215 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1216 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1218 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1220 msgstr "Combate a muerte"
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
1223 msgid "Kill all enemies"
1224 msgstr "Mata a todos los enemigos"
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1227 msgid "Last Man Standing"
1228 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
1231 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1232 msgstr "Sobrevive y mata a todos los enemigos hasta que no les queden vidas"
1234 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
1239 msgid "Race against other players to the finish line"
1240 msgstr "Carrera contra todos los jugadores hasta finalizar la meta"
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1244 msgstr "Carrera CTS"
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
1247 msgid "Race for fastest time"
1248 msgstr "Carrera por el mejor tiempo"
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1251 msgid "Kill all enemy teammates"
1252 msgstr "Mata todos los compañeros del enemigo"
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
1255 msgid "Team Deathmatch"
1256 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1259 msgid "Capture the Flag"
1260 msgstr "Capture the Flag"
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
1263 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1264 msgstr "Encuentra y trae la bandera enemiga a tu base para capturarla"
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
1271 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1272 msgstr "Mata a todos los compañeros del enemigo para ganar el juego"
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1275 msgid "Capture all the control points to win"
1276 msgstr "Capturar todos los puntos de control para ganar"
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1283 msgid "Gather all the keys to win the round"
1284 msgstr "Colecta todas las llaves para ganar la partida"
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1288 msgstr "Caza de llave"
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1296 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1301 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1321 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1323 "Mata a lo enemigos para congelarlos, parate enseguida de un compañero de "
1324 "equipo para revivirlo."
1326 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1327 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1328 msgstr "Mantén la pelota para ganar puntos de muertes"
1330 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1339 msgid "Survive against waves of monsters"
1340 msgstr "Sobrevive en contra de las olas de monstruos "
1342 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1347 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1352 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1357 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1362 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1367 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1368 msgid "^1Server notices:"
1369 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1371 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1373 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1374 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1376 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1377 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1379 "^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante el "
1382 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
1384 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1385 msgstr "^F2Tirando moneda... Resulto %s^F2!"
1387 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1388 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1389 msgstr "^BGNo tienes mas combustible para el ^F1Jetpack"
1391 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1392 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1395 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1396 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1397 msgstr "^F1La ronda ya empezó, entraras al juego en la siguiente ronda"
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1400 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1401 msgstr "^F2Tendras que mirar la siguiente ronda"
1403 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1405 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1406 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera"
1408 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1411 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1412 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1414 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG"
1415 "%s^BG's el record anterior de ^F2%s^BG segundos"
1417 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1419 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1420 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos"
1422 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1425 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1426 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1428 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F2%s^BG segundos, fallando para "
1429 "romper ^BG%s^BG's record anterior de ^F1%s^BG segundos"
1431 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1432 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1433 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a su base por su dueño"
1435 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1436 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1437 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a su base"
1439 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1440 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1441 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se aventada en la base y ha regresado sola"
1443 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1445 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1448 "^BGTLa ^TC^TT^BG bandera cayó en algún lugar y no puede alcanzar a regresar "
1451 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1454 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1457 "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se desespero despues de ^F1%.2f^BG segundos y se "
1460 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1461 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1462 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a la base"
1464 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1466 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1467 msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TC^TT^BG bandera"
1469 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1471 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1472 msgstr "^BG%s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera"
1474 #: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
1476 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1477 msgstr "^BG%s^BG regresó la ^TC^TT^BG bandera"
1479 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1481 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1482 msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s"
1484 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1486 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1487 msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s"
1489 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1491 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1492 msgstr "^BG%s%s^K1 fue castigado por ^BG%s^K1%s%s"
1494 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1496 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1497 msgstr "^BG%s%s^K1 se siente calientito por ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s"
1499 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1501 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1502 msgstr "^BG%s%s^K1 fue crujientemente quemado por ^BG%s^K1%s%s"
1504 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1506 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1507 msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s"
1509 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1511 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1512 msgstr "^BG%s%s^K1 fue empujado enfrente del monstruo por ^BG%s^K1%s%s"
1514 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1516 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1517 msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1's Granda%s%s"
1519 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1521 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1522 msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la explosión de la napalm %s%s"
1524 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1526 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1529 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1531 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1534 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1536 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1539 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1541 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1544 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1546 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1549 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1551 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1554 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1556 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1559 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1561 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1564 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1566 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1569 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1571 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1574 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1577 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1580 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1582 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1585 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1587 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1590 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1592 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1595 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1597 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1600 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1602 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1605 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1608 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1611 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1613 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1616 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1618 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1621 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1623 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1626 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1628 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1631 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1633 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1638 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1643 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1646 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1648 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1651 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1653 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1656 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1658 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1661 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1663 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1666 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1668 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1671 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1673 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1676 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1678 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1681 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1683 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1686 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1688 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1691 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1693 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1696 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1698 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1701 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1703 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1706 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1708 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1711 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1713 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1716 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1718 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1721 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1723 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1726 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1728 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1731 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1733 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1736 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1738 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1741 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1743 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1746 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1748 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1751 #: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
1753 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1756 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1759 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1764 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1769 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1772 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1774 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1779 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1782 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1784 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1787 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1789 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1792 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1794 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1797 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1799 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1802 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1804 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1807 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1809 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1812 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1814 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1817 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1819 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1822 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1824 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1827 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1829 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1832 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1834 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1837 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1839 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1842 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1844 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1847 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1849 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1852 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1854 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1857 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1859 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1862 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1864 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1867 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1869 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1872 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1874 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1877 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1879 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1882 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1884 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1887 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1889 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1892 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1894 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1897 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1899 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1902 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1904 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1907 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1909 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1912 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1914 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1917 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1919 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1922 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1924 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1927 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1929 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1932 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1934 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1937 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1939 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1942 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1944 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1947 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1949 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1952 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1954 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1957 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1959 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1962 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1964 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
1967 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1969 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1972 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
1973 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1974 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
1976 #: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
1978 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1979 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
1981 #: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
1982 msgid "^BGRound tied"
1983 msgstr "^BGRondo empatada"
1985 #: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
1986 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1987 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
1989 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1991 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1994 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1996 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1999 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2001 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2004 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2006 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2009 #: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
2011 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2014 #: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
2016 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2019 #: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
2021 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2022 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
2024 #: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
2026 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2027 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
2029 #: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
2031 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2032 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
2036 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2037 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
2039 #: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
2041 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2042 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
2044 #: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
2046 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2047 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
2049 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2051 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2056 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2061 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
2066 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2067 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
2071 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2072 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2076 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2081 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2086 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2091 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2096 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2099 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2101 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2105 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2108 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2110 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2113 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2115 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2118 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2120 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2123 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2125 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2128 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2130 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2133 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2135 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2138 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2140 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2141 "spectators aren't allowed at the moment."
2144 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2146 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2149 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2151 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2154 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2156 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2159 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2161 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2164 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2166 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2169 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2171 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2174 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2176 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2179 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2182 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2186 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2188 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2191 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2192 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2198 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2199 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2202 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2204 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2207 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2208 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2211 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2212 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2218 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2222 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2225 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2228 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2231 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2232 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2235 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2237 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2240 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2243 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2246 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2248 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2253 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2263 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2268 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2273 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2278 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2283 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2288 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2298 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2303 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2308 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2313 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2318 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2323 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2328 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2333 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2348 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2358 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2368 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2373 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2379 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2384 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2389 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2394 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
2399 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2402 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2404 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2409 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2414 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2419 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2424 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2429 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2434 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2439 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2444 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2449 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2454 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2459 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2464 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2469 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2474 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2479 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2484 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2489 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2494 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2504 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2509 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2514 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2519 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2524 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2529 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2533 msgid "^F4You are now alone!"
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2537 msgid "^BGYou are attacking!"
2538 msgstr "^BGEstas atacando!"
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2541 msgid "^BGYou are defending!"
2542 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2549 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2550 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
2552 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2553 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2554 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
2556 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2557 msgid "^F4Round cannot start"
2558 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
2560 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2561 msgid "^F2Don't camp!"
2562 msgstr "^F2No acampes!"
2564 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2566 "^BGYou are now free.\n"
2567 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2568 "^BGif you think you will succeed."
2570 "^BGAhora eres libre.\n"
2571 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
2572 "^BGsi piensas que lo lograras."
2574 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2576 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2577 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2578 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2580 "^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n"
2581 "^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n"
2582 "^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo."
2584 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2585 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2586 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2590 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2591 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2595 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2596 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2598 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2600 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2601 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
2603 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2605 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2606 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2610 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2611 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
2613 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2615 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2616 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2618 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2619 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2620 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
2622 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2624 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2625 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2627 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2629 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2630 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2632 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2634 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2635 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2637 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2639 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2640 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2643 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2644 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
2646 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2647 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2648 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
2650 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2651 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2653 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2658 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2659 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2663 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2664 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2668 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2669 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2673 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2674 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2678 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2679 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2683 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2684 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2688 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2689 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2693 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2694 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2698 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2699 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
2701 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2703 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2704 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
2706 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2708 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2709 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
2711 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2713 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2714 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2718 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2719 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2723 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2724 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2728 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2729 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2733 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2734 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2737 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2741 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2747 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2748 "You are now on: %s"
2750 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
2751 "Ahora estas en el equipo: %s"
2753 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2754 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2755 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
2757 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2758 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2759 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
2761 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2762 msgid "^K1Die camper!"
2763 msgstr "^K1Muere campero!"
2765 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2766 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2767 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
2769 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2770 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2771 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
2773 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2775 msgid "^K1You were %s"
2776 msgstr "^K1Fuiste %s"
2778 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2779 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2780 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
2782 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2783 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2784 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
2786 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2787 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2788 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
2790 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2791 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2792 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
2794 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2795 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2796 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
2798 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2799 msgid "^K1You need to be more careful!"
2800 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
2802 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2803 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2804 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
2806 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2807 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2810 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2811 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2814 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2815 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2816 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
2818 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2819 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2822 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2823 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2826 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2827 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2830 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2831 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2834 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2835 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2838 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2839 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2840 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
2842 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2843 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2844 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
2846 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2847 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2848 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
2850 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2851 msgid "^K1You need to preserve your health"
2852 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
2854 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2855 msgid "^K1You became a shooting star!"
2856 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
2858 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2859 msgid "^K1You melted away in slime!"
2860 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
2862 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2863 msgid "^K1You committed suicide!"
2864 msgstr "^K1Te has suicidado!"
2866 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2867 msgid "^K1You ended it all!"
2868 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
2870 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2871 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2872 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
2874 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2876 msgid "^BGYou are now on: %s"
2877 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
2879 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2880 msgid "^K1You died in an accident!"
2881 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
2883 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2884 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2885 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
2887 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2888 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2889 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
2891 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2892 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2893 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
2895 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2896 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2897 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
2899 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2900 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2901 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
2903 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2904 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2905 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2908 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2909 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
2911 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2912 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2913 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
2915 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2916 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2917 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
2919 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2920 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2921 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
2923 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2924 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2925 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
2927 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2928 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2929 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
2931 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2932 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2933 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
2935 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2936 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2937 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
2939 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2940 msgid "^K1Watch your step!"
2941 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
2943 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2945 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2946 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2950 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2951 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
2953 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2955 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2956 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
2958 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2960 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2961 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
2963 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2966 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2968 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
2969 "^BGDesconectando en ^COUNT"
2971 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2973 msgid "^BGYou need %s^BG!"
2976 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2978 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
2981 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2982 msgid "^BGDoor unlocked!"
2985 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2986 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2987 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
2989 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2991 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2992 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2996 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2997 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
3001 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3002 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
3005 msgid "^K3You revived yourself"
3008 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
3010 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3011 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
3015 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3016 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
3018 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
3019 msgid "^K1You froze yourself"
3020 msgstr "^K1Te congelaste solo"
3022 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
3023 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3024 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
3026 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
3028 msgid "^K1A %s has arrived!"
3031 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
3033 "^K1No spawnpoints available!\n"
3034 "Hope your team can fix it..."
3036 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
3037 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
3039 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
3041 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3042 "The player limit reached maximum capacity."
3044 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
3045 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3048 msgid "^BGYou picked up the ball"
3051 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3052 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3054 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
3056 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
3058 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3059 "Help the key carriers to meet!"
3061 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
3062 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
3064 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3066 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3067 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3069 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
3070 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
3072 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3074 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3075 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3077 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
3078 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3081 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3082 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
3084 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3085 msgid "^BGScanning frequency range..."
3086 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
3088 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3089 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3090 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
3092 #: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
3095 "^BGWaiting for players to join...\n"
3096 "Need active players for: %s"
3098 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
3099 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
3101 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3102 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3105 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3107 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3108 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
3110 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3111 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3112 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3115 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3116 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
3118 #: qcsrc/common/notifications.qh:696
3119 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3120 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
3122 #: qcsrc/common/notifications.qh:697
3124 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3125 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
3127 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3130 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3131 "Next weapon: ^F1%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3136 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3137 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications.qh:701
3140 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3143 #: qcsrc/common/notifications.qh:702
3145 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3146 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3149 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3151 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3152 "Keep fragging until we have a winner!"
3154 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3155 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
3157 #: qcsrc/common/notifications.qh:703
3159 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3160 "Keep scoring until we have a winner!"
3162 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3163 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
3165 #: qcsrc/common/notifications.qh:704
3167 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3169 "Generators are now decaying.\n"
3170 "The more control points your team holds,\n"
3171 "the faster the enemy generator decays"
3174 #: qcsrc/common/notifications.qh:705
3177 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3178 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3180 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3181 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
3183 #: qcsrc/common/notifications.qh:706
3184 msgid "^K1In^BG-portal created"
3187 #: qcsrc/common/notifications.qh:707
3188 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3191 #: qcsrc/common/notifications.qh:708
3193 "^K1Portal deployment failed.\n"
3195 "^F2Catch it to try again!"
3198 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3199 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3200 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
3202 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3203 msgid "^F2Shield has worn off"
3204 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
3206 #: qcsrc/common/notifications.qh:711
3207 msgid "^F2Speed has worn off"
3208 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
3210 #: qcsrc/common/notifications.qh:712
3211 msgid "^F2Strength has worn off"
3212 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
3214 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3215 msgid "^F2You are invisible"
3216 msgstr "^F2Eres invisible"
3218 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3219 msgid "^F2Shield surrounds you"
3220 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
3222 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3223 msgid "^F2You are on speed"
3224 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
3226 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3227 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3228 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
3230 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3231 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3232 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
3234 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3235 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3236 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
3238 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3239 msgid "^BGSequence completed!"
3242 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3243 msgid "^BGThere are more to go..."
3246 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3248 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3251 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3252 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3253 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
3255 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3256 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3257 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
3259 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3260 msgid "^F2You now have a superweapon"
3261 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
3263 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3264 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3265 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
3267 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3268 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3269 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
3271 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3272 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3273 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
3275 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3276 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3277 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
3279 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3280 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3281 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
3283 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3284 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3285 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
3287 #: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
3290 msgstr " (cerca de %s)"
3292 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3296 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3298 msgstr " secundario"
3300 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056
3302 msgid " ^F1(Press %s)"
3303 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
3305 #: qcsrc/common/notifications.qh:1066
3310 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3312 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3313 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3315 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3317 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3318 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3320 #: qcsrc/common/notifications.qh:1075
3321 msgid "TRIPLE FRAG! "
3322 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
3324 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3326 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3327 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3329 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3331 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3332 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
3334 #: qcsrc/common/notifications.qh:1076
3338 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3340 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3341 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
3343 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3345 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3346 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
3348 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077
3352 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3354 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3355 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
3357 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3359 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3360 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3362 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078
3366 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3368 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3369 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
3371 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3373 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3374 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3376 #: qcsrc/common/notifications.qh:1079
3380 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3382 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3383 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
3385 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3387 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3388 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3390 #: qcsrc/common/notifications.qh:1080
3394 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3396 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3397 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3399 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3401 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3402 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
3404 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3405 msgid "ARMAGEDDON! "
3406 msgstr "ARMAGEDDON!"
3408 #: qcsrc/common/notifications.qh:1087
3410 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3411 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3413 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3415 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3416 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
3418 #: qcsrc/common/notifications.qh:1095
3422 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3425 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications.qh:1097
3436 #: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
3438 msgid "%d score spree! "
3439 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
3441 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3443 msgid "%d frag spree! "
3444 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
3446 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3447 msgid "First blood! "
3448 msgstr "Primera eliminacion!"
3450 #: qcsrc/common/notifications.qh:1159
3451 msgid "First score! "
3452 msgstr "Primera anotacion!"
3454 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3455 msgid "First casualty! "
3456 msgstr "Primera victima!"
3458 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3459 msgid "First victim! "
3460 msgstr "Primera victima!"
3462 #: qcsrc/common/notifications.qh:1204
3464 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3465 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3467 #: qcsrc/common/notifications.qh:1205
3469 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3470 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3472 #: qcsrc/common/notifications.qh:1223
3474 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3475 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3477 #: qcsrc/common/notifications.qh:1224
3479 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3480 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3482 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3484 msgid ", ending their %d frag spree"
3485 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3487 #: qcsrc/common/notifications.qh:1241
3489 msgid ", ending their %d score spree"
3490 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3492 #: qcsrc/common/notifications.qh:1255
3494 msgid ", losing their %d frag spree"
3495 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3497 #: qcsrc/common/notifications.qh:1256
3499 msgid ", losing their %d score spree"
3500 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3502 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3506 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3510 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3514 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3518 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3522 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3526 #: qcsrc/common/util.qc:422
3528 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3531 #: qcsrc/common/util.qc:424
3533 msgid "%02d:%02d:%02d"
3536 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3540 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3544 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3548 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3552 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3556 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3560 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3564 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3565 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3566 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
3568 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3569 msgid "Heavy Machine Gun"
3572 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3573 msgid "Grappling Hook"
3574 msgstr "Grappling Hook"
3576 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3578 msgstr "Machine Gun"
3580 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3584 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3588 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3589 msgid "Port-O-Launch"
3590 msgstr "Port-O-Launch"
3592 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3596 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3597 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3600 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3601 msgid "T.A.G. Seeker"
3602 msgstr "T.A.G. Seeker"
3604 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3608 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3612 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3615 msgstr "@!#%'n Tuba"
3617 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3621 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3625 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3626 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3627 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
3629 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3630 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3631 msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
3633 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3634 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3636 " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
3638 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3639 msgid "Available options:\n"
3640 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3642 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3643 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3645 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
3648 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3653 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
3655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
3656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
3658 msgstr "Personalizado"
3660 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3662 msgid "Level %d: %s"
3663 msgstr "Nivel %d: %s"
3665 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3666 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3669 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3670 msgid "will not be saved"
3671 msgstr "no será guardado"
3673 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3674 msgid "will be saved to config.cfg"
3675 msgstr "se guardará en config.cfg"
3677 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3681 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3682 msgid "engine setting"
3683 msgstr "configuración del motor"
3685 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3687 msgstr "sólo lectura"
3689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
3698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3704 msgstr "Bienvenido/a"
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3708 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3709 "player name to get started. You can change these options later through the "
3712 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
3713 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
3715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
3716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
3721 msgid "Text language:"
3724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3725 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3727 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
3730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
3739 msgid "ALWU2N^Undecided"
3740 msgstr "Sin determinar"
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
3743 msgid "Save settings"
3744 msgstr "Guardar la configuración"
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3748 msgstr "Panel de munición"
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3751 msgid "Ammunition display:"
3752 msgstr "Visualización de la munición:"
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3755 msgid "Show only current ammo type"
3756 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3760 msgstr "Alinear icono:"
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3785 msgid "Centerprint Panel"
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3789 msgid "Message duration:"
3790 msgstr "Duración del mensaje:"
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3794 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3797 msgid "Flip messages order"
3798 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3801 msgid "Text alignment:"
3802 msgstr "Alineación del texto:"
3804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3811 msgstr "Escala de fuente:"
3813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3815 msgstr "Panel del chat"
3817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3818 msgid "Chat entries:"
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3823 msgstr "Tamaño del texto:"
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3826 msgid "Chat lifetime:"
3827 msgstr "Mostrar durante:"
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3830 msgid "Chat beep sound"
3831 msgstr "Sonido del chat"
3833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3834 msgid "Engine Info Panel"
3835 msgstr "Panel de Información del Motor"
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3838 msgid "Engine info:"
3839 msgstr "Información del Motor:"
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3842 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3843 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3846 msgid "Health/Armor Panel"
3847 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3851 msgid "Enable status bar"
3852 msgstr "Activar la barra de estado"
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3856 msgid "Status bar alignment:"
3857 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3875 msgid "Icon alignment:"
3876 msgstr "Alineación de los iconos:"
3878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3879 msgid "Flip health and armor positions"
3880 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3883 msgid "Info Messages Panel"
3884 msgstr "Panel de información de mensajes"
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3887 msgid "Info messages:"
3888 msgstr "Información de mensajes:"
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3892 msgstr "Invertir alineación"
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3895 msgid "Mod Icons Panel"
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3899 msgid "Notification Panel"
3900 msgstr "Panel de notificaciones"
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3903 msgid "Notifications:"
3904 msgstr "Notificaciones:"
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3907 msgid "Also print notifications to the console"
3908 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3911 msgid "Flip notify order"
3912 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
3914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3915 msgid "Entry lifetime:"
3916 msgstr "Mostrar durante: "
3918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3919 msgid "Entry fadetime:"
3920 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3923 msgid "Physics Panel"
3924 msgstr "Panel de la física"
3926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3929 msgid "Panel disabled"
3930 msgstr "Panel desactivado"
3932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3933 msgid "Panel enabled"
3934 msgstr "Panel activado"
3936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3937 msgid "Panel enabled even observing"
3938 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
3940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3941 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3942 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
3944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3946 msgstr "Barra de estado"
3948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
3951 msgstr "Alinear a la izquierda"
3953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
3956 msgstr "Alinear a la derecha"
3958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3959 msgid "Inward align"
3960 msgstr "Alineado interior"
3962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3963 msgid "Outward align"
3964 msgstr "Alineado exterior"
3966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3967 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3968 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
3970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3975 msgid "Include vertical speed"
3976 msgstr "Incluir velocidad vertical"
3978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3980 msgstr "Unidad de velocidad:"
3982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
4002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
4006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
4008 msgstr "Velocidad máxima"
4010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
4011 msgid "Acceleration:"
4012 msgstr "Aceleración:"
4014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
4015 msgid "Include vertical acceleration"
4016 msgstr "Incluir aceleración vertical"
4018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
4019 msgid "Powerups Panel"
4020 msgstr "Panel de poderes"
4022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
4023 msgid "Flip strength and shield positions"
4024 msgstr "Invertir la posición de escudo y fuerza"
4026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
4027 msgid "Pressed Keys Panel"
4028 msgstr "Panel de teclas presionadas"
4030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
4031 msgid "Panel enabled when spectating"
4032 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
4034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
4036 msgid "Panel always enabled"
4037 msgstr "Panel activado siempre"
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
4040 msgid "Forced aspect:"
4041 msgstr "Forzar aspecto:"
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
4044 msgid "Race Timer Panel"
4045 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
4047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
4049 msgstr "Panel del radar"
4051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
4052 msgid "Panel enabled in teamgames"
4053 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
4055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
4059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
4060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
4062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
4063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
4064 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
4066 msgstr "Transparencia:"
4068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
4072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
4076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
4084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
4092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
4098 msgstr "Modo de zoom:"
4100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
4104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
4108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
4109 msgid "Always zoomed"
4110 msgstr "Siempre ampliado"
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
4113 msgid "Never zoomed"
4114 msgstr "Nunca ampliado"
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
4118 msgstr "Panel de puntos"
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
4122 msgstr "Puntuación:"
4124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
4126 msgstr "Posiciones:"
4128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
4130 msgstr "Desactivado"
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
4136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
4140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
4142 msgstr "Panel del reloj"
4144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
4148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
4149 msgid "Show elapsed time"
4150 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
4154 msgstr "Panel de las votaciones"
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
4157 msgid "Alpha after voting:"
4158 msgstr "Transparencia después del voto:"
4160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
4161 msgid "Weapons Panel"
4162 msgstr "Panel de las armas"
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
4165 msgid "Fade out after:"
4166 msgstr "Desvanecer después de:"
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
4169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
4170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
4174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
4179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
4180 msgid "Fade effect:"
4181 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
4183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
4187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
4189 msgstr "Transparencia"
4191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
4195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
4199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
4200 msgid "Weapon icons:"
4201 msgstr "Iconos de las armas:"
4203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
4204 msgid "Show only owned weapons"
4205 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
4207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
4208 msgid "Show weapon ID as:"
4209 msgstr "Mostra ID de arma como:"
4211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
4215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
4219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
4221 msgstr "Tecla asignada"
4223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
4224 msgid "Show Accuracy"
4225 msgstr "Mostrar precisión"
4227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
4229 msgstr "Mostrar munición"
4231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
4232 msgid "Ammo bar color:"
4233 msgstr "Color de la barra de munición:"
4235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
4236 msgid "Ammo bar alpha:"
4237 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
4239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
4240 msgid "Panel HUD Setup"
4241 msgstr "Configuración del panel HUD"
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
4244 msgid "Panel background defaults:"
4245 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
4247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
4252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
4255 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
4259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
4260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
4265 msgid "Border size:"
4266 msgstr "Grosor del borde:"
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
4269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
4271 msgstr "Color del equipo:"
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
4274 msgid "Test team color in configure mode"
4275 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4279 msgstr "Tamaño de letra:"
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
4283 msgstr "Panel del HUD:"
4285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
4286 msgid "DOCK^Disabled"
4287 msgstr "Desactivado"
4289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
4293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
4301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
4302 msgid "Grid settings:"
4303 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
4305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
4306 msgid "Snap panels to grid"
4307 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
4311 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
4317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
4321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
4323 msgstr "Salir de la configuración"
4325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
4326 msgid "Monster Tools"
4329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
4333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
4344 msgid "Move target:"
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4370 msgstr "Definir apariencia:"
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4374 msgstr "Multijugador"
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
4385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
4389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
4390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
4394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
4395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4397 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
4398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
4399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
4401 msgstr "Por defecto"
4403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
4407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4413 msgstr "Límite de tiempo:"
4415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4416 msgid "TIMLIM^Default"
4419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4420 msgid "TIMLIM^1 minute"
4423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4424 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4428 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4432 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4436 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4440 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
4444 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
4448 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
4452 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
4456 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4460 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
4464 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
4468 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
4472 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
4476 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
4480 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
4484 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
4488 msgid "TIMLIM^Infinite"
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
4495 msgstr "Límite de muertes:"
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
4501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
4505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
4509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
4513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
4514 msgid "Player slots:"
4515 msgstr "Espacios para jugadores:"
4517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
4518 msgid "Number of bots:"
4519 msgstr "Número de bots:"
4521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
4523 msgstr "Habilidad del bot:"
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
4529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
4534 msgid "You will win"
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
4539 msgstr "Puedes ganar"
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
4542 msgid "You might win"
4543 msgstr "Podrías ganar"
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
4555 msgstr "Profesional"
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
4576 msgstr "Lista de Mapas"
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4580 msgstr "Seleccionar todos"
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4584 msgstr "Deseleccionar todos"
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4587 msgid "Start Multiplayer!"
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
4591 msgid "Capture limit:"
4592 msgstr "Límite de capturas:"
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
4597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
4599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
4600 msgid "Point limit:"
4601 msgstr "Límite de puntos:"
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4616 msgid "Map Information"
4617 msgstr "Información del mapa"
4619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
4629 msgstr "Modos de juego:"
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4641 msgid "All Weapons Arena"
4642 msgstr "Arena con todas las armas"
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4645 msgid "Most Weapons Arena"
4646 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
4666 msgstr "Nuevos juguetes"
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
4675 msgid "Rocket Flying"
4676 msgstr "Volar con cohetes"
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
4680 msgid "Invincible Projectiles"
4681 msgstr "Proyectiles indestructibles"
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
4685 msgid "No start weapons"
4686 msgstr "Empezar sin armas"
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
4691 msgstr "Gravedad reducida"
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
4696 msgstr "Translúcido"
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4714 msgid "Weapons stay"
4715 msgstr "Las armas permanecen"
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
4720 msgstr "Pérdida de sangre"
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4738 msgstr "Sin poderes"
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
4746 msgid "Touch explode"
4747 msgstr "Contacto explosivo"
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
4754 msgid "Gameplay mutators:"
4755 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
4758 msgid "Weapon & item mutators:"
4759 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
4762 msgid "Grappling hook"
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
4766 msgid "Regular (no arena)"
4767 msgstr "Normal (no arena)"
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
4770 msgid "Weapon arenas:"
4771 msgstr "Armas de arena:"
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4774 msgid "Most weapons"
4775 msgstr "Mayoría de las armas"
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
4779 msgstr "Todas las armas"
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4782 msgid "Special arenas:"
4783 msgstr "Arenas especiales:"
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
4786 msgid "with blaster"
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4791 msgstr "Unirse a la partida"
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
4800 msgid "SRVS^Categories"
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4822 msgstr "Información..."
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4830 msgid "Server Information"
4831 msgstr "Información del servidor"
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4836 msgstr "%d modificado"
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4843 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4844 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4847 msgid "N/A (auth library missing)"
4848 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4851 msgid "Not supported (can't connect)"
4852 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4855 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4856 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4859 msgid "Supported (will encrypt)"
4860 msgstr "Compatible (se cifrará)"
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4863 msgid "Supported (won't encrypt)"
4864 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4867 msgid "Requested (will encrypt)"
4868 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4871 msgid "Requested (won't encrypt)"
4872 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4875 msgid "Required (can't connect)"
4876 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4879 msgid "Required (will encrypt)"
4880 msgstr "Necesario (se cifrará)"
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4884 msgstr "Nombre del servidor:"
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4888 msgstr "Modo de juego:"
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4904 msgstr "Configuración:"
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4917 msgstr "Plazas libres:"
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
4942 msgstr "Capturas de Pantalla"
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
4945 msgid "Auto record demos"
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
4955 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
4964 msgstr "Desconectar"
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
4967 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
4968 msgstr "Jugar en demo te desconectará del juego actual"
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
4972 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
4973 msgstr "¿Seguro que desea desconectarse?"
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
4986 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
4990 msgid "Auto screenshot scoreboard"
4991 msgstr "Auto Captura de Pantalla del Tablero"
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
4994 msgid "Open in the viewer"
4995 msgstr "Abrir en visualizador "
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
5023 msgid "Glowing color"
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
5027 msgid "Detail color"
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
5032 msgstr "Estadísticas "
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
5035 msgid "Allow player statistics to track your client"
5036 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
5039 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5040 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
5051 msgid "GENDER^Undisclosed"
5052 msgstr "GENDER^No Revelar"
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
5055 msgid "GENDER^Female"
5056 msgstr "GENDER^Femenino"
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
5060 msgstr "GENDER^Masculino"
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
5082 msgid "Apply immediately"
5083 msgstr "Realizar cambios"
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
5090 msgid "Are you sure you want to quit?"
5091 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
5104 msgid "Sandbox Tools"
5105 msgstr "Herramientas de modo libre"
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
5128 msgid "Set * as child"
5129 msgstr "Definir * como derivado"
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
5133 msgstr "Adjuntar a *"
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
5136 msgid "Detach from *"
5137 msgstr "Desadjuntar de *"
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
5140 msgid "Visual object properties for *:"
5141 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5145 msgstr "Definir transparencia:"
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5148 msgid "Set color main:"
5149 msgstr "Establecir color principal:"
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5152 msgid "Set color glow:"
5153 msgstr "Establecer color de brillo:"
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5157 msgstr "Establecer marco:"
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5160 msgid "Physical object properties for *:"
5161 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5164 msgid "Set material:"
5165 msgstr "Establecer material:"
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5168 msgid "Set solidity:"
5169 msgstr "Establecer solidez:"
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5180 msgid "Set physics:"
5181 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5197 msgstr "Definir escala:"
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5201 msgstr "Establecer fuerza:"
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5208 msgid "* object info"
5209 msgstr "* informacion de objeto"
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5213 msgstr "* informacion de malla"
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5216 msgid "* attachment info"
5217 msgstr "* informacion de accesorio"
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5221 msgstr "Mostrar ayuda"
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5224 msgid "* is the object you are facing"
5225 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5229 msgstr "Configuración"
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5275 msgid "VOL^Ambient:"
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5280 msgstr "Información:"
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5307 msgid "New style sound attenuation"
5308 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5311 msgid "Mute sounds when not active"
5312 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5316 msgstr "Frecuencia:"
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
5387 msgid "Swap stereo output channels"
5388 msgstr "Intercambiar salidas de canales stereo "
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
5391 msgid "Headphone friendly mode"
5392 msgstr "Modo para auricular"
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5395 msgid "Hit indication sound"
5396 msgstr "Sonido indicador de impacto"
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
5399 msgid "Chat message sound"
5400 msgstr "Sonido de mensaje chat"
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5404 msgstr "Sonidos del menú"
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5407 msgid "Time announcer:"
5408 msgstr "Anunciador de tiempo:"
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5411 msgid "WRN^Disabled"
5412 msgstr "Deshabilitado"
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
5427 msgid "Automatic taunts:"
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5444 msgid "Debug info about sounds"
5445 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5448 msgid "Quality preset:"
5449 msgstr "Predefinición de calidad:"
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5476 msgid "PRE^Ultimate"
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
5480 msgid "Geometry detail:"
5481 msgstr "Detalles geométricos:"
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
5508 msgid "Player detail:"
5509 msgstr "Calidad del personaje:"
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5532 msgid "Texture resolution:"
5533 msgstr "Resolución de textura:"
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
5544 msgid "RES^Very low"
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
5566 msgid "Avoid lossy texture compression"
5567 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
5570 msgid "Show surfaces"
5571 msgstr "Mostrar superficies"
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
5574 msgid "Use lightmaps"
5575 msgstr "Usar lightmaps"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5578 msgid "Deluxe mapping"
5579 msgstr "Mapeado Deluxe"
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5586 msgid "Offset mapping"
5587 msgstr "Despl. de mapeado"
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
5590 msgid "Relief mapping"
5591 msgstr "Mapeado Relief"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5594 msgid "Reflections:"
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
5614 msgid "Decals on models"
5615 msgstr "Marcas en los jugadores"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
5627 msgid "Damage effects:"
5628 msgstr "Effectos de daño:"
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
5634 msgstr "Deshabilitado"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
5646 msgid "No dynamic lighting"
5647 msgstr "Sin iluminación dinámica"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
5650 msgid "Fake corona lighting"
5651 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5654 msgid "Realtime dynamic lighting"
5655 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
5663 msgid "Realtime world lighting"
5664 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
5667 msgid "Use normal maps"
5668 msgstr "Usar mapa de normales"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
5671 msgid "Soft shadows"
5672 msgstr "Sombras Suaves"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
5675 msgid "Fade corona according to visibility"
5676 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5683 msgid "Extra postprocessing effects"
5684 msgstr "Efectos de postprocesado"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
5687 msgid "Motion blur:"
5688 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
5692 msgstr "Partículas "
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
5695 msgid "Spawnpoint effects"
5696 msgstr "Efectos de puntos de reaparición"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
5732 msgid "No crosshair"
5733 msgstr "Sin punto de mira"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
5741 msgid "Crosshair size:"
5742 msgstr "Tamaño del punto de mira:"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
5745 msgid "Crosshair alpha:"
5746 msgstr "Transparencia del punto de mira:"
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
5749 msgid "Crosshair color:"
5750 msgstr "Color del punto de mira:"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
5757 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5758 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
5765 msgid "Enable center crosshair dot"
5766 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
5770 msgstr "Tamaño del punto:"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
5774 msgstr "Transparencia del punto:"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
5778 msgstr "Color del punto:"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
5781 msgid "Use normal crosshair color"
5782 msgstr "Usar el color del punto de mira"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
5785 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5786 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
5789 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5790 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
5793 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5794 msgstr "Agrandar puntero si se apunta al enemigo"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
5797 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5798 msgstr "Animar puntero al darle al enemigo"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
5801 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5802 msgstr "Animar puntero al recoger un item"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
5805 msgid "Fading speed:"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
5809 msgid "Side padding:"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
5813 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
5817 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
5822 msgstr "Puntos de paso"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
5825 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
5831 msgstr "Tamaño de la fuente:"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
5834 msgid "Edge offset:"
5835 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
5838 msgid "Fade when near the crosshair"
5839 msgstr "Desvanecer al estar cerca del puntero"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
5847 msgstr "Sangre en pantalla:"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
5851 msgstr "Sangrado extra:"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
5855 msgstr "Duración del sangrado:"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
5858 msgid "Player Names"
5859 msgstr "Nombre de los jugadores"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
5862 msgid "Show names above players"
5863 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
5866 msgid "Max distance:"
5867 msgstr "Distancia máxima:"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
5875 msgstr "Juego en equipo"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
5878 msgid "Only when near crosshair"
5879 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
5882 msgid "Display health and armor"
5883 msgstr "Desplegar vida y armadura"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
5886 msgid "Damage overlay:"
5887 msgstr "Retraso de daño:"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
5891 msgid "Enter HUD editor"
5892 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
5895 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
5896 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
5899 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
5900 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
5911 msgid "Frag Information"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
5915 msgid "Display information about killing sprees"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
5919 msgid "Only display sprees if they are achievements"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
5923 msgid "Show spree information in centerprints"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
5927 msgid "Show spree information in death messages"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
5931 msgid "Sprees in info messages:"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
5947 msgid "Print on a seperate line"
5948 msgstr "Imprimir en linea separada"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
5951 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
5955 msgid "Add frag location to death messages when available"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
5959 msgid "Gamemode Settings"
5960 msgstr "Configuraciones del modo de juego"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
5963 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
5964 msgstr "Mostrar tiempos de captura en CTF"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
5967 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
5968 msgstr "Mostrar nombre de quien roba la bandera en CTF"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
5977 msgid "Display console messages in the top left corner"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
5981 msgid "Display all info messages in the chatbox"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
5985 msgid "Display player statuses in the chatbox"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
5989 msgid "Powerup notifications"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
5993 msgid "Weapon centerprint notifications"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
5997 msgid "Weapon info message notifications"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
6005 msgid "Respawn countdown sounds"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
6009 msgid "Killstreak sounds"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
6013 msgid "Achievement sounds"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
6021 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
6025 msgid "Unavailable alpha:"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
6029 msgid "Unavailable color:"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
6033 msgid "GHOITEMS^Black"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
6037 msgid "GHOITEMS^Dark"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
6041 msgid "GHOITEMS^Tinted"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
6045 msgid "GHOITEMS^Normal"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
6049 msgid "GHOITEMS^Blue"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
6058 msgid "Force player models to mine"
6059 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
6062 msgid "Force player colors to mine"
6063 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
6066 msgid "Body fading:"
6067 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
6090 msgid "1st person perspective"
6091 msgstr "Perspectiva en primera persona"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
6094 msgid "Slide to third person upon death"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
6098 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6099 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
6102 msgid "Smooth the view while crouching"
6103 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
6106 msgid "View waving while idle"
6107 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
6110 msgid "View bobbing while walking around"
6111 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
6114 msgid "3rd person perspective"
6115 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
6118 msgid "Back distance"
6119 msgstr "Distancia hacia atras"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
6123 msgstr "Distancia hacia arriba"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
6126 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6127 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
6130 msgid "Field of view:"
6131 msgstr "Campo de visión:"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
6134 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
6138 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
6142 msgid "ZOOM^Instant"
6143 msgstr "Instantaneo"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
6146 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
6150 msgid "Velocity zoom"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
6154 msgid "Forward movement only"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
6158 msgid "VZOOM^Factor"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
6162 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6163 msgstr "Mostrar retraso del retículo 2D mientras hace acercamiento"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
6166 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6167 msgstr "Soltar acercamiento cuando muere o reaparece"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
6170 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6171 msgstr "Soltar acercamiento cuando cambia entre armas"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
6174 msgid "Weapon Priority List"
6175 msgstr "Lista prioritaria de armas"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
6186 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6187 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
6190 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
6194 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6195 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
6198 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6199 msgstr "Soltar botones de ataque cuando cambia entre armas"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
6202 msgid "Draw 1st person weapon model"
6203 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
6206 msgid "Gun model swaying"
6207 msgstr "Meneo de arma "
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
6210 msgid "Gun model bobbing"
6211 msgstr "Agitado de arma"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
6214 msgid "Key Bindings"
6215 msgstr "Atajos del teclado"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
6218 msgid "Change key..."
6219 msgstr "Cambiar tecla..."
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
6231 msgstr "Reiniciar todo"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
6238 msgid "Sensitivity:"
6239 msgstr "Sensibilidad:"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
6242 msgid "Smooth aiming"
6243 msgstr "Apuntado suave"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
6246 msgid "Invert aiming"
6247 msgstr "Invertir apuntado"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
6250 msgid "Use system mouse positioning"
6251 msgstr "Usar sistema de posicionamiento del ratón"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
6254 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6255 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
6260 msgid "Disable system mouse acceleration"
6261 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
6264 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6265 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
6268 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6270 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
6273 msgid "Jetpack on jump:"
6274 msgstr "Jetpack al brincar:"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
6283 msgid "Use joystick input"
6284 msgstr "Usar entrada de joystick"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
6287 msgid "User defined key bind"
6288 msgstr "Usar teclas definidas"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
6291 msgid "Command when pressed:"
6292 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
6295 msgid "Command when released:"
6296 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
6311 msgid "Client UDP port:"
6312 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
6316 msgstr "Ancho de banda:"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
6332 msgstr "ADSL rápida"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
6336 msgstr "Banda ancha"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
6339 msgid "Input packets/s:"
6340 msgstr "Paquetes de entrada /s"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
6343 msgid "Server queries/s:"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
6351 msgid "Speed (kB/s):"
6352 msgstr "Velocidad (kB/s):"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
6355 msgid "Local latency:"
6356 msgstr "Retraso local:"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
6359 msgid "Show netgraph"
6360 msgstr "Mostrar gráfico de red"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
6363 msgid "Client-side movement prediction"
6364 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
6367 msgid "Movement error compensation"
6368 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
6371 msgid "Use encryption (AES) when available"
6372 msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
6383 msgid "MAXFPS^5 fps"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
6387 msgid "MAXFPS^10 fps"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
6391 msgid "MAXFPS^20 fps"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
6395 msgid "MAXFPS^30 fps"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
6399 msgid "MAXFPS^40 fps"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
6403 msgid "MAXFPS^50 fps"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
6407 msgid "MAXFPS^60 fps"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
6411 msgid "MAXFPS^70 fps"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
6415 msgid "MAXFPS^100 fps"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
6419 msgid "MAXFPS^125 fps"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
6423 msgid "MAXFPS^200 fps"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
6427 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
6435 msgid "TRGT^Disabled"
6436 msgstr "Deshabilitado"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
6455 msgid "TRGT^100 fps"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
6459 msgid "TRGT^125 fps"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
6463 msgid "TRGT^200 fps"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
6468 msgstr "Limite de inactividad:"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
6471 msgid "IDLFPS^10 fps"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
6475 msgid "IDLFPS^20 fps"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
6479 msgid "IDLFPS^30 fps"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
6483 msgid "IDLFPS^60 fps"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
6487 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
6491 msgid "Save processing time for other apps"
6492 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
6495 msgid "Show frames per second"
6496 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
6499 msgid "Menu tooltips:"
6500 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
6503 msgid "TLTIP^Disabled"
6504 msgstr "Deshabilitado"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
6507 msgid "TLTIP^Standard"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
6511 msgid "TLTIP^Advanced"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
6515 msgid "Show current date and time"
6516 msgstr "Mostrar fecha y hora actual"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
6519 msgid "Enable developer mode"
6520 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
6523 msgid "Advanced settings..."
6524 msgstr "Configuración avanzada..."
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
6528 msgid "Factory reset"
6529 msgstr "Reiniciar a configuraciones de fábrica"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
6532 msgid "Advanced settings"
6533 msgstr "Configuración avanzada"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
6536 msgid "Cvar filter:"
6537 msgstr "Filtro de Cvar"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
6541 msgstr "Configuración:"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
6552 msgid "Description:"
6553 msgstr "Descripción:"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
6556 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6557 msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar todas las configuraciones?"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
6560 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6561 msgstr "Esto creará un respaldo de la configuración en el directorio data"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
6565 msgstr "Menú de Apariencias"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
6569 msgstr "Definir apariencia"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
6572 msgid "Text Language"
6573 msgstr "Texto del Lenguaje"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
6576 msgid "Set language"
6577 msgstr "Definir Lenguaje:"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
6580 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6581 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
6585 msgstr "Advertencia"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
6588 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6590 "Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú,"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
6593 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6595 "los cambios completos de idioma se efectuarán a partir de la próxima partida"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
6598 msgid "Disconnect now"
6599 msgstr "Desconectar ahora"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
6602 msgid "Switch language"
6603 msgstr "Cambiar idioma"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
6607 msgstr "Resolución:"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
6610 msgid "Font/UI size:"
6611 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
6614 msgid "SZ^Unreadable"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
6623 msgstr "Muy pequeña"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
6650 msgid "Color depth:"
6651 msgstr "Profundidad del color:"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
6663 msgstr "Pantalla entera"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
6666 msgid "Vertical Synchronization"
6667 msgstr "Sincronizacion vertical"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
6670 msgid "Flip view horizontally"
6671 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
6675 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
6678 msgid "ANISO^Disabled"
6679 msgstr "Deshabilitado"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
6700 msgid "Antialiasing:"
6701 msgstr "Antialiasing:"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
6705 msgstr "Deshabilitado"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
6708 msgid "High-quality frame buffer"
6709 msgstr "Regulador de alta calidad"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
6712 msgid "Depth first:"
6713 msgstr "Profundidad primero:"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
6717 msgstr "Desactivado"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
6728 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6729 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
6733 msgstr "Desactivado"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
6736 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6737 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
6744 msgid "Vertices and Triangles"
6745 msgstr "Vertices y triangulos"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
6760 msgid "Contrast boost:"
6761 msgstr "Resaltador de contraste"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
6765 msgstr "Saturacion de color:"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
6768 msgid "LIT^Ambient:"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
6773 msgstr "Intensidad:"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6776 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6777 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
6780 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6781 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
6784 msgid "Use GLSL to handle color control"
6785 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
6788 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6789 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
6792 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6793 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6796 msgid "Singleplayer"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6800 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6801 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6808 msgid "Campaign Difficulty:"
6809 msgstr "Dificultad de campaña:"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6824 msgid "Start Singleplayer!"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6832 msgid "Team Selection"
6833 msgstr "Selección de equipo"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6836 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6837 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:88
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:90
6864 msgid "free for all"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
6868 msgid "Do not press this button again!"
6869 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
6873 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6875 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
6880 msgid "%s's Xonotic Server"
6881 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
6885 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6888 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
6889 "vuelva a ocurrir.\n"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
6896 msgid "<no model found>"
6897 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6900 msgid "SLCAT^Favorites"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6904 msgid "SLCAT^Recommended"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6908 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6912 msgid "SLCAT^Servers"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6916 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6920 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6924 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6928 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6932 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6945 msgstr "Nombre del Host"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6969 msgstr "DESACTIVADO"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
7002 msgid "PART^Ultimate"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
7007 msgid "%dx%d (%d:%d)"
7008 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
7024 msgid "PART^Instant"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
7084 msgid "Time_Played:"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
7088 msgid "Favorite_Map:"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
7108 msgid "%s_Percentile:"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
7113 msgid "%s_Favorite_Map:"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
7118 msgid "%d (unranked)"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
7124 "Update can be downloaded at:\n"
7127 "Actualización puede ser descargada en:\n"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
7131 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7132 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
7136 msgid "^1%s TEST BUILD"
7137 msgstr "^1%s TEST BUILD"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
7141 msgid "Update to %s now!"
7142 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
7146 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7147 "^1Expect visual problems.\n"
7149 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
7150 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
7154 msgstr "Usar por defecto"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
7158 msgstr "Color del equipo:"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
7161 msgid "Enable panel"
7162 msgstr "Activar panel"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
7166 msgid "%s (mutator weapon)"
7167 msgstr "%s (mutator weapon)"