1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Alan García <bearz_x@hotmail.com>, 2015
7 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
8 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
9 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
10 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
11 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
12 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
13 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
14 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
15 # Simon <inactive+0000simon@transifex.com>, 2014-2015
16 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2017-02-24 02:39+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2017-02-24 01:39+0000\n"
25 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
26 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:231
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
37 msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:235
41 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
42 msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
45 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
46 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
48 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
53 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
57 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
59 msgid "^1Spectating: ^7%s"
60 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
64 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
65 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
68 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
70 msgstr "ataque primario"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
74 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
75 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
84 msgid "previous weapon"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
89 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
90 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
98 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
104 msgid "secondary fire"
105 msgstr "ataque secundario"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
110 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
115 msgstr "información del servidor"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
118 msgid "^1Match has already begun"
119 msgstr "^1La partida ya comenzó"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
122 msgid "^1You have no more lives left"
123 msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
128 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
129 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
138 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
139 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
142 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
143 msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
147 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
148 msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar el calentamiento"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
153 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
159 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
160 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
163 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
165 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
168 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
169 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
173 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
174 msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
177 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
178 msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
182 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
183 msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
188 msgstr "menu de equipo"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
191 msgid "^1Spectating this player:"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
195 msgid "^1Spectating you:"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
199 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
200 msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
203 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
204 msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
207 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
208 msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
211 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
212 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
214 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
215 msgid "Personal best"
216 msgstr "Record personal"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
220 msgstr "Record del servidor"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
223 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
241 msgstr "Continuar..."
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
253 msgid "QMCMD^nice one"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
257 msgid "QMCMD^good game"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
270 msgid "QMCMD^Team chat"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
274 msgid "QMCMD^quad soon"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
278 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
282 msgid "QMCMD^free item, icon"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
286 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
290 msgid "QMCMD^took item, icon"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
294 msgid "QMCMD^negative"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
298 msgid "QMCMD^positive"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
302 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
306 msgid "QMCMD^need help, icon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
310 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
314 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
318 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
322 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
326 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
330 msgid "QMCMD^defending, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
334 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
338 msgid "QMCMD^roaming, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
342 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
346 msgid "QMCMD^attacking, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
350 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
359 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
363 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
367 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
371 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
375 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
379 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
383 msgid "QMCMD^Send private message to"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
388 msgid "QMCMD^Settings"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
393 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
397 msgid "QMCMD^3rd person view"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
401 msgid "QMCMD^Player models like mine"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
405 msgid "QMCMD^Names above players"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
409 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
417 msgid "QMCMD^Net graph"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
422 msgid "QMCMD^Sound settings"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
426 msgid "QMCMD^Hit sound"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
430 msgid "QMCMD^Chat sound"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
435 msgid "QMCMD^Spectator camera"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
439 msgid "QMCMD^1st person"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
443 msgid "QMCMD^3rd person around player"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
447 msgid "QMCMD^3rd person behind"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
452 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
456 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
460 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
464 msgid "QMCMD^Wall collision off"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
468 msgid "QMCMD^Wall collision on"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
472 msgid "QMCMD^Fullscreen"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
476 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
481 msgid "QMCMD^Call a vote"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
485 msgid "QMCMD^Restart the map"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
489 msgid "QMCMD^End match"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
493 msgid "QMCMD^Reduce match time"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
497 msgid "QMCMD^Extend match time"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
501 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
525 msgid "Intermediate %d"
526 msgstr "Intermedio %d"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
529 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
530 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
536 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
537 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
541 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
542 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
554 msgstr "SCO^capturas"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
565 msgid "SCO^destroyed"
566 msgstr "SCO^destruido"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
622 msgstr "SCO^derrotas"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
637 msgid "SCO^objectives"
638 msgstr "SCO^objetivos"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
662 msgstr "SCO^devoluciones"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
666 msgstr "SCO^revivals"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
669 msgid "SCO^rounds won"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
678 msgstr "SCO^suicidios"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
690 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
691 msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
694 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
696 "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
705 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
706 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
709 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
710 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
713 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
715 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
718 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
722 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
723 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7 Nombre del jugador\n"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
726 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
727 msgstr "^3ping^7 Tiempo del Ping\n"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
730 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
731 msgstr "^3pl^7 Paquete perdido\n"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
734 msgid "^3elo^7 Player ELO\n"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
738 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
739 msgstr "^3kills^7 Numbero de asesinatos\n"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
742 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
744 "^3deaths^7 Numero de muertes\n"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
748 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
749 msgstr "^3suicides^7 Numero de suicidios\n"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
752 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
753 msgstr "^3frags^7 asesinatos - suicidios\n"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
756 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
757 msgstr "^3kd^7 Proporción de asesinatos-muertes\n"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
760 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
764 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
768 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
769 msgstr "^3sum^7 frags - muertes\n"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
773 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
776 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
782 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
783 "ball (Keepaway) was picked up\n"
785 "^3pickups^7 Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
786 "(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
790 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
792 "^3captime^7 Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
795 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
796 msgstr "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
799 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
800 msgstr "^3returns^7 Numero de regresos de la bandera\n"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
803 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
804 msgstr "^3drops^7 Numero de veces en tirar la bandera\n"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
807 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
808 msgstr "^3lives^7 Numero de vidas (LMS)\n"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
811 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
812 msgstr "^3rank^7 Clasificación del jugador\n"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
815 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
816 msgstr "^3pushes^7 Numero de jugador arrojados al vacio\n"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
820 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
823 "^3destroyed^7 Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
827 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
829 "^3kckills^7 Numero de muertes del acarreador de la llave\n"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
832 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
833 msgstr "^3losses^7 Numero de veces que se perdió la llave\n"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
836 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
838 "^3laps^7 Numero de vueltas terminadas (carrera/cts)\n"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
841 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
843 "^3time^7 Tiempo total de la carrera (carrera/cts)\n"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
846 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
848 "^3fastest^7 Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
851 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
852 msgstr "^3ticks^7 Numero de toques (DOM)\n"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
855 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
857 "^3takes^7 Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
860 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
861 msgstr "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
865 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
868 "^3bctime^7 Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway\n"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
871 msgid "^3score^7 Total score\n"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
876 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
877 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
878 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
879 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
882 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
883 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
884 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
885 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
890 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
891 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
894 "El tipo de juego especial llamado 'equipos' y 'sinequipo' puede ser usado "
895 "para incluir/excluir TODOS los equipos/sinequipo del modo de juego.\n"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
899 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
901 "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
905 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
906 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
908 "Se mostrará el nombre, ping y pl alinieaos a la izquierda, y los campos a la "
909 "derecha de la barra vertical alineada en la derecha.\n"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
913 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
914 "other gamemodes except DM.\n"
916 "'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los "
917 "modos de juego excepto DM.\n"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
932 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
933 msgstr "Estadística de precisión (promedio %d%%)"
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
937 msgstr "Estadistícas del Mapas:"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
940 msgid "Monsters killed:"
941 msgstr "Monstruos muertos:"
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
944 msgid "Secrets found:"
945 msgstr "Secretos encontrados:"
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
948 msgid "Capture time rankings"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
953 msgstr "Clasificatorias"
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
958 msgstr "Tabla de puntuación"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
962 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
967 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
973 msgstr "Espectadores"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
977 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
978 msgstr "jugando ^3%s^7 on ^2%s^7"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
983 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
984 msgstr " para un máximo de ^1%1.0f minutes^7"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
994 msgid " until ^3%s %s^7"
995 msgstr " hasta ^3%s %s^7"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
1008 msgid "SCO^is beaten"
1009 msgstr "SCO^es vencido"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
1014 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1015 msgstr " hasta una ventaja de ^3%s %s^7"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1019 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1020 msgstr "^1Respawning in ^3%s^1..."
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
1024 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1025 msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de resurgir"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1029 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1030 msgstr "Estás muerto, presiona ^2%s^7 para resurgir"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
1033 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
1035 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
1038 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1039 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1042 msgid "A vote has been called for:"
1043 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1046 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1047 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1050 msgid "^1Configure the HUD"
1051 msgstr "^1Configurar la Interface"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1075 msgstr "Sin municiones"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1083 msgstr "No disponible"
1085 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1089 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1093 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1097 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1101 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1105 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1107 msgid "%s (not bound)"
1108 msgstr "%s (sin asignar)"
1110 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1114 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1117 msgstr " (%d votos)"
1119 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1123 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1124 msgid "Decide the gametype"
1125 msgstr "Elegir el modo de juego"
1127 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1128 msgid "Vote for a map"
1129 msgstr "Vota por un mapa"
1131 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1133 msgid "%d seconds left"
1134 msgstr "%d segundos restantes"
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1138 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1139 msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1142 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1143 msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1146 msgid "Requesting preview...\n"
1147 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
1149 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1150 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1151 msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
1153 #: qcsrc/client/view.qc:1362
1155 msgstr "Cronometro de granada"
1157 #: qcsrc/client/view.qc:1367
1158 msgid "Capture progress"
1161 #: qcsrc/client/view.qc:1372
1162 msgid "Revival progress"
1163 msgstr "Progreso de resucitación"
1165 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1166 msgid "error creating curl handle\n"
1167 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1169 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1170 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1172 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1174 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1175 msgid "Ball Stealer"
1178 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1182 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1186 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1190 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1194 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1196 msgstr "Paquete jet"
1198 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1200 msgstr "Regeneración de combustible"
1202 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1206 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
1212 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1213 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1215 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1217 msgstr "Combate a muerte"
1219 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1220 msgid "Score as many frags as you can"
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1224 msgid "Last Man Standing"
1225 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1228 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1229 msgstr "Sobrevive y mata a todos los enemigos hasta que no les queden vidas"
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1236 msgid "Race against other players to the finish line"
1237 msgstr "Carrera contra todos los jugadores hasta finalizar la meta"
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1241 msgstr "Carrera CTS"
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1244 msgid "Race for fastest time."
1245 msgstr "Carrera por el mejor tiempo."
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1248 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1252 msgid "Team Deathmatch"
1253 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1255 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1256 msgid "Capture the Flag"
1257 msgstr "Capture the Flag"
1259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1261 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1262 "from the other team"
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1270 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1271 msgstr "Mata a todos los compañeros del enemigo para ganar el juego"
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1274 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1275 msgstr "Capturar todos los puntos de control para ganar"
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1282 msgid "Gather all the keys to win the round"
1283 msgstr "Colecta todas las llaves para ganar la partida"
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1287 msgstr "Caza de llave"
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1295 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1298 "Destruir obstáculos para encontrar y destruir el núcleo de poder del enemigo "
1299 "antes de que se acabe el tiempo"
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1302 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1314 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1323 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1324 "the most enemies to win"
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1328 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1329 msgstr "Mantén la pelota para ganar puntos de muertes"
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1340 msgid "Survive against waves of monsters"
1341 msgstr "Sobrevive en contra de las olas de monstruos "
1343 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1344 msgid "It's your turn"
1345 msgstr "Es tu turno"
1347 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1352 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1356 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1357 msgid "Current Game"
1358 msgstr "Partida actual"
1360 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1364 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1369 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1371 msgstr "Unirse a la partida"
1373 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1377 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1378 msgid "Better luck next time!"
1379 msgstr "¡Buena suerte la próxima vez!"
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1382 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1386 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1390 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1394 msgid "Push the boulders onto the targets"
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1399 msgstr "Siguiente nivel"
1401 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1405 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1409 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1421 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1422 msgid "You lost the game!"
1423 msgstr "¡Has perdido!"
1425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1426 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1428 msgstr "¡Has ganado!"
1430 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1431 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1432 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1433 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1434 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1435 msgstr "Esperando que el oponente haga su movimiento"
1437 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1439 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1440 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1441 msgid "Click on the game board to place your piece"
1442 msgstr "Haz clic en el tablero para colocar tu pieza"
1444 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1446 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1449 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1450 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1453 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1454 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1458 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1462 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1463 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1466 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1470 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1471 msgid "Add AI player"
1472 msgstr "Añadir jugador IA"
1474 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1475 msgid "Remove AI player"
1476 msgstr "Eliminar jugador IA"
1478 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1479 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1481 "You lost the game!\n"
1482 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1485 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1486 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1489 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1492 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1493 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1494 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1497 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1498 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1499 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1502 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1503 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1505 msgstr "Siguiente encuentro"
1507 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1509 msgid "Pieces left: %s"
1510 msgstr "Piezas restantes: %s"
1512 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1513 msgid "No more valid moves"
1514 msgstr "No hay más movimientos válidos"
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1517 msgid "Well done, you win!"
1518 msgstr "¡Bien hecho, has ganado!"
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1521 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1525 msgid "Single Player"
1528 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1533 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1535 msgstr "Púa de mago"
1537 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1542 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1547 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1548 msgid "Spider attack"
1549 msgstr "Ataque arácnido"
1551 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1556 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1557 msgid "Wyvern attack"
1558 msgstr "Ataque guiverno"
1560 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1565 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
1569 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:23
1571 msgstr "Resistencia"
1573 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:32
1574 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1578 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:42
1582 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:52
1586 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:60
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1592 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
1594 msgstr "Deshabilitado"
1596 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:76
1600 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:84
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:92
1608 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:101
1612 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:109
1616 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:117
1620 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
1624 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1632 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:221
1636 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:231
1637 msgid "Draw damage numbers"
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:233
1642 msgstr "Tamaño del texto:"
1644 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:238
1645 msgid "Accumulate range:"
1648 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:243
1652 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:248
1653 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:258
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
1662 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:255
1663 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1671 msgid "Invisibility"
1672 msgstr "Invicibilidad"
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1675 msgid "Napalm grenade"
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1683 msgid "Translocate grenade"
1686 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1687 msgid "Spawn grenade"
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1691 msgid "Heal grenade"
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1695 msgid "Monster grenade"
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1699 msgid "Entrap grenade"
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1707 msgid "Heavy Machine Gun"
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1711 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1716 msgstr "Punto de encuentro"
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1740 msgstr "Punto de revisión"
1742 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1743 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1766 msgid "Flag carrier"
1767 msgstr "Acarreador de bandera"
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1770 msgid "Enemy carrier"
1771 msgstr "Acarreador enemigo"
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1774 msgid "Dropped flag"
1775 msgstr "Bandera suelta"
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1798 msgid "Return flag here"
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1809 msgid "Control point"
1810 msgstr "Punto de control"
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1814 msgstr "Llave suelta"
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1822 msgstr "Acarreador de la llave"
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1834 msgid "Ball carrier"
1835 msgstr "Acarreador de la pelota"
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1867 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1873 msgid "%s needing help!"
1874 msgstr "%s solicitando ayuda!"
1876 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1877 msgid "^1Server notices:"
1878 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1881 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1883 "^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante el "
1886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1888 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1889 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera"
1891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1894 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1895 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1897 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG"
1898 "%s^BG's el record anterior de ^F2%s^BG segundos"
1900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1902 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1907 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1908 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos"
1910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1913 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1914 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1916 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F2%s^BG segundos, fallando para "
1917 "romper ^BG%s^BG's record anterior de ^F1%s^BG segundos"
1919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1920 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1921 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a su base por su dueño"
1923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1924 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1928 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1929 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a su base"
1931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1932 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1936 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1937 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se aventada en la base y ha regresado sola"
1939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1940 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1945 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1948 "^BGTLa ^TC^TT^BG bandera cayó en algún lugar y no puede alcanzar a regresar "
1951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1952 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1958 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1961 "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se desespero despues de ^F1%.2f^BG segundos y se "
1964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1967 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1971 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1972 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a la base"
1974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1975 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1980 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1981 msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TC^TT^BG bandera"
1983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1985 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1990 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1991 msgstr "^BG%s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera"
1993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1995 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2001 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2002 msgstr "^BG%s^BG regresó la ^TC^TT^BG bandera"
2004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
2007 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2008 msgstr "^F2Tirando moneda... Resulto %s^F2!"
2010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2011 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2012 msgstr "^BGNo tienes mas combustible para el ^F1Jetpack"
2014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2015 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2019 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2020 msgstr "^F1La ronda ya empezó, entraras al juego en la siguiente ronda"
2022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2023 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2024 msgstr "^F2Tendras que mirar la siguiente ronda"
2026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2028 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2033 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2038 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2039 msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s"
2041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2043 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2044 msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s"
2046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2048 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2049 msgstr "^BG%s%s^K1 fue castigado por ^BG%s^K1%s%s"
2051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2053 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2054 msgstr "^BG%s%s^K1 se siente calientito por ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s"
2056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2058 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2059 msgstr "^BG%s%s^K1 fue crujientemente quemado por ^BG%s^K1%s%s"
2061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2063 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2064 msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s"
2066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2068 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2069 msgstr "^BG%s%s^K1 fue empujado enfrente del monstruo por ^BG%s^K1%s%s"
2071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2073 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2074 msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1's Granda%s%s"
2076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2078 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2079 msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la explosión de la napalm %s%s"
2081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2083 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2088 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2093 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2098 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2103 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2108 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2113 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2118 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2123 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2128 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2134 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2139 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2144 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2149 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2154 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2159 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2165 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2170 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2175 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2180 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2185 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2190 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2195 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2200 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2205 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2210 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2215 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2220 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2225 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2230 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2235 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2240 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2245 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2250 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2255 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2260 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2265 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2270 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2275 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2280 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2285 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2290 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2295 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2300 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2306 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2312 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2317 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2322 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2327 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2332 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2337 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2342 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2347 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2352 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2357 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2362 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2367 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2372 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2377 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2382 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2387 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2392 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2397 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2402 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2407 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2412 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2417 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2422 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2427 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2432 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2437 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2442 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2447 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2452 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2457 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2462 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2467 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2472 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2477 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2482 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2487 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2492 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2497 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2502 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2507 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2512 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2517 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2522 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
2527 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2528 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
2533 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2534 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
2538 msgid "^BGRound tied"
2539 msgstr "^BGRondo empatada"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
2543 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2544 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2548 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2553 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2558 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
2564 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
2570 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2576 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2577 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2582 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2583 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2588 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2589 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
2594 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2595 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2600 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2601 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2606 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2607 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2611 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2616 msgid "^BG%s^F3 connected"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2621 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2626 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2631 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2637 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2638 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
2643 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2644 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2648 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2653 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2658 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2663 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2668 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2673 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2678 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2683 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2687 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2691 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2696 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2701 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2705 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2709 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2714 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2719 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2724 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2729 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2734 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2739 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2744 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2745 "spectators aren't allowed at the moment."
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2750 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2755 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2760 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2765 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2770 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2775 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2780 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2786 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2793 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2799 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2805 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2810 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2816 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2817 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2822 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2826 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2830 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2836 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2843 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2849 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2850 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
2855 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2861 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2866 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2871 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2876 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2881 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2886 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2891 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2896 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2901 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2906 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2911 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2916 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2921 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2926 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2931 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2936 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2941 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2946 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2951 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2956 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2961 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2966 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2971 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2976 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2981 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2986 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2991 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2996 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3002 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3007 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3012 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3017 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
3023 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3028 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3033 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3038 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3043 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3048 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3053 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3058 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3063 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3068 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3073 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3078 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3083 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3088 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3093 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3098 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3103 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3108 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3113 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3118 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3123 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3128 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3133 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3138 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3143 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3148 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3153 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3157 msgid "^F4You are now alone!"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3161 msgid "^BGYou are attacking!"
3162 msgstr "^BGEstas atacando!"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3165 msgid "^BGYou are defending!"
3166 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3170 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3178 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3179 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3182 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3183 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3186 msgid "^F4Round cannot start"
3187 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3190 msgid "^F2Don't camp!"
3191 msgstr "^F2No acampes!"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3195 "^BGYou are now free.\n"
3196 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3197 "^BGif you think you will succeed."
3199 "^BGAhora eres libre.\n"
3200 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
3201 "^BGsi piensas que lo lograras."
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3204 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3209 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3210 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3211 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3215 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3216 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3219 msgid "^BGYou captured the flag!"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3224 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3225 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3229 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3230 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3234 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3239 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3240 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3244 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3249 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3254 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3255 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3259 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3260 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3264 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3268 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3269 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3272 msgid "^BGYou got the flag!"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3277 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3282 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3287 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3288 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3292 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3293 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3297 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3302 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3307 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3312 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3317 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3322 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3327 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3328 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3332 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3333 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3336 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3340 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3341 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3344 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3345 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3348 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3350 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3355 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3356 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3362 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3363 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3367 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3368 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3374 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3375 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3379 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3384 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3389 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3394 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3399 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3400 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3404 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3405 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3409 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3410 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3414 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3419 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3423 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3429 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3430 "You are now on: %s"
3432 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
3433 "Ahora estas en el equipo: %s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3436 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3437 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3440 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3441 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3444 msgid "^K1Die camper!"
3445 msgstr "^K1Muere campero!"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3448 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3449 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3452 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3453 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3457 msgid "^K1You were %s"
3458 msgstr "^K1Fuiste %s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3461 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3462 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3465 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3466 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3469 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3470 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3473 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3474 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3477 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3478 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3481 msgid "^K1You need to be more careful!"
3482 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3485 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3486 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3489 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3493 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3497 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3498 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3501 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3505 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3509 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3513 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3517 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3521 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3522 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3525 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3526 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3529 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3530 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3533 msgid "^K1You need to preserve your health"
3534 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3537 msgid "^K1You became a shooting star!"
3538 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3541 msgid "^K1You melted away in slime!"
3542 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3545 msgid "^K1You committed suicide!"
3546 msgstr "^K1Te has suicidado!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3549 msgid "^K1You ended it all!"
3550 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3553 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3554 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3558 msgid "^BGYou are now on: %s"
3559 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3562 msgid "^K1You died in an accident!"
3563 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3566 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3567 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3570 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3571 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3574 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3575 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3578 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3579 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3582 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3583 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3586 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3587 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3590 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3591 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3594 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3595 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3598 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3599 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3602 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3603 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3606 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3607 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3610 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3611 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3614 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3615 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3618 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3619 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3622 msgid "^K1Watch your step!"
3623 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3627 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3628 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3632 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3633 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3637 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3638 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3642 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3643 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3648 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3650 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
3651 "^BGDesconectando en ^COUNT"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3655 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3660 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3664 msgid "^BGDoor unlocked!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3668 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3669 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3673 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3674 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3677 msgid "^K3You revived yourself"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3682 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3683 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3687 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3688 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3691 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3695 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3699 msgid "^K1You froze yourself"
3700 msgstr "^K1Te congelaste solo"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3703 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3704 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3708 msgid "^K1A %s has arrived!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3712 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3716 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3721 "^K1No spawnpoints available!\n"
3722 "Hope your team can fix it..."
3724 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
3725 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3729 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3730 "The player limit reached maximum capacity."
3732 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
3733 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3736 msgid "^BGYou picked up the ball"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3740 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3742 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3746 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3747 "Help the key carriers to meet!"
3749 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
3750 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3754 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3755 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3757 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
3758 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3762 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3763 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3765 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
3766 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3769 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3770 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3773 msgid "^BGScanning frequency range..."
3774 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3777 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3778 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3781 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3787 "^BGWaiting for players to join...\n"
3788 "Need active players for: %s"
3790 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
3791 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3795 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3796 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3799 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3803 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3804 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3807 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3808 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3811 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3812 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3816 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3817 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3822 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3823 "Next weapon: ^F1%s"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3828 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3829 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3833 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3838 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3842 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3847 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3848 "^F2Capture some control points to unshield it"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3852 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3857 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3858 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3863 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3868 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3873 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3874 "Keep fragging until we have a winner!"
3876 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3877 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3881 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3882 "Keep scoring until we have a winner!"
3884 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3885 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3889 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3891 "Generators are now decaying.\n"
3892 "The more control points your team holds,\n"
3893 "the faster the enemy generator decays"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3899 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3900 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3902 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3903 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3906 msgid "^K1In^BG-portal created"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3910 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3914 msgid "^F1Portal creation failed"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3918 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3919 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3922 msgid "^F2Strength has worn off"
3923 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3926 msgid "^F2Shield surrounds you"
3927 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3930 msgid "^F2Shield has worn off"
3931 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3934 msgid "^F2You are on speed"
3935 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
3938 msgid "^F2Speed has worn off"
3939 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3942 msgid "^F2You are invisible"
3943 msgstr "^F2Eres invisible"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3946 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3947 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3950 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3951 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3954 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3955 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3958 msgid "^BGSequence completed!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3962 msgid "^BGThere are more to go..."
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3967 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
3971 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3972 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3975 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3976 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3979 msgid "^F2You now have a superweapon"
3980 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
3983 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3984 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3987 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3988 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3991 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3992 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
3995 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3996 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3999 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4000 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4003 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4004 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4007 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4012 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4017 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4022 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4027 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4033 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
4037 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
4038 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
4043 msgstr " (cerca de %s)"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4051 msgstr " secundario"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4076 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4077 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4081 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4082 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4085 msgid "TRIPLE FRAG! "
4086 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4090 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4091 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4095 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4096 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4104 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4105 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4109 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4110 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4118 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4119 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4123 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4124 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4132 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4133 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4137 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4138 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4146 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4147 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4151 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4152 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4160 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4161 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4165 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4166 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4169 msgid "ARMAGEDDON! "
4170 msgstr "ARMAGEDDON!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4174 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4175 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4179 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4180 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4186 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4189 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4202 msgid "%d score spree! "
4203 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4207 msgid "%d frag spree! "
4208 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4211 msgid "First blood! "
4212 msgstr "Primera eliminacion!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4215 msgid "First score! "
4216 msgstr "Primera anotacion!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4219 msgid "First casualty! "
4220 msgstr "Primera victima!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4223 msgid "First victim! "
4224 msgstr "Primera victima!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4228 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4229 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4233 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4234 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4238 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4239 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4243 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4244 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4248 msgid ", ending their %d frag spree"
4249 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4253 msgid ", ending their %d score spree"
4254 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4258 msgid ", losing their %d frag spree"
4259 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4263 msgid ", losing their %d score spree"
4264 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4266 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4270 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4274 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4278 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4282 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4286 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4290 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4294 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4298 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4302 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4306 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4310 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4314 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4318 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4322 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4323 msgid "GENERATOR^Red"
4326 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4327 msgid "GENERATOR^Blue"
4330 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4331 msgid "GENERATOR^Yellow"
4334 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4335 msgid "GENERATOR^Pink"
4338 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4339 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4342 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4344 msgid "%s under attack!"
4345 msgstr "%s bajo ataque!"
4347 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4351 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4352 msgid "eWheel Turret"
4355 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4359 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4363 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4367 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4368 msgid "Fusion Reactor"
4371 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4372 msgid "Hellion Missile Turret"
4375 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4379 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4380 msgid "Hunter-Killer Turret"
4383 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4384 msgid "Hunter-Killer"
4387 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4388 msgid "Machinegun Turret"
4391 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4395 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4399 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4403 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4404 msgid "Phaser Cannon"
4407 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4411 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4412 msgid "Plasma Cannon"
4415 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4419 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4420 msgid "Dual Plasma Cannon"
4423 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4427 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4428 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4432 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4433 msgid "Walker Turret"
4436 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4440 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4445 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4446 msgid "No right gunner!"
4447 msgstr "Sin ametralladora derecha!"
4449 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4450 msgid "No left gunner!"
4451 msgstr "Sin ametralladora izquierda!"
4453 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4457 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4461 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4462 msgid "Racer cannon"
4465 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4469 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4470 msgid "Raptor cannon"
4473 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4477 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4478 msgid "Raptor flare"
4481 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4485 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4486 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4487 msgstr "Armas sueltas solo funcionan con el comando sv_cmd.\n"
4489 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4493 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4497 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4501 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4518 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4519 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4522 msgid "Grappling Hook"
4523 msgstr "Grappling Hook"
4525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4538 msgid "Port-O-Launch"
4539 msgstr "Port-O-Launch"
4541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4546 msgid "T.A.G. Seeker"
4547 msgstr "T.A.G. Seeker"
4549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4560 msgstr "@!#%'n Tuba"
4562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4570 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4572 msgid "CI_DEC^%s years"
4575 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4577 msgid "CI_ZER^%d years"
4580 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4582 msgid "CI_FIR^%d year"
4585 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4587 msgid "CI_SEC^%d years"
4590 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4592 msgid "CI_THI^%d years"
4595 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4597 msgid "CI_MUL^%d years"
4600 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4602 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4605 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4607 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4610 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4612 msgid "CI_FIR^%d week"
4615 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4617 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4620 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4622 msgid "CI_THI^%d weeks"
4625 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4627 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4630 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4632 msgid "CI_DEC^%s days"
4635 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4637 msgid "CI_ZER^%d days"
4640 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4642 msgid "CI_FIR^%d day"
4645 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4647 msgid "CI_SEC^%d days"
4650 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4652 msgid "CI_THI^%d days"
4655 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4657 msgid "CI_MUL^%d days"
4660 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4662 msgid "CI_DEC^%s hours"
4665 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4667 msgid "CI_ZER^%d hours"
4670 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4672 msgid "CI_FIR^%d hour"
4675 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4677 msgid "CI_SEC^%d hours"
4680 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4682 msgid "CI_THI^%d hours"
4685 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4687 msgid "CI_MUL^%d hours"
4690 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4692 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4695 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4697 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4700 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4702 msgid "CI_FIR^%d minute"
4705 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4707 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4710 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4712 msgid "CI_THI^%d minutes"
4715 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4717 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4720 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4722 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4723 msgstr "%s segundos"
4725 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4727 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4728 msgstr "%d segundos"
4730 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4732 msgid "CI_FIR^%d second"
4735 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4737 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4738 msgstr "%d segundos"
4740 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4742 msgid "CI_THI^%d seconds"
4743 msgstr "%d segundos"
4745 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4747 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4748 msgstr "%d segundos"
4750 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4755 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4760 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4765 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4770 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4771 msgid "No description"
4774 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4777 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4778 "please file an issue."
4781 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4783 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4786 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4788 msgid "%02d:%02d:%02d"
4791 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4792 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4793 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
4795 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4796 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4797 msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
4799 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4800 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4802 " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
4804 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4805 msgid "Available options:\n"
4806 msgstr "Opciones disponibles:\n"
4808 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4809 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4811 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
4814 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4819 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4824 msgstr "Personalizado"
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4828 msgid "Level %d: %s"
4829 msgstr "Nivel %d: %s"
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4836 msgid "Extended Team"
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:68
4856 msgid "Level Design"
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:91
4860 msgid "Music / Sound FX"
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
4868 msgid "Marketing / PR"
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
4880 msgid "Engine Additions"
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
4888 msgid "Other Active Contributors"
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:163
4908 msgid "Chinese (China)"
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
4912 msgid "Chinese (Taiwan)"
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:182
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
4928 msgid "English (Australia)"
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:217
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:236
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:276
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
4996 msgid "Past Contributors"
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5000 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5004 msgid "will not be saved"
5005 msgstr "no será guardado"
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5008 msgid "will be saved to config.cfg"
5009 msgstr "se guardará en config.cfg"
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5016 msgid "engine setting"
5017 msgstr "configuración del motor"
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5021 msgstr "sólo lectura"
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5037 msgid "The Xonotic credits"
5038 msgstr "Los créditos de Xonotic"
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5042 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5043 "player name to get started. You can change these options later through the "
5046 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
5047 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5056 msgid "Name under which you will appear in the game"
5057 msgstr "Nombre con el cual aparecerás en el juego"
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5060 msgid "Text language:"
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5064 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5066 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5074 msgid "Save settings"
5075 msgstr "Guardar la configuración"
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5079 msgstr "Bienvenido/a"
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5082 msgid "Ammunition display:"
5083 msgstr "Visualización de la munición:"
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5086 msgid "Show only current ammo type"
5087 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5091 msgid "Noncurrent alpha:"
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5096 msgid "Noncurrent scale:"
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5102 msgstr "Alinear icono:"
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5128 msgstr "Panel de munición"
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5131 msgid "Message duration:"
5132 msgstr "Duración del mensaje:"
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5136 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5139 msgid "Flip messages order"
5140 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5144 msgid "Text alignment:"
5145 msgstr "Alineación del texto:"
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5155 msgstr "Escala de fuente:"
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5158 msgid "Centerprint Panel"
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5162 msgid "Chat entries:"
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5167 msgstr "Tamaño del texto:"
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5170 msgid "Chat lifetime:"
5171 msgstr "Mostrar durante:"
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5174 msgid "Chat beep sound"
5175 msgstr "Sonido del chat"
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5179 msgstr "Panel del chat"
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5182 msgid "Engine info:"
5183 msgstr "Información del Motor:"
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5186 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5187 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5190 msgid "Engine Info Panel"
5191 msgstr "Panel de Información del Motor"
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5194 msgid "Combine health and armor"
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5200 msgid "Enable status bar"
5201 msgstr "Activar la barra de estado"
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5205 msgid "Status bar alignment:"
5206 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5224 msgid "Icon alignment:"
5225 msgstr "Alineación de los iconos:"
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5228 msgid "Flip health and armor positions"
5229 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5232 msgid "Health/Armor Panel"
5233 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5236 msgid "Info messages:"
5237 msgstr "Información de mensajes:"
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5241 msgstr "Invertir alineación"
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5244 msgid "Info Messages Panel"
5245 msgstr "Panel de información de mensajes"
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5248 msgid "PNL^Disabled"
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5252 msgid "PNL^Enabled spectating"
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5256 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5264 msgid "Text/icon ratio:"
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5268 msgid "Hide spawned items"
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5272 msgid "Hide big armor and health"
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5276 msgid "Dynamic size"
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5280 msgid "Items Time Panel"
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5284 msgid "Mod Icons Panel"
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5288 msgid "Notifications:"
5289 msgstr "Notificaciones:"
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5292 msgid "Also print notifications to the console"
5293 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5296 msgid "Flip notify order"
5297 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5300 msgid "Entry lifetime:"
5301 msgstr "Mostrar durante: "
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5304 msgid "Entry fadetime:"
5305 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5308 msgid "Notification Panel"
5309 msgstr "Panel de notificaciones"
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5314 msgid "Panel disabled"
5315 msgstr "Panel desactivado"
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5318 msgid "Panel enabled"
5319 msgstr "Panel activado"
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5322 msgid "Panel enabled even observing"
5323 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5326 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5327 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5331 msgstr "Barra de estado"
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5336 msgstr "Alinear a la izquierda"
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5341 msgstr "Alinear a la derecha"
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5344 msgid "Inward align"
5345 msgstr "Alineado interior"
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5348 msgid "Outward align"
5349 msgstr "Alineado exterior"
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5352 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5353 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5360 msgid "Include vertical speed"
5361 msgstr "Incluir velocidad vertical"
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5365 msgstr "Unidad de velocidad:"
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5393 msgstr "Velocidad máxima"
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5396 msgid "Acceleration:"
5397 msgstr "Aceleración:"
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5400 msgid "Include vertical acceleration"
5401 msgstr "Incluir aceleración vertical"
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5404 msgid "Physics Panel"
5405 msgstr "Panel de la física"
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5408 msgid "Powerups Panel"
5409 msgstr "Panel de poderes"
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5412 msgid "Panel enabled when spectating"
5413 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5417 msgid "Panel always enabled"
5418 msgstr "Panel activado siempre"
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5421 msgid "Forced aspect:"
5422 msgstr "Forzar aspecto:"
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5425 msgid "Pressed Keys Panel"
5426 msgstr "Panel de teclas presionadas"
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5429 msgid "Quick Menu Panel"
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5433 msgid "Race Timer Panel"
5434 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5437 msgid "Panel enabled in teamgames"
5438 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
5455 msgstr "Transparencia:"
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5487 msgstr "Modo de zoom:"
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5498 msgid "Always zoomed"
5499 msgstr "Siempre ampliado"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5502 msgid "Never zoomed"
5503 msgstr "Nunca ampliado"
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5507 msgstr "Panel del radar"
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5511 msgstr "Puntuación:"
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5515 msgstr "Posiciones:"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5519 msgstr "Desactivado"
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5531 msgstr "Panel de puntos"
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5538 msgid "Show elapsed time"
5539 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5543 msgstr "Panel del reloj"
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5546 msgid "Alpha after voting:"
5547 msgstr "Transparencia después del voto:"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5551 msgstr "Panel de las votaciones"
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5554 msgid "Fade out after:"
5555 msgstr "Desvanecer después de:"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5570 msgid "Fade effect:"
5571 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5579 msgstr "Transparencia"
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5590 msgid "Weapon icons:"
5591 msgstr "Iconos de las armas:"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5594 msgid "Show only owned weapons"
5595 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5598 msgid "Show weapon ID as:"
5599 msgstr "Mostra ID de arma como:"
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5611 msgstr "Tecla asignada"
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5614 msgid "Weapon ID scale:"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5618 msgid "Show Accuracy"
5619 msgstr "Mostrar precisión"
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5623 msgstr "Mostrar munición"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5626 msgid "Ammo bar alpha:"
5627 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5630 msgid "Ammo bar color:"
5631 msgstr "Color de la barra de munición:"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5634 msgid "Weapons Panel"
5635 msgstr "Panel de las armas"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5660 msgstr "Definir apariencia"
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5663 msgid "Save current skin"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5667 msgid "Panel background defaults:"
5668 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
5686 msgid "Border size:"
5687 msgstr "Grosor del borde:"
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5692 msgstr "Color del equipo:"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
5696 msgid "Test team color in configure mode"
5697 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
5702 msgstr "Tamaño de letra:"
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5706 msgstr "Panel del HUD:"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5709 msgid "DOCK^Disabled"
5710 msgstr "Desactivado"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5725 msgid "Grid settings:"
5726 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5729 msgid "Snap panels to grid"
5730 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5734 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5746 msgstr "Salir de la configuración"
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5749 msgid "Panel HUD Setup"
5750 msgstr "Configuración del panel HUD"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5767 msgid "Move target:"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5793 msgstr "Definir apariencia:"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5796 msgid "Monster Tools"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5804 msgid "Find servers to play on"
5805 msgstr "Encuentra servidores para jugar"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5808 msgid "Host your own game"
5809 msgstr "Crear tu propio juego"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5821 msgstr "Multijugador"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5825 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5828 "Juega online, contra tus amigos en LAN, ver demos o cambia la configuración "
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
5837 msgstr "Por defecto"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5849 msgstr "Límite de muertes:"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5854 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5855 msgstr "Cantidad de puntos necesarios antes de que termine el combate"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5858 msgid "Capture limit:"
5859 msgstr "Límite de capturas:"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5862 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5872 msgid "Point limit:"
5873 msgstr "Límite de puntos:"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5878 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5894 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5903 msgstr "Límite de tiempo:"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5906 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5907 msgstr "Límite de tiempo en minutos que cuando pase, terminara el combate"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5915 msgid "TIMLIM^Default"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5924 msgid "TIMLIM^Infinite"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5944 msgid "Player slots:"
5945 msgstr "Espacios para jugadores:"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5949 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5952 "La máxima cantidad de jugadores o bots que pueden conectarse a tu servidor a "
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5956 msgid "Number of bots:"
5957 msgstr "Número de bots:"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5960 msgid "Amount of bots on your server"
5961 msgstr "Cantidad de bots en tu servidor"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5965 msgstr "Habilidad del bot:"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5968 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5969 msgstr "Especificar que experiencia tendran los bots"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5980 msgid "You will win"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5985 msgstr "Puedes ganar"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5988 msgid "You might win"
5989 msgstr "Podrías ganar"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
6001 msgstr "Profesional"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
6017 msgstr "Mutadores..."
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6020 msgid "Mutators and weapon arenas"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6025 msgstr "Lista de Mapas"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6029 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6030 "Delete to clear; Enter when done."
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
6038 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
6042 msgid "Remove shown"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
6046 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
6054 msgid "Add every available map to your selection"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
6062 msgid "Remove all the maps from your selection"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6066 msgid "Start Multiplayer!"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6079 msgstr "Modos de juego:"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6091 msgid "Map Information"
6092 msgstr "Información del mapa"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6095 msgid "All Weapons Arena"
6096 msgstr "Arena con todas las armas"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6099 msgid "Most Weapons Arena"
6100 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6120 msgstr "Nuevos juguetes"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6129 msgid "Rocket Flying"
6130 msgstr "Volar con cohetes"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6134 msgid "Invincible Projectiles"
6135 msgstr "Proyectiles indestructibles"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6139 msgid "No start weapons"
6140 msgstr "Empezar sin armas"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6145 msgstr "Gravedad reducida"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6150 msgstr "Translúcido"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6168 msgid "Weapons stay"
6169 msgstr "Las armas permanecen"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6174 msgstr "Pérdida de sangre"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6192 msgstr "Sin poderes"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6200 msgid "Touch explode"
6201 msgstr "Contacto explosivo"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6208 msgid "Gameplay mutators:"
6209 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6212 msgid "Enable dodging"
6213 msgstr "Activar esquivado"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6216 msgid "All players are almost invisible"
6217 msgstr "Todos los jugadores son casi invisibles"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6220 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6221 msgstr "solo es posible dañar a tu enemigo mientras este en el aire"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6224 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6225 msgstr "Daño dado a tu enemigo sera añadido a tu propia vida"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6229 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6230 msgstr "Cantidad de vida sera afectada por perdida de sangre"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6233 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6235 "Hace que las cosas caigan lentamente al suelo, un valor bajo significa baja "
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6239 msgid "Weapon & item mutators:"
6240 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6243 msgid "Grappling hook"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6247 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6248 msgstr "Los jugadores aparecen con un gancho para aferrarse"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6251 msgid "Players spawn with the jetpack"
6252 msgstr "Los jugadores aparecen con el jetpack"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6255 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6256 msgstr "Los jugadores dejan todas las armas cuando mueren"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6259 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6260 msgstr "Las armas quedan despues de que son tomadas"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6263 msgid "Regular (no arena)"
6264 msgstr "Normal (no arena)"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6267 msgid "Weapon arenas:"
6268 msgstr "Armas de arena:"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6274 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6275 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6277 "Seleccionando un arma, dara a todos los jugadores cual arma se eligió asi "
6278 "como infinita munición, y deshabilita cualquier otra toma de arma."
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6281 msgid "Most weapons"
6282 msgstr "Mayoría de las armas"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6286 msgstr "Todas las armas"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6289 msgid "Special arenas:"
6290 msgstr "Arenas especiales:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6294 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6295 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6296 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6297 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6302 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6303 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6304 "switch to another weapon."
6306 "Xonotic sin items - en vez de recoger items, todos juegan con la misma arma. "
6307 "Despues de algún tiempo, comienza una cuenta regresiva, despues del cual "
6308 "todos juegan con otra arma."
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6311 msgid "with blaster"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6315 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6323 msgid "SRVS^Categories"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6331 msgid "Show empty servers"
6332 msgstr "Mostrar servidores vacíos"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6339 msgid "Show full servers that have no slots available"
6340 msgstr "Mostrar los servidores que no tienen espacio disponible"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6348 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6350 "Pausa la actualización de la lista de servidores para evitar que salteen"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6353 msgid "Reload the server list"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6363 msgstr "Información..."
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6366 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6367 msgstr "Mostrar mas información sobre el actual servidor resaltado"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6382 msgstr "%d modificado"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6389 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6390 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6393 msgid "N/A (auth library missing)"
6394 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6397 msgid "Not supported (can't connect)"
6398 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6401 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6402 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6405 msgid "Supported (will encrypt)"
6406 msgstr "Compatible (se cifrará)"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6409 msgid "Supported (won't encrypt)"
6410 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6413 msgid "Requested (will encrypt)"
6414 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6417 msgid "Requested (won't encrypt)"
6418 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6421 msgid "Required (can't connect)"
6422 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6425 msgid "Required (will encrypt)"
6426 msgstr "Necesario (se cifrará)"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6430 msgstr "Nombre del servidor:"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6434 msgstr "Modo de juego:"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6450 msgstr "Configuración:"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6463 msgstr "Plazas libres:"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6478 msgid "Server Information"
6479 msgstr "Información del servidor"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6487 msgstr "Capturas de Pantalla"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6490 msgid "Music Player"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6494 msgid "Auto record demos"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6499 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6502 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6503 msgstr "Prueba cuan rápido tu computadora puede correr la demo seleccionada"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6510 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6511 msgstr "Jugar en demo te desconectará del juego actual"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6515 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6516 msgstr "¿Seguro que desea desconectarse?"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6521 msgstr "Desconectar"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6524 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6532 msgid "MUSICPL^Add all"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6536 msgid "Set as menu track"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6540 msgid "Reset default menu track"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6548 msgid "Random order"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6552 msgid "MUSICPL^Stop"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6556 msgid "MUSICPL^Play"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6560 msgid "MUSICPL^Pause"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6564 msgid "MUSICPL^Prev"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6568 msgid "MUSICPL^Next"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6572 msgid "MUSICPL^Remove"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6576 msgid "MUSICPL^Remove all"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6580 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6581 msgstr "Auto Captura de Pantalla del Tablero"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6584 msgid "Open in the viewer"
6585 msgstr "Abrir en visualizador "
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6609 msgid "Apply immediately"
6610 msgstr "Realizar cambios"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6621 msgid "Glowing color"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6625 msgid "Detail color"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6630 msgstr "Estadísticas "
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6633 msgid "Allow player statistics to track your client"
6634 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6637 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6638 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6668 msgid "Are you sure you want to quit?"
6669 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6672 msgid "Back to work..."
6673 msgstr "Volver al trabajo..."
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6676 msgid "I got some more fragging to do!"
6677 msgstr "Tengo algunos puntos más por hacer!"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6680 msgid "Quit the game"
6681 msgstr "Salir del juego"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6704 msgid "Set * as child"
6705 msgstr "Definir * como derivado"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6709 msgstr "Adjuntar a *"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6712 msgid "Detach from *"
6713 msgstr "Desadjuntar de *"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6716 msgid "Visual object properties for *:"
6717 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6721 msgstr "Definir transparencia:"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6724 msgid "Set color main:"
6725 msgstr "Establecir color principal:"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6728 msgid "Set color glow:"
6729 msgstr "Establecer color de brillo:"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6733 msgstr "Establecer marco:"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6736 msgid "Physical object properties for *:"
6737 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6740 msgid "Set material:"
6741 msgstr "Establecer material:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6744 msgid "Set solidity:"
6745 msgstr "Establecer solidez:"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6756 msgid "Set physics:"
6757 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6773 msgstr "Definir escala:"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6777 msgstr "Establecer fuerza:"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6784 msgid "* object info"
6785 msgstr "* informacion de objeto"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6789 msgstr "* informacion de malla"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6792 msgid "* attachment info"
6793 msgstr "* informacion de accesorio"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6797 msgstr "Mostrar ayuda"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6800 msgid "* is the object you are facing"
6801 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6804 msgid "Sandbox Tools"
6805 msgstr "Herramientas de modo libre"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6838 msgstr "Configuración"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6841 msgid "Change the game settings"
6842 msgstr "Cambiar la configuración del juego"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6853 msgid "VOL^Ambient:"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6858 msgstr "Información:"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6885 msgid "New style sound attenuation"
6886 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6889 msgid "Mute sounds when not active"
6890 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6894 msgstr "Frecuencia:"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6897 msgid "Sound output frequency"
6898 msgstr "Frecuencia de salida del sonido"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6937 msgid "Number of channels for the sound output"
6938 msgstr "Número de canales para la salida del sonido"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6973 msgid "Swap stereo output channels"
6974 msgstr "Intercambiar salidas de canales stereo "
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6977 msgid "Swap left/right channels"
6978 msgstr "Invertir canales izquierda o derecha"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6981 msgid "Headphone friendly mode"
6982 msgstr "Modo para auricular"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6986 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6987 "stereo separation a bit for headphones)"
6989 "Activar espacialización (mezcla ligeramente el canal derecho e izquierdo "
6990 "para disminuir la separación estereo un poco en los auriculares)"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6993 msgid "Hit indication sound"
6994 msgstr "Sonido indicador de impacto"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6997 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6999 "Reproduce un sonido indicador de anotacion cuando disparas a un enemigo"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7002 msgid "Chat message sound"
7003 msgstr "Sonido de mensaje chat"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7007 msgstr "Sonidos del menú"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7010 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7014 msgid "Focus sounds"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7018 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7022 msgid "Time announcer:"
7023 msgstr "Anunciador de tiempo:"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7026 msgid "WRN^Disabled"
7027 msgstr "Deshabilitado"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7038 msgid "Automatic taunts:"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7042 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7043 msgstr "automáticamente burlarse del enemigo al anotar puntos"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7060 msgid "Debug info about sounds"
7061 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
7064 msgid "Quality preset:"
7065 msgstr "Predefinición de calidad:"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
7092 msgid "PRE^Ultimate"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
7096 msgid "Geometry detail:"
7097 msgstr "Detalles geométricos:"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7100 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7101 msgstr "Cambiar la suavidad de las curvas en el mapa (por defecto: normal)"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
7128 msgid "Player detail:"
7129 msgstr "Calidad del personaje:"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88
7152 msgid "Texture resolution:"
7153 msgstr "Resolución de textura:"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7164 msgid "RES^Very low"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7186 msgid "Avoid lossy texture compression"
7187 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7190 msgid "Show surfaces"
7191 msgstr "Mostrar superficies"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7195 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7196 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7198 "Desactivar texturas completamente para hardware muy lento. Esto aumentara el "
7199 "rendimiento en gran medida, pero se verça muy feo. (desactivado por defecto)"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7202 msgid "Use lightmaps"
7203 msgstr "Usar lightmaps"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7207 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7208 "video memory (default: enabled)"
7210 "Use mapas de alta resolución, hara que se vea lindo pero reducira la memoria "
7211 "de video (activado por defecto)"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7214 msgid "Deluxe mapping"
7215 msgstr "Mapeado Deluxe"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7218 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7219 msgstr "Usar efectos de iluminado por pixel (activado por defecto)"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7227 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7229 "Activar el uso de glossmaps en texturas soportandolo (activado por defecto)"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7232 msgid "Offset mapping"
7233 msgstr "Despl. de mapeado"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7237 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7238 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7240 "Efecto de mapeado del desplazamiento, que hará texturas con mapas de relieve "
7241 "parecerse como resaltado de la superficie plana de 2D (desactivado por "
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7245 msgid "Relief mapping"
7246 msgstr "Mapeado Relief"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7250 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7251 "(default: disabled)"
7253 "Alta calidad de mapeado de desplazamiento, el cual también tiene un gran "
7254 "impacto en el rendimiento (desactivado por defecto)"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7257 msgid "Reflections:"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7262 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7263 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7265 "Calidad de refleccion y refracción, tiene un gran impacto en el rendimiento "
7266 "en mapas de superficies reflectantes (desactivado por defecto)"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7269 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7270 msgstr "Resolución de reflecciones/refracciones (por defecto: bueno)"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7289 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7290 msgstr "Activar decals (agujeros de balas y sangre) (habilitado por defecto)"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7293 msgid "Decals on models"
7294 msgstr "Marcas en los jugadores"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7302 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7304 "Los decals que se alejen de esta distancia no se dibujarán (por defecto: 300)"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7311 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7313 "Tiempo en segundos antes de que los decals desaparezcan (por defecto: 2)"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7316 msgid "Damage effects:"
7317 msgstr "Effectos de daño:"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7320 msgid "DMGFX^Disabled"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7332 msgid "No dynamic lighting"
7333 msgstr "Sin iluminación dinámica"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7336 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7338 "Habilitar iluminación en corona alrededor de ciertas luces (activado por "
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7342 msgid "Fake corona lighting"
7343 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7347 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7348 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7350 "Activar luces dinámicas por renderizado de coronas en vez de iluminación "
7351 "dinámica real (desactivado por defecto)"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7354 msgid "Realtime dynamic lighting"
7355 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7359 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7360 "(default: enabled)"
7362 "Activar renderizado de luces dinámicas como explosiones y luces de cohete "
7363 "(activado por defecto)"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7371 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7373 "Activar renderizado de sombras de luces dinamicas (desactivado por defecto)"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7376 msgid "Realtime world lighting"
7377 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7381 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7382 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7384 "Activar renderizado de la iluminación del mundo en tiempo real en mapas que "
7385 "lo soporten. Note que esto puede tener un gran impacto en el rendimiento. "
7386 "(desactivado por defecto)"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7390 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7392 "Activar renderizado de sombras de luces del mundo en tiempo real "
7393 "(desactivado por defecto)"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7396 msgid "Use normal maps"
7397 msgstr "Usar mapa de normales"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7400 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7402 "Activar el uso de sombreado direccional en texturas (activado por defecto)"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7405 msgid "Soft shadows"
7406 msgstr "Sombras Suaves"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7409 msgid "Fade corona according to visibility"
7410 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7413 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7414 msgstr "Coronas apagadas acorde a la visibilidad (activado por defecto)"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7422 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7423 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7425 "Activar efecto bloom, que ilumina los píxeles vecinos de píxeles muy "
7426 "brillantes.Tiene un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7429 msgid "Extra postprocessing effects"
7430 msgstr "Efectos de postprocesado"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7434 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7435 "using a powerup (default: disabled)"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7439 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7440 msgstr "Nivel de difuminado de movimiento - 0.5 recomendado"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7443 msgid "Motion blur:"
7444 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7448 msgstr "Partículas "
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7451 msgid "Spawnpoint effects"
7452 msgstr "Efectos de puntos de reaparición"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
7455 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7463 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7465 "Las partículas que se alejen de esto no se dibujarán (por defecto: 1000)"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7468 msgid "No crosshair"
7469 msgstr "Sin punto de mira"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7478 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7481 "Configura diferentes miras para cada arma, esto ayuda si estas jugando sin "
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7495 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7496 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7499 msgid "Enable center crosshair dot"
7500 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7503 msgid "Use normal crosshair color"
7504 msgstr "Usar el color del punto de mira"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7507 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7508 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7511 msgid "Hit testing:"
7512 msgstr "Prueba de puntería:"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7516 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7517 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7518 "you would hit an enemy"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7522 msgid "HTTST^Disabled"
7523 msgstr "Deshabilitado"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7526 msgid "HTTST^TrueAim"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7530 msgid "HTTST^Enemies"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7534 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7535 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7538 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7539 msgstr "Agrandar puntero si se apunta al enemigo"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7542 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7543 msgstr "Animar puntero al darle al enemigo"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7546 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7547 msgstr "Animar puntero al recoger un item"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7554 msgid "Fading speed:"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7558 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7562 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7566 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7571 msgstr "Puntos de paso"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7574 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7578 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7580 "Mostrar indicadores de ubicación/caminos específicos de diferentes tipos de "
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7584 msgid "Control transparency of the waypoints"
7585 msgstr "Transparencia del control de los indicadores de ubicación/caminos"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7590 msgstr "Tamaño de la fuente:"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7593 msgid "Edge offset:"
7594 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7597 msgid "Fade when near the crosshair"
7598 msgstr "Desvanecer al estar cerca del puntero"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7606 msgstr "Sangre en pantalla:"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7610 msgstr "Sangrado extra:"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7614 msgstr "Duración del sangrado:"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7617 msgid "Player Names"
7618 msgstr "Nombre de los jugadores"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7621 msgid "Show names above players"
7622 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7625 msgid "Max distance:"
7626 msgstr "Distancia máxima:"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7635 msgstr "Juego en equipo"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7638 msgid "Only when near crosshair"
7639 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7642 msgid "Display health and armor"
7643 msgstr "Desplegar vida y armadura"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7646 msgid "Damage overlay:"
7647 msgstr "Retraso de daño:"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7654 msgid "HUD moves around following player's movement"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7658 msgid "Shake the HUD when hurt"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7663 msgid "Enter HUD editor"
7664 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7671 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7672 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7675 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7676 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7679 msgid "Frag Information"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7683 msgid "Display information about killing sprees"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7687 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7691 msgid "Show spree information in centerprints"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7695 msgid "Show spree information in death messages"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7699 msgid "Sprees in info messages:"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7703 msgid "SPREES^Disabled"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7719 msgid "Print on a seperate line"
7720 msgstr "Imprimir en linea separada"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7723 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7727 msgid "Add frag location to death messages when available"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7731 msgid "Gamemode Settings"
7732 msgstr "Configuraciones del modo de juego"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7735 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7736 msgstr "Mostrar tiempos de captura en CTF"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7739 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7740 msgstr "Mostrar nombre de quien roba la bandera en CTF"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7749 msgid "Display console messages in the top left corner"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7753 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7757 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7761 msgid "Powerup notifications"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7765 msgid "Weapon centerprint notifications"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7769 msgid "Weapon info message notifications"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7777 msgid "Respawn countdown sounds"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7781 msgid "Killstreak sounds"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7785 msgid "Achievement sounds"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7797 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7801 msgid "Unavailable alpha:"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7805 msgid "Unavailable color:"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7809 msgid "GHOITEMS^Black"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7813 msgid "GHOITEMS^Dark"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7817 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7821 msgid "GHOITEMS^Normal"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7825 msgid "GHOITEMS^Blue"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7834 msgid "Force player models to mine"
7835 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7838 msgid "Force player colors to mine"
7839 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7842 msgid "In non teamplay modes only"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7846 msgid "Body fading:"
7847 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7874 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7878 msgid "1st person perspective"
7879 msgstr "Perspectiva en primera persona"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7882 msgid "Slide to third person upon death"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7886 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7887 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7890 msgid "Smooth the view while crouching"
7891 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7894 msgid "View waving while idle"
7895 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7898 msgid "View bobbing while walking around"
7899 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7902 msgid "3rd person perspective"
7903 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7906 msgid "Back distance"
7907 msgstr "Distancia hacia atras"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7911 msgstr "Distancia hacia arriba"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7914 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7915 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7918 msgid "Field of view:"
7919 msgstr "Campo de visión:"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7922 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7926 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7930 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7931 msgstr "Cuan grande es el factor de zoom cuando la tecla de zoom es presionada"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7934 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7938 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7940 "Cuan rápido es la vista ampliada, deshabilitar para un zoom instantáneo"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7943 msgid "ZOOM^Instant"
7944 msgstr "Instantaneo"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7947 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7952 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7953 "sensitivity change)"
7955 "Cuanto el zoom cambia la sensibilidad, desde 0 (baja sensibilidad) a 1 (sin "
7956 "cambio de sensibilidad)"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7959 msgid "Velocity zoom"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7963 msgid "Forward movement only"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7967 msgid "VZOOM^Factor"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7971 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7972 msgstr "Mostrar retraso del retículo 2D mientras hace acercamiento"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7975 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7976 msgstr "Soltar acercamiento cuando muere o reaparece"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7979 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7980 msgstr "Soltar acercamiento cuando cambia entre armas"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7988 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8000 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8001 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8005 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8007 "Haz uso de la lista de abajo when cambia de arma con la rueda del raton"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8010 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8014 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8015 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8019 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8022 "Cambia automáticamente al arma recogida si es mejor que la que esta llevando"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8025 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8026 msgstr "Soltar botones de ataque cuando cambia entre armas"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8029 msgid "Draw 1st person weapon model"
8030 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8033 msgid "Draw the weapon model"
8034 msgstr "Muestra el modelo de arma"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8039 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8040 msgstr "Posición del modelo de arma; requiere conexión"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8043 msgid "Gun model swaying"
8044 msgstr "Meneo de arma "
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8047 msgid "Gun model bobbing"
8048 msgstr "Agitado de arma"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8056 msgid "Key Bindings"
8057 msgstr "Atajos del teclado"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8060 msgid "Change key..."
8061 msgstr "Cambiar tecla..."
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8073 msgstr "Reiniciar todo"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8080 msgid "Sensitivity:"
8081 msgstr "Sensibilidad:"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8084 msgid "Mouse speed multiplier"
8085 msgstr "Multiplicador de velocidad del ratón"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8088 msgid "Smooth aiming"
8089 msgstr "Apuntado suave"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8092 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8094 "Suaviza el movimiento del raton, pero hace menos sensible al apuntar al "
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8098 msgid "Invert aiming"
8099 msgstr "Invertir apuntado"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8102 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8103 msgstr "Invierte el movimiento del raton en el eje Y"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8106 msgid "Use system mouse positioning"
8107 msgstr "Usar sistema de posicionamiento del ratón"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8110 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8111 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8116 msgid "Disable system mouse acceleration"
8117 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8120 msgid "Make use of DGA mouse input"
8121 msgstr "Hace uso de la entrada DGA del raton"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8124 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8125 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8128 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8129 msgstr "Permite el fijar un lazo de la consola para tambien cerrarla"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8132 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8134 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8137 msgid "Jetpack on jump:"
8138 msgstr "Jetpack al brincar:"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8141 msgid "JPJUMP^Disabled"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8155 msgid "Use joystick input"
8156 msgstr "Usar entrada de joystick"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8159 msgid "Command when pressed:"
8160 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8163 msgid "Command when released:"
8164 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8171 msgid "User defined key bind"
8172 msgstr "Usar teclas definidas"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8194 msgid "Client UDP port:"
8195 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8198 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8200 "Forzar al cliente a usar un puerto elegido a menos que se establezca en 0"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8204 msgstr "Ancho de banda:"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8207 msgid "Specify your network speed"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8224 msgstr "ADSL rápida"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8228 msgstr "Banda ancha"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8231 msgid "Input packets/s:"
8232 msgstr "Paquetes de entrada /s"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8235 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8236 msgstr "Cuantos paquetes de entrada mandar a un servidor por cada segundo"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8239 msgid "Server queries/s:"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8247 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8248 msgstr "Número máximo de descargas concurrentes de HTTP/FTP"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8251 msgid "Download speed:"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8255 msgid "Local latency:"
8256 msgstr "Retraso local:"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8259 msgid "Show netgraph"
8260 msgstr "Mostrar gráfico de red"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8263 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8264 msgstr "Activar un gráfico de tamaño de paquetes y otra información"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8267 msgid "Client-side movement prediction"
8268 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8271 msgid "Movement error compensation"
8272 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8275 msgid "Use encryption (AES) when available"
8276 msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8287 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8295 msgid "TRGT^Disabled"
8296 msgstr "Deshabilitado"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8300 msgstr "Limite de inactividad:"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8303 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8307 msgid "Save processing time for other apps"
8308 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8311 msgid "Show frames per second"
8312 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8315 msgid "Show your rendered frames per second"
8316 msgstr "Mostrar tus marcos/frames por segundo"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8319 msgid "Menu tooltips:"
8320 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8324 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8325 "command bound to the menu item)"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8329 msgid "TLTIP^Disabled"
8330 msgstr "Deshabilitado"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8333 msgid "TLTIP^Standard"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8337 msgid "TLTIP^Advanced"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8341 msgid "Show current date and time"
8342 msgstr "Mostrar fecha y hora actual"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8345 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8349 msgid "Enable developer mode"
8350 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8353 msgid "Advanced settings..."
8354 msgstr "Configuración avanzada..."
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8357 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8358 msgstr "configuracion avanzada donde puedes ajustar cada variable del juego"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8362 msgid "Factory reset"
8363 msgstr "Reiniciar a configuraciones de fábrica"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8366 msgid "Cvar filter:"
8367 msgstr "Filtro de Cvar"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8370 msgid "Modified cvars only"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8375 msgstr "Configuración:"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8386 msgid "Description:"
8387 msgstr "Descripción:"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8390 msgid "Advanced settings"
8391 msgstr "Configuración avanzada"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8394 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8395 msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar todas las configuraciones?"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8398 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8399 msgstr "Esto creará un respaldo de la configuración en el directorio data"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8403 msgstr "Menú de Apariencias"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8406 msgid "Text Language"
8407 msgstr "Texto del Lenguaje"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8410 msgid "Set language"
8411 msgstr "Definir Lenguaje:"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8414 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8415 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8419 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8420 "(default: disabled)"
8422 "Reemplazar sangre y tripas por cosas que no tengan nada de gore (desactivado "
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8426 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8428 "Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú,"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8431 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8433 "los cambios completos de idioma se efectuarán a partir de la próxima partida"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8436 msgid "Disconnect now"
8437 msgstr "Desconectar ahora"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8440 msgid "Switch language"
8441 msgstr "Cambiar idioma"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8445 msgstr "Advertencia"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8449 msgstr "Resolución:"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8452 msgid "Font/UI size:"
8453 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8456 msgid "SZ^Unreadable"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8465 msgstr "Muy pequeña"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8492 msgid "Color depth:"
8493 msgstr "Profundidad del color:"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8496 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8497 msgstr "Cuantos bits por pixel (BPP) para renderizar, 32 es lo recomendado"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8509 msgstr "Pantalla entera"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8512 msgid "Vertical Synchronization"
8513 msgstr "Sincronizacion vertical"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8517 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8518 "screen refresh rate (default: disabled)"
8520 "Habilitar sincronización vertical para prevenir rasgaduras en la imagen, "
8521 "limitara los fps a la tasa de refresco del monitor (desactivado por defecto)"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8524 msgid "Flip view horizontally"
8525 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8528 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8529 msgstr "Invertir la imagen horizontalmente (por defecto: desactivado)"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8533 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8536 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8537 msgstr "Calidad de filtrado anisotrópico (por defecto: 1x)"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8540 msgid "ANISO^Disabled"
8541 msgstr "Deshabilitado"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8562 msgid "Antialiasing:"
8563 msgstr "Antialiasing:"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8567 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8568 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8570 "activar antialiasing, el cual suaviza los bordes en geometrias en 3D. Note "
8571 "que esto puede disminuir bastante el rendimiento (por defecto: desactivado)"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8575 msgstr "Deshabilitado"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8578 msgid "High-quality frame buffer"
8579 msgstr "Regulador de alta calidad"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8582 msgid "Depth first:"
8583 msgstr "Profundidad primero:"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8587 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8588 "normal rendering starts (default: disabled)"
8590 "Eliminar sobre-dibujado renderizando una version de única profundidad de la "
8591 "escena antes de que comience la renderización normal (desactivado por "
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8596 msgstr "Desactivado"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8607 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8608 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8612 msgstr "Desactivado"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8615 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8616 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8622 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8623 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8625 "Haz uso de objetos de búfer de vertices para almacenar geometría estática en "
8626 "la memoria de video para acelerar el renderizado (Vertices y Triangulos por "
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8634 msgid "Vertices and Triangles"
8635 msgstr "Vertices y triangulos"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8642 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8643 msgstr "Brillo en negros (por defecto: 0)"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8650 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8651 msgstr "Brillo en blancos (por defecto: 1)"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8659 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8660 "white or black (default: 1.125)"
8662 "Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta a "
8663 "blancos o negros (por defecto: 1.125)"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8666 msgid "Contrast boost:"
8667 msgstr "Resaltador de contraste"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8670 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8671 msgstr "Por cuanto multiplicar el contraste en areas oscuras (por defecto: 1)"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8675 msgstr "Saturacion de color:"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8679 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8680 "requires GLSL color control (default: 1)"
8682 "Ajuste de saturación (0 = escala de grises, 1 = normal, 2 = sobresaturado), "
8683 "requiere un control de color (por defecto: 1)"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8686 msgid "LIT^Ambient:"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8691 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8692 "and flat (default: 4)"
8694 "iluminación del ambiente, si se configura en muy elevado, tiende a hacer luz "
8695 "en los mapas de imagen aburrida y plana (por defecto: 4)"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8699 msgstr "Intensidad:"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8702 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8703 msgstr "Brillo del renderizador global (por defecto: 1)"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8706 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8707 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8711 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8712 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8714 "Hacer que la CPU wait esperen que la gpu termine cada marco, puede ayudar "
8715 "con algunas extrañas entradas o retraso de video en algunas máquinas "
8716 "(desactivado por defecto)"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8719 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8720 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8723 msgid "Use GLSL to handle color control"
8724 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8728 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8729 "performance by a lot (default: disabled)"
8731 "Abilita el uso de GLSL para aplicar en la corrección gama, note que esto "
8732 "podría disminuir mucho el rendimiento (default: disabled)"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8735 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8736 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8739 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8740 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8743 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8744 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8751 msgid "Campaign Difficulty:"
8752 msgstr "Dificultad de campaña:"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8767 msgid "Start Singleplayer!"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8771 msgid "Singleplayer"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8775 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8777 "Empieza una campaña de un solo jugador o acción instantánea de batalla "
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8785 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8786 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8789 msgid "Autoselect team (recommended)"
8790 msgstr "Auto seleccionar equipo (recomendado)"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8813 msgid "Team Selection"
8814 msgstr "Selección de equipo"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8817 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8821 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8829 msgid "free for all"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8849 msgid "strafe right"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8854 msgstr "saltar / nadar"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8857 msgid "crouch / sink"
8858 msgstr "agacharse / bajar"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8861 msgid "off-hand hook"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8873 msgid "WEAPON^previous"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8881 msgid "WEAPON^previously used"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8893 msgid "drop weapon / throw nade"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8898 msgstr "mantener zoom"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8902 msgstr "cambiar zoom"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8906 msgstr "mostrar puntaje"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8910 msgstr "captura de pantalla"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8913 msgid "maximize radar"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8917 msgid "3rd person view"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8921 msgid "enter spectator mode"
8922 msgstr "entrar al modo espectador"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8926 msgstr "Communicación"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8930 msgstr "chat público"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8934 msgstr "chat de equipo"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8937 msgid "show chat history"
8938 msgstr "mostrar historial del chat"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8953 msgid "enter console"
8954 msgstr "entrar en la consola"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8958 msgstr "desconectar"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8965 msgid "auto-join team"
8966 msgstr "unirse al equipo automáticamente"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8969 msgid "drop key / drop flag"
8970 msgstr "soltar llave / soltar bandera"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8977 msgid "sandbox menu"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8985 msgid "User defined"
8986 msgstr "Definido por el usuario"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:62 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65
8989 msgid "Do not press this button again!"
8990 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
8994 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8996 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
9001 msgid "%s's Xonotic Server"
9002 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
9006 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9009 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
9010 "vuelva a ocurrir.\n"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
9017 msgid "<no model found>"
9018 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9026 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9029 "Marcar el actual servidor resaltado para que sea mas facil encontrarlo en un "
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
9038 msgstr "Nombre del Host"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9050 msgid "AES level %d"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9068 msgid "modified settings"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9073 msgid "official settings"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9077 msgid "stats disabled"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9081 msgid "stats enabled"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
9085 msgid "SLCAT^Favorites"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9089 msgid "SLCAT^Recommended"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9093 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9097 msgid "SLCAT^Servers"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9101 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9105 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9109 msgid "SLCAT^Overkill"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9113 msgid "SLCAT^InstaGib"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9117 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9134 msgstr "DESACTIVADO"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9143 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9144 "gives for better performance (default: 1)"
9146 "Multiplicador de cantidad de partículas. Menos significa menos partículas, "
9147 "lo cual dara mejor rendimiento (por defecto: 1.0)"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9175 msgid "PART^Ultimate"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9180 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9181 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9184 "Cambiar la dureza de las texturas. Bajándolo efectivamente reducira el uso "
9185 "de la memoria de la textura, pero hará que las texturas aparezcan muy "
9186 "borrosas. (por defecto: bueno)"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9189 msgid "Screen resolution"
9190 msgstr "Resolución de pantalla"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9201 msgid "PART^Instant"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9261 msgid "Time_Played:"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9265 msgid "Favorite_Map:"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9285 msgid "%s_Percentile:"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9290 msgid "%s_Favorite_Map:"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9295 msgid "%d (unranked)"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9301 "Update can be downloaded at:\n"
9304 "Actualización puede ser descargada en:\n"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
9308 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9309 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
9313 msgid "^1%s TEST BUILD"
9314 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569
9318 msgid "Update to %s now!"
9319 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:654
9323 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9324 "^1Expect visual problems.\n"
9326 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
9327 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
9331 msgstr "Usar por defecto"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
9335 msgstr "Color del equipo:"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9338 msgid "Enable panel"
9339 msgstr "Activar panel"