1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # cvcxc <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011,2013
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2013-2015
9 # cvcxc <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
10 # cvcxc <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
11 # Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
12 # Mirio <opivy@hotmail.de>, 2014
13 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
14 # Sless <sless@gmx.net>, 2014
15 # Sless <sless@gmx.net>, 2014
16 # Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
19 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2015-08-08 12:38+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2015-08-08 10:39+0000\n"
23 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
24 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 #: qcsrc/client/hud.qc:256
37 #: qcsrc/client/hud.qc:261
42 #: qcsrc/client/hud.qc:280
46 #: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286
50 #: qcsrc/client/hud.qc:284
52 msgid "Intermediate %d"
53 msgstr "Zwischenzeit %d"
55 #: qcsrc/client/hud.qc:918
57 msgstr "Keine Munition mehr"
59 #: qcsrc/client/hud.qc:922
61 msgstr "Nicht vorhanden"
63 #: qcsrc/client/hud.qc:926
65 msgstr "Nicht verfügbar"
67 #: qcsrc/client/hud.qc:1877 qcsrc/client/hud.qc:1878 qcsrc/client/hud.qc:2238
72 #: qcsrc/client/hud.qc:2544
73 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
74 msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)"
76 #: qcsrc/client/hud.qc:2546 qcsrc/client/hud.qc:2588 qcsrc/client/hud.qc:2633
78 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
79 msgstr "^1STRAFE: %.1f (%s)"
81 #: qcsrc/client/hud.qc:2635
83 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
84 msgstr "^2STRAFE: %.1f (%s)"
86 #: qcsrc/client/hud.qc:2655
87 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
88 msgstr "^1Du musst antworten, bevor das HUD konfiguriert werden kann\n"
90 #: qcsrc/client/hud.qc:2660
91 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
92 msgstr "^2Name ^7statt \"^1Anonymous player^7\" in den Statistiken"
94 #: qcsrc/client/hud.qc:2739
95 msgid "A vote has been called for:"
96 msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:"
98 #: qcsrc/client/hud.qc:2741
99 msgid "Allow servers to store and display your name?"
100 msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?"
102 #: qcsrc/client/hud.qc:2745
103 msgid "^1Configure the HUD"
104 msgstr "^1Das HUD konfigurieren"
106 #: qcsrc/client/hud.qc:2749
111 #: qcsrc/client/hud.qc:2751
114 msgstr "Nein (%s): %d"
116 #: qcsrc/client/hud.qc:3322 qcsrc/client/hud.qc:3325 qcsrc/client/hud.qc:3327
117 msgid "Personal best"
118 msgstr "Persönliche Bestzeit"
120 #: qcsrc/client/hud.qc:3340 qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3345
122 msgstr "Server-Bestzeit"
124 #: qcsrc/client/hud.qc:3713
125 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
126 msgstr "^3Player^7: Das ist der Chat-Bereich."
128 #: qcsrc/client/hud.qc:3779
133 #: qcsrc/client/hud.qc:3845
135 msgstr "^1Beobachten"
137 #: qcsrc/client/hud.qc:3847
139 msgid "^1Spectating: ^7%s"
140 msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s"
142 #: qcsrc/client/hud.qc:3851
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
145 msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen"
147 #: qcsrc/client/hud.qc:3853
149 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
150 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 oder ^3%s^1 für den nächsten oder vorherigen Spieler"
152 #: qcsrc/client/hud.qc:3857
154 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
155 msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ändern der Geschwindigkeit"
157 #: qcsrc/client/hud.qc:3859
159 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
160 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Beobachten"
162 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
164 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
165 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info"
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
168 msgid "^1Match has already begun"
169 msgstr "^1Das Match hat bereits begonnen"
171 #: qcsrc/client/hud.qc:3872
172 msgid "^1You have no more lives left"
173 msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig"
175 #: qcsrc/client/hud.qc:3874 qcsrc/client/hud.qc:3877
177 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
178 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
180 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
182 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
183 msgstr "^1Das Spiel beginnt in ^3%d^1 Sekunden"
185 #: qcsrc/client/hud.qc:3892
186 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
187 msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase^2!"
189 #: qcsrc/client/hud.qc:3907
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, um die Aufwärmphase zu beenden"
194 #: qcsrc/client/hud.qc:3909
196 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
197 msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist"
199 #: qcsrc/client/hud.qc:3914
200 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 "^2Es wird auf andere Spieler gewartet, um die Aufwärmphase zu beenden..."
204 #: qcsrc/client/hud.qc:3916
205 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
206 msgstr "^2Es wird gewartet, bis andere Spieler bereit sind..."
208 #: qcsrc/client/hud.qc:3922
210 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
211 msgstr "^2Drücke ^3%s^2, um die Aufwärmphase zu beenden"
213 #: qcsrc/client/hud.qc:3943
214 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
215 msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
217 #: qcsrc/client/hud.qc:3948
219 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
220 msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3956
223 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
224 msgstr "^7Drücke ^3ESC^7, um die HUD-Optionen anzuzeigen."
226 #: qcsrc/client/hud.qc:3958
227 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
228 msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für panel-spezifische Optionen."
230 #: qcsrc/client/hud.qc:3960
231 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
232 msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und"
234 #: qcsrc/client/hud.qc:3962
235 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
236 msgstr "^3ALT ^7+ ^3PFEILTASTEN ^7für Feinjustierungen."
238 #: qcsrc/client/hud.qc:4011
242 #: qcsrc/client/hud.qc:4015
246 #: qcsrc/client/hud.qc:4019
250 #: qcsrc/client/hud.qc:4023
254 #: qcsrc/client/hud.qc:4027
258 #: qcsrc/client/hud_config.qc:212
260 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
262 "^2Erfolgreich als %s exportiert! (Hinweis: Die Datei wurde in data/data/ "
265 #: qcsrc/client/hud_config.qc:216
267 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
268 msgstr "^1Konnte nach %s nicht schreiben\n"
270 #: qcsrc/client/main.qc:72
271 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
272 msgstr "FEHLER - MENÜ IST SICHTBAR ABER KEIN MENÜ WURDE DEFINIERT!"
274 #: qcsrc/client/main.qc:1358
276 msgid "%s (not bound)"
277 msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
279 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
283 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:56
286 msgstr " (%d Stimmen)"
288 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
290 msgstr "Kümmere dich nicht darum"
292 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
293 msgid "Decide the gametype"
294 msgstr "Wähle den Spieltyp"
296 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
297 msgid "Vote for a map"
298 msgstr "Stimme für eine Map ab"
300 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
302 msgid "%d seconds left"
303 msgstr "%d Sekunden übrig"
305 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:499
307 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
309 "mv_mapdownload: ^3Dieser Befehl darf nur vom Server verwendet werden!\n"
311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:509
312 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
313 msgstr "^1Fehler:^7 Konnte den Pak-Index nicht finden.\n"
315 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:518
316 msgid "Requesting preview...\n"
317 msgstr "Vorschau wird angefordert...\n"
319 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
320 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
321 msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!"
323 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
327 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
331 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
335 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
339 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
343 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
344 msgid "SCO^destroyed"
345 msgstr "SCO^destroyed"
347 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
351 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
355 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
359 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
363 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
367 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
371 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
375 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
383 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
387 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
391 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
399 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
403 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
407 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
411 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
412 msgid "SCO^objectives"
413 msgstr "SCO^objectives"
415 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
419 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
423 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
427 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
431 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
435 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
439 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
441 msgstr "SCO^revivals"
443 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
447 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
449 msgstr "SCO^suicides"
451 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
455 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
459 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
461 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
463 "Sie können die Tabelle mit dem ^2scoreboard_columns_set Befehl ändern.\n"
465 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
466 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
467 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
473 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
474 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
475 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
477 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
478 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
479 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
481 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
482 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
484 "Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (in Groß- oder Kleinschreibung):\n"
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
488 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
491 "Bei ^3|^7 beginnen die nach rechts ausgerichteten Felder.\n"
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
495 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
496 msgstr "^3name^7 oder ^3nick^7 Name des Spielers\n"
498 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
499 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
500 msgstr "^3ping^7 Ping\n"
502 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
503 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
504 msgstr "^3pl^7 Paketverlust\n"
506 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
507 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
508 msgstr "^3kills^7 Anzahl Kills\n"
510 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
511 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
512 msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
514 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
515 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
516 msgstr "^3suicides^7 Anzahl der Selbstmorde\n"
518 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
519 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
520 msgstr "^3frags^7 Anzahl Kills - Anzahl Selbstmorde\n"
522 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
523 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
524 msgstr "^3kd^7 Das Kill/Death-Verhältnis\n"
526 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
527 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
528 msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
530 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
532 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
535 "^3caps^7 Wie oft mit einer Flagge (CTF) oder einem "
536 "Schlüssel (KeyHunt) gepunktet wurde\n"
538 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
540 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
541 "ball (Keepaway) was picked up\n"
543 "^3pickups^7 Wie oft eine Flagge (CTF), ein Schlüssel "
544 "(KeyHunt) oder ein Ball (Keepaway) aufgenommen wurde\n"
546 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
547 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
548 msgstr "^3captime^7 Zeit des schnellsten Caps (CTF)\n"
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
551 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
552 msgstr "^3fckills^7 Anzahl der getöteten Flaggen-Träger\n"
554 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
555 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
556 msgstr "^3returns^7 Anzahl der zurückgebrachten Flaggen\n"
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
559 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
560 msgstr "^3drops^7 Anzahl der fallen gelassenen Flaggen\n"
562 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
563 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
564 msgstr "^3lives^7 Anzahl der Leben (LMS)\n"
566 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
567 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
568 msgstr "^3rank^7 Rang des Spielers\n"
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
571 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
573 "^3pushes^7 Anzahl der in die Leere gestoßenen Gegner\n"
575 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
577 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
580 "^3destroyed^7 Anzahl der in die Leere gestoßenen Schlüssel\n"
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
583 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
584 msgstr "^3kckills^7 Anzahl der getöteten Schlüsselträger\n"
586 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
587 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
588 msgstr "^3losses^7 Anzahl verlorener Schlüssel\n"
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
591 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
592 msgstr "^3laps^7 Anzahl vollendeter Runden (race/cts)\n"
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
595 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
596 msgstr "^3time^7 Gesamtzeit des Rennens (race/cts)\n"
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
599 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
600 msgstr "^3fastest^7 Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n"
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
603 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
604 msgstr "^3ticks^7 Anzahl der Ticks (DOM)\n"
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
607 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
609 "^3takes^7 Anzahl eingenommener Domination-Punkte (DOM)\n"
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
612 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
613 msgstr "^3bckills^7 Anzahl der getöteten Ballträger\n"
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
617 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
619 msgstr "^3bctime^7 Gesamtzeit im Ballbesitz bei Keepaway\n"
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
623 "^3score^7 Total score\n"
626 "^3score^7 Gesamtpunktzahl\n"
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
631 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
632 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
633 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
634 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
637 "Vor ein Feld kannst du ein + bzw. - setzen, anschließend eine\n"
638 "durch Kommata getrennte Liste von Spieltypen, dann einen Slash (/);\n"
639 "sodass das Feld nur in diesen, bzw. in allen außer diesen Spieltypen\n"
640 "erscheint. Außerdem kann 'all' als Feldname verwendet werden,\n"
641 "um alle im aktuellen Spieltyp zu verfügbaren Felder zu zeigen.\n"
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
646 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
647 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
650 "Die speziellen Spieltypen 'teams' und 'noteams' können verwendet werden,\n"
651 "um ALLE Teamplay- oder Nicht-Teamplay-Spieltypen ein-/auszuschließen.\n"
654 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
655 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
656 msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl < +ctf/feld3 dm/feld4\n"
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
660 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
661 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
663 "wird Name, Ping und Paketverlust linksbündig, und die Felder rechts\n"
664 "von der Trennlinie rechtsbündig anzeigen.\n"
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
668 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
669 "other gamemodes except DM.\n"
671 "'feld3' wird nur in CTF sichtbar sein, und 'feld4' wird in allen Spieltypen\n"
672 "außer DM erscheinen.\n"
674 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
683 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
685 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
686 msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)"
688 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
690 msgstr "Map-Statistiken:"
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
693 msgid "Monsters killed:"
694 msgstr "Monster getötet:"
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
697 msgid "Secrets found:"
698 msgstr "Gefundene Geheimnisse:"
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
702 msgstr "Platzierungen"
704 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49
709 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
711 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
712 msgstr "Höchstgeschwindigkeit: %d ^7(%s^7)"
714 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
716 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
717 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
719 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
723 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
725 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
726 msgstr "^3%s^7 auf ^2%s^7"
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
730 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
731 msgstr " für bis zu ^1%1.0f Minuten^7"
733 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
737 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
739 msgid " until ^3%s %s^7"
740 msgstr " bis ^3%s %s^7"
742 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
743 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
747 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
749 msgid "SCO^is beaten"
750 msgstr "SCO^is beaten"
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
754 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
755 msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7"
757 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
759 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
760 msgstr "^1Erneut spawnen in ^3%s^1..."
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
764 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
765 msgstr "Du bist tot, warte ^3%s^7 bis zum Respawn"
767 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
769 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
770 msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7 um neu zu spawnen"
772 #: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:529
776 #: qcsrc/client/tturrets.qc:330
778 msgid "%s under attack!"
779 msgstr "%s wird angegriffen!"
781 #: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351
782 msgid "No right gunner!"
783 msgstr "Rechts keine Waffe!"
785 #: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357
786 msgid "No left gunner!"
787 msgstr "Links keine Waffe!"
789 #: qcsrc/client/view.qc:551
791 msgstr "Granaten-Timer"
793 #: qcsrc/client/view.qc:556
794 msgid "Revival progress"
795 msgstr "Wiederbelebungsfortschritt"
797 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:205
801 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:206
805 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:207
809 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:208
813 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:209
817 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:210
818 msgid "Enemy carrier"
819 msgstr "Feindlicher Träger"
821 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:211
823 msgstr "Flaggenträger"
825 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:212
829 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:213
833 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:214
837 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:215
841 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:216 qcsrc/client/waypointsprites.qc:218
842 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219 qcsrc/client/waypointsprites.qc:220
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221
845 msgstr "Schlüsselträger"
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:217
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222
855 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223
859 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225
867 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226
871 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227 qcsrc/client/waypointsprites.qc:228
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:231
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:232 qcsrc/client/waypointsprites.qc:233
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:234 qcsrc/client/waypointsprites.qc:235
879 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236 qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
883 msgid "Control point"
884 msgstr "Kontrollpunkt"
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239 qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
894 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240 qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
898 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
902 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243 qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
906 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
908 msgstr "Ballbesitzer"
910 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
912 msgstr "Unsichtbarkeit"
914 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/common/buffs.qh:44
920 msgstr "Geschwindigkeit"
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
928 msgstr "Schutzschild"
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
932 msgstr "Treibstoff-Regeneration"
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
938 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
940 msgstr "Eingefroren!"
942 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
946 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
950 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:533
952 msgid "%s needing help!"
953 msgstr "%s braucht Hilfe!"
955 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
959 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
963 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
967 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
971 #: qcsrc/common/buffs.qh:47
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
977 #: qcsrc/common/buffs.qh:48
981 #: qcsrc/common/buffs.qh:49
985 #: qcsrc/common/buffs.qh:50
989 #: qcsrc/common/buffs.qh:51
993 #: qcsrc/common/buffs.qh:52
997 #: qcsrc/common/command/generic.qc:173
998 msgid "error creating curl handle\n"
999 msgstr "Fehler beim Erstellen des curl-Handles\n"
1001 #: qcsrc/common/command/generic.qc:296
1002 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1003 msgstr "Kommando für Hinweisausgabe funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd.\n"
1005 #: qcsrc/common/command/generic.qc:349
1006 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
1007 msgstr "Der \"weapons dump\"-Befehl funktioniert nur mit sv_cmd\n"
1009 #: qcsrc/common/command/generic.qc:543
1010 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1012 "Benachrichtigungskommando zum Neustart funktioniert nur mit cl_cmd und "
1015 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1017 msgid "CI_DEC^%s years"
1018 msgstr "CI_DEC^%s Jahre"
1020 #: qcsrc/common/counting.qh:12
1022 msgid "CI_ZER^%d years"
1023 msgstr "CI_ZER^%d Jahre"
1025 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1027 msgid "CI_FIR^%d year"
1028 msgstr "CI_FIR^%d Jahr"
1030 #: qcsrc/common/counting.qh:14
1032 msgid "CI_SEC^%d years"
1033 msgstr "CI_SEC^%d Jahre"
1035 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1037 msgid "CI_THI^%d years"
1038 msgstr "CI_THI^%d Jahre"
1040 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1042 msgid "CI_MUL^%d years"
1043 msgstr "CI_MUL^%d Jahre"
1045 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1047 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1048 msgstr "CI_DEC^%s Wochen"
1050 #: qcsrc/common/counting.qh:20
1052 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1053 msgstr "CI_ZER^%d Wochen"
1055 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1057 msgid "CI_FIR^%d week"
1058 msgstr "CI_FIR^%d Woche"
1060 #: qcsrc/common/counting.qh:22
1062 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1063 msgstr "CI_SEC^%d Wochen"
1065 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1067 msgid "CI_THI^%d weeks"
1068 msgstr "CI_THI^%d Wochen"
1070 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1072 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1073 msgstr "CI_MUL^%d Wochen"
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1077 msgid "CI_DEC^%s days"
1078 msgstr "CI_DEC^%s Tage"
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:28
1082 msgid "CI_ZER^%d days"
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1087 msgid "CI_FIR^%d day"
1088 msgstr "CI_FIR^%d Tag"
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:30
1092 msgid "CI_SEC^%d days"
1093 msgstr "CI_SEC^%d Tage"
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1097 msgid "CI_THI^%d days"
1098 msgstr "CI_THI^%d Tage"
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1102 msgid "CI_MUL^%d days"
1103 msgstr "CI_MUL^%d Tage"
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1107 msgid "CI_DEC^%s hours"
1108 msgstr "CI_DEC^%s Stunden"
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:36
1112 msgid "CI_ZER^%d hours"
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:37
1117 msgid "CI_FIR^%d hour"
1118 msgstr "CI_FIR^%d Stunde"
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1122 msgid "CI_SEC^%d hours"
1123 msgstr "CI_SEC^%d Stunden"
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:39
1127 msgid "CI_THI^%d hours"
1128 msgstr "CI_THI^%d Stunden"
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1132 msgid "CI_MUL^%d hours"
1133 msgstr "CI_MUL^%d Stunden"
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1137 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1138 msgstr "CI_DEC^%s Minuten"
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:45
1142 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1143 msgstr "CI_ZER^%d Minuten"
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1147 msgid "CI_FIR^%d minute"
1148 msgstr "CI_FIR^%d Minute"
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:47
1152 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1153 msgstr "CI_SEC^%d Minuten"
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1157 msgid "CI_THI^%d minutes"
1158 msgstr "CI_THI^%d Minuten"
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1162 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1163 msgstr "CI_MUL^%d Minuten"
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1167 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1168 msgstr "CI_DEC^%s Sekunden"
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:53
1172 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1173 msgstr "CI_ZER^%d Sekunden"
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:54
1177 msgid "CI_FIR^%d second"
1178 msgstr "CI_FIR^%d Sekunde"
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:55
1182 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1183 msgstr "CI_SEC^%d Sekunden"
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:56
1187 msgid "CI_THI^%d seconds"
1188 msgstr "CI_THI^%d Sekunden"
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:57
1192 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1193 msgstr "CI_MUL^%d Sekunden"
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:73
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:74
1205 #: qcsrc/common/counting.qh:75
1210 #: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79
1215 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:790
1217 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1218 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1225 msgid "Kill all enemies"
1226 msgstr "Töte alle Gegner"
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1229 msgid "Last Man Standing"
1230 msgstr "Last Man Standing"
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1233 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1234 msgstr "Überlebe, und töte bis die Feinde keine Leben mehr übrig haben"
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1241 msgid "Race against other players to the finish line"
1242 msgstr "Renne gegen die anderen Spieler zur Ziellinie"
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1249 msgid "Race for fastest time"
1250 msgstr "Renne gegen die Uhr"
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1253 msgid "Kill all enemy teammates"
1254 msgstr "Töte alle Gegner deines Team"
1256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1257 msgid "Team Deathmatch"
1258 msgstr "Team Deathmatch"
1260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1261 msgid "Capture the Flag"
1262 msgstr "Capture The Flag"
1264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1265 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1266 msgstr "Finde und bringe die gegnerische Flagge zu deiner Basis"
1268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1273 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1274 msgstr "Töte alle Gegner deines Team, um die Runde zu gewinnen"
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1277 msgid "Capture all the control points to win"
1278 msgstr "Nimm alle Kontrollpunkte ein, um zu gewinnen"
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1285 msgid "Gather all the keys to win the round"
1286 msgstr "Sammle alle Schlüssel, um die Runde zu gewinnen"
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1298 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1301 "Zerstöre Hindernisse um den gegnerischen Reaktorkern zu zerstören, bevor die "
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1305 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1307 "Nimm Kontrollpunkte ein, um den gegnerischen Generator zu erreichen und "
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1326 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1327 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1329 "Töte Feinde, um sie einzufrieren, und stelle dich neben einen Teamkollegen, "
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1333 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1334 msgstr "Halte den Ball, und töte, um Punkte zu sammel"
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1345 msgid "Survive against waves of monsters"
1346 msgstr "Überlebe gegen Wellen von Monstern"
1348 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1353 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1358 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1363 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1368 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1373 #: qcsrc/common/net_notice.qc:88
1374 msgid "^1Server notices:"
1375 msgstr "^1Serverbenachrichtigungen:"
1377 #: qcsrc/common/net_notice.qc:94
1379 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1380 msgstr "^7%s (^3%d Sek. verbleibend)"
1382 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1383 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1385 "^F4NOTE: ^BGSpectatorchat wird nicht an die Spieler gesendet während des "
1388 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1390 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1391 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge erobert"
1393 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1396 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1397 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1399 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, und damit ^BG"
1400 "%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen"
1402 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1404 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1407 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1409 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1410 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert"
1412 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1415 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1416 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1418 "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, konnte "
1419 "jedoch nicht ^BG%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen"
1421 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1422 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1424 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde von ihrem Besitzer zur Basis zurückgebracht"
1426 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1427 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1430 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1431 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1432 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zerstört und zur Basis zurückgebracht"
1434 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1435 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1438 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1439 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1441 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fühlte sich in der Basis vernachlässigt und ist "
1442 "einfach nach Hause gerannt"
1444 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1445 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1448 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1450 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1453 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher aus "
1454 "Langeweile heimgeflogen"
1456 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1457 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1460 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1463 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1466 "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge hatte nach ^F1%.2f^BG Sekunden einfach keine Geduld "
1467 "mehr und ist nach Hause gegangen"
1469 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1472 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1475 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1476 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1477 msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge ist zur Basis zurückgekehrt"
1479 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1480 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1483 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1485 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1486 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge verloren"
1488 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1490 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1493 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1495 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1496 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge genommen"
1498 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1500 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1503 #: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372
1505 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1506 msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht"
1508 #: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606
1510 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1511 msgstr "^F2Münze wird geworfen... Ergebnis: %s^F2!"
1513 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1514 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1515 msgstr "^BGDu hast keinen Treibstoff für das ^F1Jetpack"
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1518 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1520 "^F2Du hast keine UID, weshalb superspec-Optionen nicht gespeichert/geladen "
1523 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1524 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1526 "^F1Die Runde hat bereits begonnen, daher musst du auf die nächste Runde "
1529 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1530 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1531 msgstr "^F2Du wirst in der nächsten Runde zuschauen"
1533 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1535 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1536 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde unfair aus dem Spiel geworfen von ^BG%s^K1%s%s"
1538 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1540 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1541 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 ertränkt%s%s"
1543 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1545 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1546 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1%s%s umgelegt"
1548 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1550 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1551 msgstr "^BG%s%s^K1 verbrannte sich ein wenig am ^BG%s^K1s Feuer^K1%s%s"
1553 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1555 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1556 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 knusprig gebraten%s%s"
1558 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1560 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1561 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 gekocht^K1%s%s"
1563 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1565 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1566 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vor Monster befördert von ^BG%s^K1%s%s"
1568 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1570 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1571 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1's Granate%s%s"
1573 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1575 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1576 msgstr "^BG%s%s^K1 trat einer Napalm-Explosion ein wenig zu nahe%s%s"
1578 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1580 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1581 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Napalm-Granate abgefackelt%s%s"
1583 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1585 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1586 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1's Eisgranate%s%s"
1588 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1590 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1591 msgstr "^BG%s%s^K1 erfror durch ^BG%s^K1's Eisgranate%s%s"
1593 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1595 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1597 "^BG%s%s^K1 konnte von ^BG%s^K1's Medizingranate nicht geheilt werden%s%s"
1599 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1601 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1602 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde ins All geschossen von ^BG%s^K1%s%s"
1604 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1606 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1607 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vollgeschleimt von ^BG%s^K1%s%s"
1609 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1611 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1612 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde verschont von ^BG%s^K1%s%s"
1614 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1616 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1617 msgstr "^BG%s%s^K1 versuchte ^BG%s^K1's Teleporterplatz zu blockieren%s%s"
1619 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1621 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1622 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde telefragged von ^BG%s^K1%s%s"
1624 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1626 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1627 msgstr "^BG%s%s^K1 starb in einem Unfall mit ^BG%s^K1%s%s"
1629 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1632 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1634 "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Bumblebee explodierte%s"
1637 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1639 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1640 msgstr "^BG%s%s^K1 sah die schönen Lichter von ^BG%s^K1's Bumblebee Waffe%s%s"
1642 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1644 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1645 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde zerquetscht von ^BG%s^K1%s%s"
1647 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1649 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1650 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde gesprengt von ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1652 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1654 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1655 msgstr "^BG%s%s^K1 konnte ^BG%s^K1's blauen Blobs nicht widerstehen%s%s"
1657 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1659 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1661 "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Raptor explodierte%s%s"
1663 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1666 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1668 "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Spiderbot explodierte%s"
1671 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1673 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1674 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Spiderbot geschreddert%s%s"
1676 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1678 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1679 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in Stücke gesprengt von ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1681 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1683 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1685 "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Racer explodierte%s%s"
1687 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1689 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1690 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Racer durchsiebt%s%s"
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1694 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1695 msgstr "^BG%s%s^K1 konnte keinen Schutz vor ^BG%s^K1's Racer finden%s%s"
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1699 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1700 msgstr "^BG%s%s^K1 bekam ^BG%s^K1's schreckliche Rache zu spüren%s%s"
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1704 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1705 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1%s%s in eine Welt des Schmerzes befördert"
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1709 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1710 msgstr "^BG%s^K1 wurde in %s%s verschoben"
1712 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1714 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1715 msgstr "^BG%s^K1 wurde zum Feind vom Lord of Teamplay%s%s"
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1719 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1720 msgstr "^BG%s^K1 dachte einen schönen Campingplatz gefunden zu haben%s%s"
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1724 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1725 msgstr "^BG%s^K1 tötete sich unfairerweise selbst%s%s"
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1729 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1730 msgstr "^BG%s^K1 konnte den Atem nicht anhalten%s%s"
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1734 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1735 msgstr "^BG%s^K1 war zu lang im Wasser%s%s"
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1739 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1740 msgstr "^BG%s^K1 erreichte den Boden mit zu viel Schwung%s%s"
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1744 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1745 msgstr "^BG%s^K1 kam mit einem Knirschen auf dem Boden auf%s%s"
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1749 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1750 msgstr "^BG%s^K1 wurde etwas zu knusprig!%s%s"
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1754 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1755 msgstr "^BG%s^K1 wurde es zu heiss%s%s"
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1759 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1760 msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s"
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1764 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1765 msgstr "^BG%s^K1 fand ein heißes Plätzchen%s%s"
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1769 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1770 msgstr "^BG%s^K1 wurde zu heißer Schlacke%s%s"
1772 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1774 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1775 msgstr "^BG%s^K1 explodierte durch einen Magier%s%s"
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1779 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1780 msgstr "^BG%s^K1's Eingeweide wurden nach außen gekehrtvon einem Shambler%s%s"
1782 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1784 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1785 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Shambler zerquetscht%s%s"
1787 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1789 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1790 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Shambler gezapped%s%s"
1792 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1794 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1795 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Spinne gebissen%s%s"
1797 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1799 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1800 msgstr "^BG%s^K1 wurde mit einem Lindwurmfeuerball vertraut gemacht%s%s"
1802 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1804 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1805 msgstr "^BG%s^K1 folgt nun den Zombies%s%s"
1807 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1809 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1810 msgstr "^BG%s^K1 bekam Kung Fu Unterricht von einem Zombie%s%s"
1812 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428
1814 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1815 msgstr "^BG%s^K1 meisterte die Kunst des Selbst-Sprengens%s%s"
1817 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1820 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1821 msgstr "^BG%s^K1 wollte sich so eine Napalm-Explosion mal genauer ansehen%s%s"
1823 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1825 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1826 msgstr "^BG%s^K1 wurde von der eigenen Napalm-Granate verbrannt%s%s"
1828 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1830 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1831 msgstr "^BG%s^K1 wollte nur ein wenig chillen%s%s"
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1835 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1836 msgstr "^BG%s^K1 erfror durch die eigene Eisgranate%s%s"
1838 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1840 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1841 msgstr "^BG%s^K1's Medizin-Granate war nicht sehr heilsam%s%s"
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1845 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1846 msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s. Was ist der Sinn in einem Leben ohne Munoition?"
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1850 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1851 msgstr "^BG%s^K1 hatte keine Munition mehr%s%s"
1853 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1855 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1856 msgstr "^BG%s^K1 verweste%s%s"
1858 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1860 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1861 msgstr "^BG%s^K1 wurde zur Sternschnuppe%s%s"
1863 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1865 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1866 msgstr "^BG%s^K1 wurde vollgeschleimt%s%s"
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1870 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1871 msgstr "^BG%s^K1 konnte es nicht mehr ertragen%s%s"
1873 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1875 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1876 msgstr "^BG%s^K1 ist nun für die Jahre die noch kommen mögen konserviert%s%s"
1878 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1880 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1881 msgstr "^BG%s^K1 wurde verschoben zu %s%s"
1883 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1885 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1886 msgstr "^BG%s^K1 starb in einem Unfall%s%s"
1888 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1890 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1891 msgstr "^BG%s^K1 rannte in einem Geschützturm%s%s"
1893 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1895 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1896 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom eWheel weggeblasen%s%s"
1898 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1900 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1901 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom FLAC-Feuer erwischt%s%s"
1903 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1905 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1906 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Hellion Geschützturm weggeblasen%s%s"
1908 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1910 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1912 "^BG%s^K1 cokonnte sich nicht vor dem Hunter Geschützturm verstecken%s%s"
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1916 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1917 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm durchlöchert%s%s"
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1921 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1923 "^BG%s^K1 wurde vom MLRS Geschützturm in qualmende berreste zerschossen%s%s"
1925 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1927 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1928 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm ausgemustert%s%s"
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1932 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1933 msgstr "^BG%s^K1 bekam superheißes Plasma von einem Geschützturm serviert%s%s"
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1937 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1938 msgstr "^BG%s^K1 wurde von der Tesla geschockt%s%s"
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1942 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1943 msgstr "^BG%s^K1 bekam eine Bleiveredelung vom Walker spendiert%s%s"
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1947 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1948 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Walker gepfählt%s%s"
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1952 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1953 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Walker weggeblasen%s%s"
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1957 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1958 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Bumblebee-Explosion erfasst%s%s"
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1962 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1963 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Fahrzeug zerquetscht%s%s"
1965 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1967 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1968 msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Raptor-Clustergranate zerfetzt%s%s"
1970 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1972 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1973 msgstr "^BG%s^K1 wurde von der Raptor-Explosion erfasst%s%s"
1975 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1977 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1978 msgstr "^BG%s^K1 kam ins Schussfeld vom Spiderbot%s%s"
1980 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1982 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1983 msgstr "^BG%s^K1 wurde von Spiderbots Rakete in fetzen gerissen%s%s"
1985 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1987 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1988 msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Racer erfasst%s%s"
1990 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1992 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1993 msgstr "^BG%s^K1 konnte keinen Schutz vor der Racerrakete finden%s%s"
1995 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1997 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1998 msgstr "^BG%s^K1 war am falschen Ort%s%s"
2000 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2002 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2003 msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 betrogen%s%s"
2005 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2007 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
2008 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s Punkte je %s Sekunden)"
2010 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2012 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2013 msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG vereist%s"
2015 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2017 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2018 msgstr "^BG%s^K3 wurde von ^BG wiederbelebt%s"
2020 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2022 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2023 msgstr "^BG%s^K3 wurde durch herunterfallen wiederbelebt"
2025 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2027 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2029 "^BG%s^K3 wurde durch eine eigene Granaten-Explosion von den Toten "
2030 "auferweckt. Das war laut..."
2032 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2034 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2035 msgstr "^BG%s^K3 wurde automatisch wiederbelebt nach %s sekunde(n)"
2037 #: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696
2038 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2039 msgstr "Das ^TC^TT^BG Team gewinnt die Runde"
2041 #: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697
2043 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2044 msgstr "^BG%s^BG gewinnt die Runde"
2046 #: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603
2047 msgid "^BGRound tied"
2048 msgstr "^BGRunde unentschieden"
2050 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604
2051 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2052 msgstr "^BGDie Runde ist vorbei, aber es gibt keinen Gewinner"
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2056 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2057 msgstr "^BG%s^K1 frierte sich selbst ein"
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2061 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2062 msgstr "^BGGodmode ersparte dir %s Schaden, Cheater!"
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2066 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2067 msgstr "^BG%s^BG hat den %s^BG-Buff bekommen!"
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2071 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2072 msgstr "^BG%s^BG hat den %s^BG-Buff verloren!"
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701
2076 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2077 msgstr "^BGDu hast den %s^BG-Buff fallengelassen!"
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702
2081 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2082 msgstr "^BGDu hast den %s^BG-Buff bekommen!"
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703
2086 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2087 msgstr "^BGDu hast nicht den/die ^F1%s"
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704
2091 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2092 msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen"
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705
2096 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2097 msgstr "^BGDu hast den/die ^F1%s"
2099 #: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706
2101 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2102 msgstr "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s"
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707
2106 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2107 msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schießen, aber sein ^F1%s^BG kann"
2109 #: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708
2111 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2112 msgstr "^F1%s^BG ist auf dieser Map ^F4nicht verfügbar"
2114 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2116 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2117 msgstr "^BG%s^F3 tritt bei%s"
2119 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2121 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2122 msgstr "^BG%s^F3 nimmt teil und ist dem ^TC^TT Team beigetreten"
2124 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2126 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2127 msgstr "^BG%s^F3 spielt jetzt"
2129 #: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711
2131 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2132 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball verloren!"
2134 #: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712
2136 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2137 msgstr "^BG%s^BG hat den Ball genommen!"
2139 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2141 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2142 msgstr "^BG%s^BG eroberte die Schlüssel für Team ^TC^TT"
2144 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2146 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2147 msgstr "^BG%s^BG ließ den ^TC^TT Schlüssel fallen"
2149 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2151 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2152 msgstr "^BG%s^BG ver lor den ^TC^TT Schlüssel"
2154 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2156 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2157 msgstr "^BG%s^BG hat den ^TC^TT Schlüssel aufgenommen"
2159 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2161 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2162 msgstr "^BG%s^F3 aufgegeben"
2164 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2166 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2167 msgstr "^BG%s^F3 hat keine Leben mehr übrig"
2169 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2170 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2171 msgstr "^BGMonster sind im Moment deaktiviert "
2173 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2175 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2176 msgstr "^BG%s^K1 hat Unsichtbarkeit aufgesammelt"
2178 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2180 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2181 msgstr "^BG%s^K1 hat das Schild aufgenommen"
2183 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2185 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2186 msgstr "^BG%s^K1 hat Speed aufgenommen"
2188 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2190 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2191 msgstr "^BG%s^K1 hat Stärke aufgenommen"
2193 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2195 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2196 msgstr "^BG%s^F3 hat sich getrennt"
2198 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2200 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2201 msgstr "^BG%s^F3 wurde aufgrund von Inaktivität gekickt"
2203 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2205 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2206 "spectators aren't allowed at the moment."
2208 "^F2Du wurdest vom Server gekickt weil du Beobachter bist, und Beaobachter "
2209 "sind im Moment nicht erlaubt."
2211 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2213 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2214 msgstr "^BG%s^F3 beobachtet nun"
2216 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2218 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2219 msgstr "^BG%s^BG hat das Rennen aufgegeben"
2221 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2223 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2224 msgstr "^BG%s^BG konnte seinen %s%s^BG Platz nicht brechen von %s%s %s"
2226 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2228 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2229 msgstr "^BG%s^BG konnte den %s%s^BG Platz von %s%s nicht brechen%s"
2231 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2233 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2234 msgstr "^BG%s^BG hat das Rennen beendet"
2236 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2238 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2239 msgstr "^BG%s^BG brach %s^BG's %s%s^BG Rekord mit %s%s %s"
2241 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2243 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2244 msgstr "^BG%s^BG verbesserte seinen %s%s^BG Rekord mit %s%s %s"
2246 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2249 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2252 "^BG%s^BG errang einen neuen Rekord mit ^F2%s^BG. Unglücklicherweise hat er "
2253 "keine UID und der Rekord geht verloren."
2255 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2257 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2258 msgstr "^BG%s^BG hält den %s%s^BG Rekord mit %s%s"
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2261 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2262 msgstr "^TC^TT ^BGTeam Punktet!"
2264 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2267 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2268 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2270 "^F2Du musst in den nächsten %s Spieler werden, oder du wirst gekicked, denn "
2271 "Beobachten ist nicht erlaubt im Moment."
2273 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2275 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2276 msgstr "^BG%s^K1 hat eine Superwaffe aufgesammelt"
2278 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2279 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2280 msgstr "^BGDu kannst nicht in ein größeres Team wechseln."
2282 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2283 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2284 msgstr "^BGDu darfst nicht das Team wechseln"
2286 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2289 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2292 "^F4NOTE: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s (beta)^BG, du hast "
2295 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2298 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2300 "^F4NOTE: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s^BG, du hast^F2Xonotic %s"
2302 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2305 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2306 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2308 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG ist raus und du hast noch ^F2Xonotic %s^BG - hol "
2309 "dir das Update von ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2311 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2313 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2314 msgstr "^F3SVQC Build-Information: ^F4%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2319 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2321 "^BG%s%s^K1 starb von ^BG%s^K1's großartigen Spielkünsten auf dem @!#%%'n "
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2326 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2327 msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen vom @!#%%'n Accordeon%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2332 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Arc geschockt%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2337 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Blaster erschossen%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2341 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2342 msgstr "^BG%s^K1 hat sich selbst mit dem Blaster in die Hölle geschossen%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2346 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2347 msgstr "^BG%s%s^K1 hat den starken Zug von^BG%s^K1's Crylink gespürt%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2351 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2352 msgstr "^BG%s^K1 hat den starken Zug der eigenen Crylink gesprüt%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2356 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2357 msgstr "^BG%s%s^K1 hat ^BG%s^K1s Rakete gefressen%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2361 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2362 msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1s Rakete zu nahe%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2366 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2367 msgstr "^BG%s^K1 hat sich mit dem Devastator in die Luft gejagt%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2371 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2372 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Elektrokugeln zerfetzt%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2376 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2378 "^BG%s%s^K1 fühlte die elektrifizierte Luft von ^BG%s^K1's Elektro-combo%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2382 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2383 msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1's Electro-Orb zu nahe%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2387 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2388 msgstr "^BG%s^K1 hat mit Electro-Blitzen gespielt%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2392 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2394 "^BG%s^K1 konnte sich nicht erinnern, wo noch einmal dieser Electro-Orb lag%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2399 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2400 msgstr "^BG%s%s^K1 war zu nah an ^BG%s^K1's Fireball%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2404 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2405 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Feuermine verbrannt%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2409 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2410 msgstr "^BG%s^K1 hätte eine kleinere Waffe nutzen sollen%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2414 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2415 msgstr "^BG%s^K1 hat vergessen wo die eigene Feuermine lag%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2419 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2421 "^BG%s%s^K1 wurde von einem Combo von ^BG%s^K1's Hagar Raketen durchsiebt%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2425 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2426 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Hagar Raketen durchsiebt%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2430 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2431 msgstr "^BG%s^K1 spielte mit kleinen Hagar Raketen%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2435 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2436 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde mit ^BG%s^K1's HLAC niedergestreckt%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2440 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2441 msgstr "^BG%s^K1 war ein bisschen Schreckhaft mit seiner HLAC%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Schweren Maschinengewehr erwischt%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2452 "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Schweren Maschinengewehr in Stücke gerissen%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2457 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2458 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Hook-Gravity-Bombe erfasst%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2463 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2465 "^BG%s%s^K1 starb von ^BG%s^K1's großartigen Spielkünsten auf der @!#%%'n "
2466 "Kleinschen Flasche%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2470 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen von der @!#%%'n Kleinschen Flasche%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2475 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2476 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde weggesniped durch^BG%s^K1's Maschinengewehr%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2480 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2481 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1's Maschinengewehr durchsiebt%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:761
2485 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2486 msgstr "^BGMehr als ^F2%s^BG Minen kannst du nicht auf einmal legen"
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2490 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2491 msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's Mine%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2495 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2496 msgstr "^BG%s^K1 hat seine Mine vergessen%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2500 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2501 msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1's Mortar Granate zu nah%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2505 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2506 msgstr "^BG%s%s^K1 bekam ^BG%s^K1's Mortar Granate zu fressen%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2510 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2511 msgstr "^BG%s^K1 hat die eigene Mortar Granate nicht beachtet%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2515 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 jagte sich mit der eigenen Martar in die Luft%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2520 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2521 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 Rifle weggesniped%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2525 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2526 msgstr "^BG%s%s^K1 starb im ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2530 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2532 "^BG%s%s^K1 versagte sich vor ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel zu verstecken%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2536 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 versagte sich vor ^BG%s^K1's Rifle zu verstecken%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2542 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Rakettensäge halbiert%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2546 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 konnte beinahe ^BG%s^K1's Rakettensäge ausweichen%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2551 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2552 msgstr "^BG%s^K1 halbierte sich selbst mit der Rakettensäge%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2556 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2558 "^BG%s^K1 hat sich selbst mit der Rakettensäge in die Luft gesprengt%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2563 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Seeker-Raketen zerlegt%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2568 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Seeker markiert%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2572 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2573 msgstr "^BG%s^K1 spielte mit den kleinen Seeker-Raketen%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2578 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Shockwave abgeknallt%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2582 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2583 msgstr "^BG%s%s^K1 schlug ^BG%s^K1 eine runter mit ner großen Schockwave%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2587 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2588 msgstr "^BG%s%s^K1 wurde mit ^BG%s^K1s Schrotflinte abgeknallt%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2592 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2593 msgstr "^BG%s%s^K1 schlug ^BG%s^K1 eine runter mit ner großen Shotgun%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2597 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1denkt nun auch an Portale%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2602 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2604 "^BG%s%s^K1 starb durch ^BG%s^K1's großartigem Spiel auf der @!#%%'n Tuba%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2608 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2609 msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen durch die @!#%%'n Tuba%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2613 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2614 msgstr "^BG%s%s^K1 sublimierte angesichts ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2618 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 verdampfte angesichts ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2622 msgid "^F4You are now alone!"
2623 msgstr "^F4Du bist jetzt alleine!"
2625 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2626 msgid "^BGYou are attacking!"
2627 msgstr "^BGDu greifst an!"
2629 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2630 msgid "^BGYou are defending!"
2631 msgstr "^BGDu verteidigst!"
2633 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2637 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2638 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2639 msgstr "^F4Das Spiel beginnt in ^COUNT"
2641 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2642 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2643 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
2645 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2646 msgid "^F4Round cannot start"
2647 msgstr "^F4Die Runde kann nicht beginnen"
2649 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2650 msgid "^F2Don't camp!"
2651 msgstr "^F2Campe nicht!"
2653 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2655 "^BGYou are now free.\n"
2656 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2657 "^BGif you think you will succeed."
2659 "^BGDu bist jetzt frei.\n"
2660 "^BGDu kannst ^F2versuchen^BG die Flage noch einmal\n"
2661 "^BGzu erobern, wenn du glaubst es zu schaffen."
2663 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2664 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
2667 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2669 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
2670 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2671 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2674 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2675 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2676 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge erobert!"
2678 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2679 msgid "^BGYou captured the flag!"
2682 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2684 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2685 msgstr "^BGZu viele Flaggen geworfen! Das Werfen wurde für %s deaktiviert."
2687 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2689 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2690 msgstr "^BG%s^BG passte die ^TC^TT^BG Flagge zu %s"
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2694 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
2697 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2699 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2700 msgstr "^BGDu bekamst die ^TC^TT^BG Flagge von %s;"
2702 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2704 msgid "^BGYou received the flag from %s"
2707 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2709 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2710 msgstr "^BG%s^BG bittet dich, die Flagge zu passen%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2714 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2715 msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, dir die Flagge zu passen"
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2719 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2720 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge an %s gepasst"
2722 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2724 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2728 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2729 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!"
2731 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2732 msgid "^BGYou got the flag!"
2735 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2737 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2742 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
2745 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2747 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2748 msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2750 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2752 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2753 msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
2755 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2757 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
2760 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2762 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
2765 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2767 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
2770 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2772 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
2775 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2777 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
2780 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2782 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
2785 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2787 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2788 msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütze ihn!"
2790 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2792 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2793 msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
2795 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2796 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2797 msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!"
2799 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2800 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2801 msgstr "^BGPatt! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!"
2803 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2804 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2806 "^BGPatt! Flagenträger können jetzt von Feinden auf dem Radar gesehen werden!"
2808 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2810 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2811 msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s getötet"
2813 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2815 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2816 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s gepunktet"
2818 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2820 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2821 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s getötet"
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2825 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2826 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2828 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2830 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2831 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s getötet"
2833 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2835 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2836 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
2838 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2840 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2841 msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet"
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2845 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2846 msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s gepunktet"
2848 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2850 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2851 msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
2853 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2855 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2856 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet"
2858 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2860 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2861 msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!"
2863 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2865 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2866 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet"
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2870 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2871 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen verpunktet^BG%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2875 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2876 msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2880 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2881 msgstr "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2885 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2886 msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2889 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2890 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
2892 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2893 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2894 msgstr "^F2Du bekamst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!"
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2899 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2900 "You are now on: %s"
2902 "^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n"
2903 "Du bist jetzt in: %s"
2905 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2906 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2907 msgstr "^K1Nicht gegen deine Teamkameraden agieren!"
2909 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2910 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2911 msgstr "^K1Nicht auf deine Teamkameraden einschießen!"
2913 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2914 msgid "^K1Die camper!"
2915 msgstr "^K1Stirb, Camper!"
2917 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2918 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2919 msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2922 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2923 msgstr "^K1Du hast dich auf unfaire Weise selbst eliminiert!"
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2927 msgid "^K1You were %s"
2928 msgstr "^K1Du warst %s"
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2931 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2932 msgstr "^K1Du hast keine Luft mehr bekommen!"
2934 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2935 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2936 msgstr "^K1Du bist mit einem Krachen auf dem Boden aufgeschlagen!"
2938 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2939 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2940 msgstr "^K1Dir wurde etwas zu heiß!"
2942 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2943 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2944 msgstr "^K1Du wurdest etwas zu knusprig!"
2946 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2947 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2948 msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, du Trottel!"
2950 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2951 msgid "^K1You need to be more careful!"
2952 msgstr "^K1Du musst vorsichtiger sein!"
2954 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2955 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2956 msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!"
2958 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2959 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2960 msgstr "^K1Du musst auf Monster aufpassen!"
2962 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2963 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2964 msgstr "^K1Du wurdest von einem Monster getötet!"
2966 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2967 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2968 msgstr "^K1Schmeckt nach McDonald's!"
2970 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2971 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2972 msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!"
2974 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2975 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2976 msgstr "^K1Bei einer Napalm-Explosion herumzuhängen ist schlecht!"
2978 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2979 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2980 msgstr "^K1Dir ist ein wenig kalt."
2982 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2983 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2984 msgstr "^K1Dir wurde ein wenig zu kalt!"
2986 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2987 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2988 msgstr "^K1Deine Medizin-Granate ist ein wenig defekt"
2990 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2991 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2992 msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Munition mehr hast..."
2994 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2995 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2996 msgstr "^K1Du wurdest getötet weil du keine Munition mehr hast..."
2998 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2999 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3000 msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen"
3002 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
3003 msgid "^K1You need to preserve your health"
3004 msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten"
3006 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
3007 msgid "^K1You became a shooting star!"
3008 msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!"
3010 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
3011 msgid "^K1You melted away in slime!"
3012 msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!"
3014 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
3015 msgid "^K1You committed suicide!"
3016 msgstr "^K1Du hast Selbstmord begangen!"
3018 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
3019 msgid "^K1You ended it all!"
3020 msgstr "^K1Du hast alles beendet!"
3022 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
3023 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3024 msgstr "^K1Du bist in einem Sumpf stecken geblieben!"
3026 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
3028 msgid "^BGYou are now on: %s"
3029 msgstr "^BGDu bist jetzt in: %s"
3031 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
3032 msgid "^K1You died in an accident!"
3033 msgstr "^K1Du bist bei einem Unfall gestorben!"
3035 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
3036 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3037 msgstr "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Geschütz!"
3039 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
3040 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3041 msgstr "^K1Du wurdest von einem Geschütz getötet!"
3043 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
3044 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3046 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem eWheel-Geschütz!"
3048 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
3049 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3050 msgstr "^K1Du wurdest von einem eWheel-Geschütz getötet!"
3052 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
3053 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3055 "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Walker-Geschütz!"
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
3058 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3059 msgstr "^K1Du wurdest von einem Walker-Geschütz getötet!"
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
3062 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3063 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Bumblebees getötet!"
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
3066 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3067 msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!"
3069 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
3070 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3071 msgstr "^K1Du wurdest in Raptor-Streubomben gefangen!"
3073 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
3074 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3075 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Raptors getötet!"
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:678
3078 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3079 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Spiderbots getötet!"
3081 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
3082 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3083 msgstr "^K1Du wurdest von der Rakete eines Spiderbots in Stücke gesprengt!"
3085 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
3086 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3087 msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Racers getötet!"
3089 #: qcsrc/common/notifications.qh:681
3090 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3091 msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Racers finden!"
3093 #: qcsrc/common/notifications.qh:682
3094 msgid "^K1Watch your step!"
3095 msgstr "^1Achte darauf, wo du hin trittst!"
3097 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3099 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3100 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getötet, einen Teamkollegen von dir!"
3102 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3104 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3105 msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getroffen, einen Teamkollegen von dir!"
3107 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3109 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3110 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s^K1, einem Teamkollegen, getötet"
3112 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3114 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3115 msgstr "^BG%s^K1, ein Teamkollege, hat gegen dich gepunktet"
3117 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
3120 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3122 "^K1Stehe nicht herum!\n"
3123 "^BGDie Verbindung wird in ^COUNT getrennt..."
3125 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3127 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3128 msgstr "^BGDu brauchst %s^BG!"
3130 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3132 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3133 msgstr "^BGDu brauchst auch %s^BG!"
3135 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3136 msgid "^BGDoor unlocked!"
3137 msgstr "^BGTür entriegelt!"
3139 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3140 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3141 msgstr "^F2Du hast einige extra Leben aufgehoben"
3143 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3145 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3146 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3eingefroren"
3148 #: qcsrc/common/notifications.qh:691
3150 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3151 msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s eingefroren"
3153 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3155 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3156 msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt"
3158 #: qcsrc/common/notifications.qh:693
3159 msgid "^K3You revived yourself"
3160 msgstr "^K3Du hast dich selbst wiederbelebt"
3162 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3164 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3165 msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt"
3167 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3169 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3170 msgstr "^K3Du wurdest automatisch nach %s Sekunde(n) wiederbelebt"
3172 #: qcsrc/common/notifications.qh:698
3173 msgid "^K1You froze yourself"
3174 msgstr "^K1Du hast dich selbst eingefroren"
3176 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3177 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3178 msgstr "^K1Die Runde hat bereits begonnen, du spawnst eingefroren"
3180 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3182 msgid "^K1A %s has arrived!"
3183 msgstr "^K1A %s ist angekommen!"
3185 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3187 "^K1No spawnpoints available!\n"
3188 "Hope your team can fix it..."
3190 "^K1Keine Spawnpunkte frei!\n"
3191 "Hoffentlich schafft es dein Team..."
3193 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3195 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3196 "The player limit reached maximum capacity."
3198 "^K1Du kannst dem Spiel momentan nicht beitreten.\n"
3199 "Die maximale Anzahl an Spielern ist bereits erreicht."
3201 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3202 msgid "^BGYou picked up the ball"
3203 msgstr "^BGDu hast den Ball aufgenommen"
3205 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3206 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3208 "^BGSpieler zu töten, während du den Ball nicht hast, bring dir keine Punkte!"
3210 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3212 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3213 "Help the key carriers to meet!"
3215 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
3216 "Hilf den Schlüsselträgern sich zu treffen!"
3218 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3220 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3221 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3223 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand des ^TC^TT Teams^BG!\n"
3224 "Greife ^F4SOFORT ^BGein!"
3226 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3228 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3229 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3231 "^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
3232 "Treffe dich mit den anderen Schlüsselträgern ^F4JETZT^BG!"
3234 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3235 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3236 msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
3238 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3239 msgid "^BGScanning frequency range..."
3240 msgstr "^BGFrequenzbereich wird gescannt..."
3242 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3243 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3244 msgstr "^BGDu beginnst mit dem ^TC^TT Schlüssel"
3246 #: qcsrc/common/notifications.qh:721 qcsrc/common/notifications.qh:723
3249 "^BGWaiting for players to join...\n"
3250 "Need active players for: %s"
3252 "^BGEs wird auf weitere Spieler gewartet...\n"
3253 "Benötigte Spieler: %s"
3255 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3256 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3257 msgstr "^BGDu hast keine Leben übrig und musst auf die nächste Runde warten"
3259 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3261 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3262 msgstr "^BGEs wird auf %s Spieler gewartet..."
3264 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3265 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3266 msgstr "^F4^COUNT^BG haben das Spiel verlassen, um etwas Munition zu finden!"
3268 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3269 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3270 msgstr "^BGFinde etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
3272 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3273 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3274 msgstr "^BGFinde etwas Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!"
3276 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3278 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3279 msgstr "^F2Extra Leben übrig: ^K1%s"
3281 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3284 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3285 "Next weapon: ^F1%s"
3287 "^F2^COUNT^BG bis zum Waffenwechsel...\n"
3288 "Nächste Waffe: ^F1%s"
3290 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3292 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3293 msgstr "^F2Aktive Waffe: ^F1%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications.qh:731
3296 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3297 msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
3299 #: qcsrc/common/notifications.qh:732
3301 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3302 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3304 "^K1Dein Generator hat KEINEN Schild mehr!\n"
3305 "^BGNimm Kontrollpunkte ein, um den Schild wiederherzustellen!"
3307 #: qcsrc/common/notifications.qh:733
3309 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3310 "Keep fragging until we have a winner!"
3312 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
3313 "Töte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
3315 #: qcsrc/common/notifications.qh:733
3317 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3318 "Keep scoring until we have a winner!"
3320 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
3321 "Punkte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
3323 #: qcsrc/common/notifications.qh:734
3325 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3327 "Generators are now decaying.\n"
3328 "The more control points your team holds,\n"
3329 "the faster the enemy generator decays"
3331 "^F2Wir gehen in die ^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
3333 "Generatoren beginnen zu zerfallen.\n"
3334 "Je mehr Kontrollpunkte dein Team hält,\n"
3335 "desto schneller zerfällt der gegnerische Generator"
3337 #: qcsrc/common/notifications.qh:735
3340 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3341 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3343 "^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
3344 "^F4%s ^BGwurde zum Spiel hinzugefügt!"
3346 #: qcsrc/common/notifications.qh:736
3347 msgid "^K1In^BG-portal created"
3348 msgstr "^K1Eingangs^BG-Portal erstellt"
3350 #: qcsrc/common/notifications.qh:737
3351 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3352 msgstr "^K1Ausgangs^BG-Portal erstellt"
3354 #: qcsrc/common/notifications.qh:738
3356 "^K1Portal deployment failed.\n"
3358 "^F2Catch it to try again!"
3360 "^K1Portal konnte nicht hergestellt werden.\n"
3362 "^F2Fang, und versuch es nochmal!"
3364 #: qcsrc/common/notifications.qh:739
3365 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3366 msgstr "^F2Die Unsichtbarkeit ist wieder verschwunden"
3368 #: qcsrc/common/notifications.qh:740
3369 msgid "^F2Shield has worn off"
3370 msgstr "^F2Das Schild ist wieder verschwunden"
3372 #: qcsrc/common/notifications.qh:741
3373 msgid "^F2Speed has worn off"
3374 msgstr "^F2Der Geschwindigkeitsbonus ist wieder verschwunden"
3376 #: qcsrc/common/notifications.qh:742
3377 msgid "^F2Strength has worn off"
3378 msgstr "^F2Die Stärke ist wieder verschwunden"
3380 #: qcsrc/common/notifications.qh:743
3381 msgid "^F2You are invisible"
3382 msgstr "^F2Du bist unsichtbar"
3384 #: qcsrc/common/notifications.qh:744
3385 msgid "^F2Shield surrounds you"
3386 msgstr "^F2Ein Schild umgibt dich"
3388 #: qcsrc/common/notifications.qh:745
3389 msgid "^F2You are on speed"
3390 msgstr "^F2Du bist auf Speed"
3392 #: qcsrc/common/notifications.qh:746
3393 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3394 msgstr "^F2Stärke erfüllt deine Waffen mit unschlagbarer Kraft"
3396 #: qcsrc/common/notifications.qh:747
3397 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3398 msgstr "^F2Das Rennen ist vorbei, beende deine Runde!"
3400 #: qcsrc/common/notifications.qh:748
3401 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3402 msgstr "^BGIndirekter Beschuss bewirkt keinen Schaden!"
3404 #: qcsrc/common/notifications.qh:749
3405 msgid "^BGSequence completed!"
3406 msgstr "^BGAbfolge vollständig!"
3408 #: qcsrc/common/notifications.qh:750
3409 msgid "^BGThere are more to go..."
3410 msgstr "^BGEs gibt noch mehr..."
3412 #: qcsrc/common/notifications.qh:751
3414 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3415 msgstr "^BGNur noch %s^BG sind übrig..."
3417 #: qcsrc/common/notifications.qh:752
3418 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3419 msgstr "^F2Die Superwaffen wurden zerstört"
3421 #: qcsrc/common/notifications.qh:753
3422 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3423 msgstr "^F2Die Superwaffen sind verloren gegangen"
3425 #: qcsrc/common/notifications.qh:754
3426 msgid "^F2You now have a superweapon"
3427 msgstr "^F2Du hast jetzt eine Superwaffe"
3429 #: qcsrc/common/notifications.qh:755
3430 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3431 msgstr "^K1Dein Team wird zu ^TC^TT^K1 geändert in ^COUNT"
3433 #: qcsrc/common/notifications.qh:756
3434 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3435 msgstr "^K1Dein Team wird geändert in ^COUNT"
3437 #: qcsrc/common/notifications.qh:757
3438 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3439 msgstr "^K1Du schaust zu in ^COUNT"
3441 #: qcsrc/common/notifications.qh:758
3442 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3443 msgstr "^K1Selbstmord in ^COUNT"
3445 #: qcsrc/common/notifications.qh:759
3446 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3447 msgstr "^F4Timeout beginnt in ^COUNT"
3449 #: qcsrc/common/notifications.qh:760
3450 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3451 msgstr "^F4Timeout endet in ^COUNT"
3453 #: qcsrc/common/notifications.qh:1070 qcsrc/common/notifications.qh:1071
3458 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078 qcsrc/common/notifications.qh:1079
3462 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078 qcsrc/common/notifications.qh:1079
3466 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3468 msgid " ^F1(Press %s)"
3469 msgstr " ^F1(Drücke %s)"
3471 #: qcsrc/common/notifications.qh:1099
3476 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3478 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3479 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE FRAG geschafft! %s^BG"
3481 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3483 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3484 msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE SCORE geschafft! %s^BG"
3486 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3487 msgid "TRIPLE FRAG! "
3488 msgstr "TRIPLE FRAG! "
3490 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3492 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3493 msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3495 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3497 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3498 msgstr "%s^K1 ist in RAGE! %s^BG"
3500 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3504 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3506 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3507 msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3509 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3511 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3512 msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen! %s^BG"
3514 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3518 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3520 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3521 msgstr "%s^K1 hat ein CHAOS angerichtet! %s^BG"
3523 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3525 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3526 msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3528 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3532 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3534 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3535 msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER! %s^BG"
3537 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3539 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3540 msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3542 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3544 msgstr "BERSERKER! "
3546 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3548 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3549 msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL! %s^BG"
3551 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3553 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3554 msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3556 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3560 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3562 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3563 msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
3565 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3567 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3568 msgstr "%s^K1 verursacht einen WELTUNTERGANG! %s^BG"
3570 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3571 msgid "ARMAGEDDON! "
3572 msgstr "WELTUNTERGANG! "
3574 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3576 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3577 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3579 #: qcsrc/common/notifications.qh:1124
3581 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3582 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3584 #: qcsrc/common/notifications.qh:1130
3588 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3591 "(Gesundheit ^1%d^BG / Rüstung ^2%d^BG)%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications.qh:1132
3602 #: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182
3604 msgid "%d score spree! "
3605 msgstr "%d Punkte hintereinander! "
3607 #: qcsrc/common/notifications.qh:1181
3609 msgid "%d frag spree! "
3610 msgstr "%d Tötungen hintereinander! "
3612 #: qcsrc/common/notifications.qh:1194
3613 msgid "First blood! "
3614 msgstr "Erster Kill!"
3616 #: qcsrc/common/notifications.qh:1194
3617 msgid "First score! "
3618 msgstr "Erster Punkt! "
3620 #: qcsrc/common/notifications.qh:1198
3621 msgid "First casualty! "
3622 msgstr "Erster Kollateralschaden! "
3624 #: qcsrc/common/notifications.qh:1198
3625 msgid "First victim! "
3626 msgstr "Erstes Opfer! "
3628 #: qcsrc/common/notifications.qh:1239
3630 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3631 msgstr "%s^K1 hat %d Kills hintereinander! %s^BG"
3633 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3635 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3636 msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG"
3638 #: qcsrc/common/notifications.qh:1258
3640 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3641 msgstr "%s^K1 hat den ersten Kill! %s^BG"
3643 #: qcsrc/common/notifications.qh:1259
3645 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3646 msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG"
3648 #: qcsrc/common/notifications.qh:1275
3650 msgid ", ending their %d frag spree"
3651 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Tötungen"
3653 #: qcsrc/common/notifications.qh:1276
3655 msgid ", ending their %d score spree"
3656 msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten"
3658 #: qcsrc/common/notifications.qh:1290
3660 msgid ", losing their %d frag spree"
3661 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Tötungen"
3663 #: qcsrc/common/notifications.qh:1291
3665 msgid ", losing their %d score spree"
3666 msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten"
3668 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3672 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3676 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3680 #: qcsrc/common/teams.qh:32
3684 #: qcsrc/common/teams.qh:33
3688 #: qcsrc/common/teams.qh:34
3692 #: qcsrc/common/util.qc:444
3694 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3695 msgstr "%d Tage, %02d:%02d:%02d"
3697 #: qcsrc/common/util.qc:446
3699 msgid "%02d:%02d:%02d"
3700 msgstr "%02d:%02d:%02d"
3702 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3706 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3710 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3714 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3718 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3722 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3726 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3730 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3731 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3732 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
3734 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3735 msgid "Heavy Machine Gun"
3736 msgstr "Schweres Maschinengewehr"
3738 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3739 msgid "Grappling Hook"
3742 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3744 msgstr "Maschinengewehr"
3746 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3750 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3754 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3755 msgid "Port-O-Launch"
3756 msgstr "Port-O-Launch"
3758 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3762 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3763 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3764 msgstr "Rakettensäge"
3766 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3767 msgid "T.A.G. Seeker"
3768 msgstr "T.A.G. Seeker"
3770 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3774 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3776 msgstr "Schrotflinte"
3778 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3781 msgstr "@!#%'n Tuba"
3783 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3787 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3791 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
3792 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3793 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
3795 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
3796 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3797 msgstr " sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
3799 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
3800 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3801 msgstr "directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n"
3803 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
3804 msgid "Available options:\n"
3805 msgstr "Verfügbare Optionen:\n"
3807 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
3808 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3810 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
3811 "help ausgegeben.\n"
3813 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:424
3818 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
3820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
3823 msgstr "Benutzerdefiniert"
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:285
3827 msgid "Level %d: %s"
3828 msgstr "Level %d: %s"
3830 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
3831 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3832 msgstr "gezwungen in der config.cfg zu speichern"
3834 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
3835 msgid "will not be saved"
3836 msgstr "wird nicht gespeichert"
3838 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
3839 msgid "will be saved to config.cfg"
3840 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
3847 msgid "engine setting"
3848 msgstr "Engine-Einstellung"
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
3858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
3862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
3873 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3874 "player name to get started. You can change these options later through the "
3877 "Willkommen bei Xonotic, nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
3878 "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
3879 "Menüsystem geändert werden."
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
3887 msgid "Text language:"
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
3891 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3893 "Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?"
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
3900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
3904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
3905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
3908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
3909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
3913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
3918 msgid "Save settings"
3919 msgstr "Einstellungen speichern"
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
3923 msgstr "Munitons-Panel"
3925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
3926 msgid "Ammunition display:"
3927 msgstr "Munitionsanzeige:"
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
3930 msgid "Show only current ammo type"
3931 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
3934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
3935 msgid "Noncurrent alpha:"
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
3940 msgid "Noncurrent scale:"
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
3945 msgstr "Icon ausrichten:"
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
3948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
3949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
3952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
3956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
3957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
3958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
3960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.qc:6
3967 msgstr "Buffs-Panel"
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
3970 msgid "Centerprint Panel"
3971 msgstr "Nachrichten-Panel"
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
3974 msgid "Message duration:"
3975 msgstr "Anzeigedauer:"
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
3979 msgstr "Ausblenden nach:"
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
3982 msgid "Flip messages order"
3983 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
3986 msgid "Text alignment:"
3987 msgstr "Textausrichtung:"
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
3990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
3994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
3996 msgstr "Schriftgröße:"
3998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
4002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
4003 msgid "Chat entries:"
4004 msgstr "Chat-Zeilen:"
4006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
4008 msgstr "Chat-Größe:"
4010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
4011 msgid "Chat lifetime:"
4012 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
4014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
4015 msgid "Chat beep sound"
4016 msgstr "Chat-Piepton"
4018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
4019 msgid "Engine Info Panel"
4020 msgstr "Engine-Info-Panel"
4022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
4023 msgid "Engine info:"
4024 msgstr "Engine-Info:"
4026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
4027 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
4028 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
4030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
4031 msgid "Health/Armor Panel"
4032 msgstr "Health/Armor-Panel"
4034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
4036 msgid "Enable status bar"
4037 msgstr "Statusleiste anzeigen"
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
4041 msgid "Status bar alignment:"
4042 msgstr "Statusleisten-Ausrichtung:"
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
4046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
4047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
4051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
4052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
4054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
4058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
4059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
4060 msgid "Icon alignment:"
4061 msgstr "Iconausrichtung:"
4063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
4064 msgid "Flip health and armor positions"
4065 msgstr "Health und Armor tauschen"
4067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
4068 msgid "Info Messages Panel"
4069 msgstr "Informations-Panel"
4071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
4072 msgid "Info messages:"
4073 msgstr "Informationen:"
4075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
4077 msgstr "Ausrichtung tauschen"
4079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
4080 msgid "Mod Icons Panel"
4081 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
4083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
4084 msgid "Notification Panel"
4085 msgstr "Anzeige-Panel"
4087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
4088 msgid "Notifications:"
4091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
4092 msgid "Also print notifications to the console"
4093 msgstr "Benachrichtigungen auch auf der Konsole ausgeben"
4095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
4096 msgid "Flip notify order"
4097 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
4099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
4100 msgid "Entry lifetime:"
4101 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
4103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
4104 msgid "Entry fadetime:"
4105 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
4108 msgid "Physics Panel"
4109 msgstr "Physik-Panel"
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
4113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
4114 msgid "Panel disabled"
4115 msgstr "Panel nicht anzeigen"
4117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
4118 msgid "Panel enabled"
4119 msgstr "Panel anzeigen"
4121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
4122 msgid "Panel enabled even observing"
4123 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
4125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
4126 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
4127 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
4129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
4131 msgstr "Statusleiste"
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
4134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
4138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
4139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
4144 msgid "Inward align"
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
4148 msgid "Outward align"
4151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
4152 msgid "Flip speed/acceleration positions"
4153 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
4155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
4157 msgstr "Geschwindigkeit:"
4159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
4160 msgid "Include vertical speed"
4161 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
4165 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
4167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
4171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
4175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
4179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
4183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
4187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
4191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
4193 msgstr "Geschwindigkeitsrekord"
4195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
4196 msgid "Acceleration:"
4197 msgstr "Beschleunigung:"
4199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
4200 msgid "Include vertical acceleration"
4201 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
4203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
4204 msgid "Powerups Panel"
4205 msgstr "Powerup-Panel"
4207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:48
4208 msgid "Flip strength and shield positions"
4209 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
4211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
4212 msgid "Pressed Keys Panel"
4213 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
4215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
4216 msgid "Panel enabled when spectating"
4217 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
4219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
4220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
4221 msgid "Panel always enabled"
4222 msgstr "Panel immer anzeigen"
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
4225 msgid "Forced aspect:"
4226 msgstr "Aspektverhältnis:"
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
4229 msgid "Race Timer Panel"
4230 msgstr "Rundenzeit-Panel"
4232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
4234 msgstr "Radar-Panel"
4236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
4237 msgid "Panel enabled in teamgames"
4238 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
4240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
4244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
4245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
4247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
4249 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
4257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
4261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
4265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
4269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
4279 msgstr "Skalierung:"
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
4283 msgstr "Zoom-Modus:"
4285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
4289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
4291 msgstr "Verkleinert"
4293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
4294 msgid "Always zoomed"
4295 msgstr "Immer vergrößert"
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
4298 msgid "Never zoomed"
4299 msgstr "Nie vergrößert"
4301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
4303 msgstr "Punkte-Panel"
4305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
4311 msgstr "Platzierungen:"
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
4317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
4319 msgstr "Auch für mich"
4321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
4325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
4329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
4333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
4334 msgid "Show elapsed time"
4335 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
4339 msgstr "Abstimmungs-Panel"
4341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
4342 msgid "Alpha after voting:"
4343 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
4345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
4346 msgid "Weapons Panel"
4347 msgstr "Waffen-Panel"
4349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
4350 msgid "Fade out after:"
4351 msgstr "Ausblenden nach:"
4353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
4354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
4364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
4365 msgid "Fade effect:"
4366 msgstr "Ausblendeeffekt:"
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
4384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
4385 msgid "Weapon icons:"
4386 msgstr "Waffensymbole:"
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
4389 msgid "Show only owned weapons"
4390 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
4393 msgid "Show weapon ID as:"
4394 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
4398 msgstr "SHOWAS^Nichts"
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
4404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
4409 msgid "Weapon ID scale:"
4412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
4413 msgid "Show Accuracy"
4414 msgstr "Trefferquote zeigen"
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
4418 msgstr "Munition zeigen"
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
4421 msgid "Ammo bar alpha:"
4422 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
4424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
4425 msgid "Ammo bar color:"
4426 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
4428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
4429 msgid "Panel HUD Setup"
4430 msgstr "HUD-Konfiguration"
4432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
4433 msgid "Panel background defaults:"
4434 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
4436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
4437 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747
4439 msgstr "Hintergrund:"
4441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
4442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
4443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
4444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
4445 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
4446 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
4450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
4451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
4452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755
4456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
4457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4458 msgid "Border size:"
4459 msgstr "Rahmengröße:"
4461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789
4468 msgid "Test team color in configure mode"
4469 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
4480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
4481 msgid "DOCK^Disabled"
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
4488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
4497 msgid "Grid settings:"
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
4501 msgid "Snap panels to grid"
4502 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
4506 msgstr "Gitterweite:"
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
4521 msgid "Monster Tools"
4522 msgstr "Monster Tools"
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
4529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
4539 msgid "Move target:"
4540 msgstr "Bewegendes Ziel:"
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
4546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
4556 msgstr "Keine Bewegung"
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
4563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
4567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
4569 msgstr "Mehrspieler"
4571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
4575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
4579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
4583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
4588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
4604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
4608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
4609 msgid "TIMLIM^Default"
4610 msgstr "TIMLIM^Standard"
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
4613 msgid "TIMLIM^1 minute"
4614 msgstr "TIMLIM^1 Minute"
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
4617 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4618 msgstr "TIMLIM^2 Minuten"
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
4621 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4622 msgstr "TIMLIM^3 Minuten"
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
4625 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4626 msgstr "TIMLIM^4 Minuten"
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
4629 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4630 msgstr "TIMLIM^5 Minuten"
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
4633 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4634 msgstr "TIMLIM^6 Minuten"
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
4637 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4638 msgstr "TIMLIM^7 Minuten"
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
4641 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4642 msgstr "TIMLIM^8 Minuten"
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
4645 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4646 msgstr "TIMLIM^9 Minuten"
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
4649 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4650 msgstr "TIMLIM^10 Minuten"
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
4653 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4654 msgstr "TIMLIM^15 Minuten"
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
4657 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4658 msgstr "TIMLIM^20 Minuten"
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
4661 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4662 msgstr "TIMLIM^25 Minuten"
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
4665 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4666 msgstr "TIMLIM^30 Minuten"
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
4669 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4670 msgstr "TIMLIM^40 Minuten"
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
4673 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4674 msgstr "TIMLIM^50 Minuten"
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
4677 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4678 msgstr "TIMLIM^60 Minuten"
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
4681 msgid "TIMLIM^Infinite"
4682 msgstr "TIMLIM^Unendlich"
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
4688 msgstr "Punktelimit:"
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
4707 msgid "Player slots:"
4708 msgstr "Spielerplätze:"
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
4711 msgid "Number of bots:"
4712 msgstr "Anzahl Bots:"
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
4716 msgstr "Spielstärke:"
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
4727 msgid "You will win"
4728 msgstr "Gewinnst schon"
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
4732 msgstr "Kannst gewinnen"
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
4735 msgid "You might win"
4736 msgstr "Könntest gewinnen"
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
4740 msgstr "Fortgeschritten"
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
4756 msgstr "Übermenschlich"
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
4784 msgid "Remove shown"
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
4796 msgid "Start Multiplayer!"
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
4800 msgid "Capture limit:"
4801 msgstr "Capture-Limit:"
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
4810 msgid "Point limit:"
4811 msgstr "Punktelimit:"
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
4826 msgid "Map Information"
4827 msgstr "Map-Information"
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
4851 msgid "All Weapons Arena"
4852 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
4855 msgid "Most Weapons Arena"
4856 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
4885 msgid "Rocket Flying"
4886 msgstr "Fliegende Rakete"
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
4890 msgid "Invincible Projectiles"
4891 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
4895 msgid "No start weapons"
4896 msgstr "Ohne Waffen starten"
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
4901 msgstr "Wenig Schwerkraft"
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4915 msgstr "In der Luft"
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
4924 msgid "Weapons stay"
4925 msgstr "Waffen bleiben"
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
4930 msgstr "Blutverlust"
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
4948 msgstr "Keine Powerups"
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
4956 msgid "Touch explode"
4957 msgstr "Kontakt-Explosion"
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
4964 msgid "Gameplay mutators:"
4965 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
4968 msgid "Weapon & item mutators:"
4969 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
4972 msgid "Grappling hook"
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
4976 msgid "Regular (no arena)"
4977 msgstr "Normal (keine Arena)"
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
4980 msgid "Weapon arenas:"
4981 msgstr "Waffen-Arenen:"
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
4984 msgid "Most weapons"
4985 msgstr "Viele Waffen"
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
4989 msgstr "Alle Waffen"
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
4992 msgid "Special arenas:"
4993 msgstr "Spezielle Arenen:"
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
4996 msgid "with blaster"
4997 msgstr "mit Blaster"
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
5000 msgid "SRVS^Categories"
5001 msgstr "SRVS^Kategorien"
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
5030 msgid "Server Information"
5031 msgstr "Server-Information"
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5036 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5040 msgstr "Offizielle Einstellungen"
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
5043 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
5044 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend, kann nicht verbinden)"
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
5047 msgid "N/A (auth library missing)"
5048 msgstr "N/A (auth Bibliothek fehlend)"
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
5051 msgid "Not supported (can't connect)"
5052 msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
5055 msgid "Not supported (won't encrypt)"
5056 msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)"
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
5059 msgid "Supported (will encrypt)"
5060 msgstr "Unterstützt (aktiv)"
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
5063 msgid "Supported (won't encrypt)"
5064 msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)"
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
5067 msgid "Requested (will encrypt)"
5068 msgstr "Erwünscht (aktiv)"
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5071 msgid "Requested (won't encrypt)"
5072 msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)"
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
5075 msgid "Required (can't connect)"
5076 msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)"
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
5079 msgid "Required (will encrypt)"
5080 msgstr "Notwendig (aktiv)"
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
5084 msgstr "Servername:"
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
5104 msgstr "Einstellungen:"
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
5117 msgstr "Freie Plätze:"
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
5140 msgid "Music Player"
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5144 msgid "Auto record demos"
5145 msgstr "Demos automatisch aufzeichnen"
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5150 msgstr "Aktualisieren"
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
5166 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
5167 msgstr "Abspielen eines Demos wird die Verbindung zum aktuellen Match trennen."
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
5171 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
5172 msgstr "Wirklich die Verbindung trennen?"
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
5175 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
5177 "Benchmarking eines Timedemos wird die Verbindung zum aktuellen Match trennen."
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
5184 msgid "MUSICPL^Add all"
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
5188 msgid "Set as menu track"
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
5192 msgid "Reset default menu track"
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
5200 msgid "Random order"
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
5204 msgid "MUSICPL^Stop"
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
5208 msgid "MUSICPL^Play"
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
5212 msgid "MUSICPL^Pause"
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
5216 msgid "MUSICPL^Prev"
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
5220 msgid "MUSICPL^Next"
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
5224 msgid "MUSICPL^Remove"
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
5228 msgid "MUSICPL^Remove all"
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
5232 msgid "Auto screenshot scoreboard"
5233 msgstr "Screenshot der Tabelle automatisch anfertigen"
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
5236 msgid "Open in the viewer"
5237 msgstr "Im Betrachter öffnen"
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
5241 msgstr "Zurücksetzen"
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
5264 msgid "Glowing color"
5265 msgstr "Leuchtfarbe"
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
5268 msgid "Detail color"
5269 msgstr "Detailfarbe"
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
5276 msgid "Allow player statistics to track your client"
5277 msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
5280 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5281 msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
5289 msgstr "Geschlecht:"
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
5294 msgstr "Keine Angabe"
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
5314 msgid "Apply immediately"
5315 msgstr "Sofort anwenden"
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
5322 msgid "Are you sure you want to quit?"
5323 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
5326 msgid "Sandbox Tools"
5327 msgstr "Sandbox-Tools"
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
5335 msgstr "Entfernen *"
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
5350 msgid "Set * as child"
5351 msgstr "* als Kind festlegen"
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5355 msgstr "An * anhängen"
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
5358 msgid "Detach from *"
5359 msgstr "Von * abhängen"
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
5362 msgid "Visual object properties for *:"
5363 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
5370 msgid "Set color main:"
5371 msgstr "Hauptfarbe:"
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
5374 msgid "Set color glow:"
5375 msgstr "Leuchtfarbe:"
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
5382 msgid "Physical object properties for *:"
5383 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
5386 msgid "Set material:"
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
5390 msgid "Set solidity:"
5391 msgstr "Festigkeit:"
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
5402 msgid "Set physics:"
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
5415 msgstr "Physik-Eigenschaften"
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
5427 msgstr "* beanspruchen"
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5430 msgid "* object info"
5431 msgstr "* Objekteigeschaften"
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
5435 msgstr "* Modelleigenschaften"
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
5438 msgid "* attachment info"
5439 msgstr "* Anhängerkupplung"
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
5443 msgstr "Hilfe anzeigen"
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
5446 msgid "* is the object you are facing"
5447 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
5451 msgstr "Einstellungen"
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
5490 msgid "VOL^Ambient:"
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
5499 msgstr "Gegenstände:"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
5522 msgid "New style sound attenuation"
5523 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
5526 msgid "Mute sounds when not active"
5527 msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv"
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
5602 msgid "Swap stereo output channels"
5603 msgstr "Stereokanäle tauschen"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
5606 msgid "Headphone friendly mode"
5607 msgstr "Kopfhörer-Modus"
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
5610 msgid "Hit indication sound"
5611 msgstr "Treffer-Signal"
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
5614 msgid "Chat message sound"
5615 msgstr "Chat-Signal"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
5619 msgstr "Menü-Sounds"
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
5622 msgid "Focus sounds"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
5626 msgid "Time announcer:"
5627 msgstr "Zeitwarnung:"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
5630 msgid "WRN^Disabled"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
5646 msgid "Automatic taunts:"
5647 msgstr "Automatischer Spott:"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
5663 msgid "Debug info about sounds"
5664 msgstr "Sound-Info einblenden"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
5667 msgid "Quality preset:"
5668 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
5695 msgid "PRE^Ultimate"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
5699 msgid "Geometry detail:"
5700 msgstr "Geometrie-Detail:"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
5704 msgstr "Sehr niedrig"
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
5727 msgid "Player detail:"
5728 msgstr "Spielerdetail:"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
5732 msgstr "PDET^Niedrig"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
5736 msgstr "PDET^Mittel"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
5740 msgstr "PDET^Normal"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
5748 msgstr "PDET^Sehr gut"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
5751 msgid "Texture resolution:"
5752 msgstr "Texturauflösung:"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
5760 msgstr "Sehr niedrig"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
5763 msgid "RES^Very low"
5764 msgstr "Sehr niedrig"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
5785 msgid "Avoid lossy texture compression"
5786 msgstr "Texturkompression vermeiden"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
5789 msgid "Show surfaces"
5790 msgstr "Oberflächen anzeigen"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
5793 msgid "Use lightmaps"
5794 msgstr "Lightmaps verwenden"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
5797 msgid "Deluxe mapping"
5798 msgstr "Deluxemapping"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
5805 msgid "Offset mapping"
5806 msgstr "Offsetmapping"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
5809 msgid "Relief mapping"
5810 msgstr "Reliefmapping"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
5813 msgid "Reflections:"
5814 msgstr "Reflexionen:"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
5830 msgstr "Einschusslöcher"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
5833 msgid "Decals on models"
5834 msgstr "auch auf Objekten"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
5846 msgid "Damage effects:"
5847 msgstr "Schadenseffekte:"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
5850 msgid "DMGFX^Disabled"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
5855 msgstr "Nur auf Modellen"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
5862 msgid "No dynamic lighting"
5863 msgstr "Kein dynamisches Licht"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
5866 msgid "Fake corona lighting"
5867 msgstr "Korona-Approximation"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
5870 msgid "Realtime dynamic lighting"
5871 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
5879 msgid "Realtime world lighting"
5880 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
5883 msgid "Use normal maps"
5884 msgstr "Normalmaps verwenden"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
5887 msgid "Soft shadows"
5888 msgstr "Weiche Schatten"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
5891 msgid "Fade corona according to visibility"
5892 msgstr "Korona nach Sichtbarkeit abdunkeln"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
5896 msgstr "Überstrahlung"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
5899 msgid "Extra postprocessing effects"
5900 msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
5903 msgid "Motion blur:"
5904 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
5911 msgid "Spawnpoint effects"
5912 msgstr "Startpunkt-Effekte"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32
5932 msgstr "Nachrichten"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
5943 msgid "No crosshair"
5944 msgstr "Kein Fadenkreuz"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50
5952 msgid "Crosshair size:"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56
5956 msgid "Crosshair alpha:"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
5960 msgid "Crosshair color:"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
5965 msgstr "Je nach Health"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78
5968 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5969 msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88
5973 msgstr "Ring-Alpha:"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94
5976 msgid "Enable center crosshair dot"
5977 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
5981 msgstr "Punktgröße:"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112
5992 msgid "Use normal crosshair color"
5993 msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123
5996 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5997 msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
6000 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
6001 msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
6004 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
6005 msgstr "Fadenkreuz vergrößern, wenn über Gegner"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
6008 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
6009 msgstr "Fadenkreuz animieren, wenn über Gegner"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
6012 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
6013 msgstr "Fadenkreuz animieren beim Aufnehmen eines Gegenstands"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54
6016 msgid "Fading speed:"
6017 msgstr "Ausblendegeschwindigkeit:"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6020 msgid "Side padding:"
6021 msgstr "Seitenrand:"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
6024 msgid "Show decimals in respawn countdown"
6025 msgstr "Dezimalstellen im Respawn-Countdown anzeigen"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
6028 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
6029 msgstr "Trefferquote unter Tabelle anzeigen"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
6036 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
6037 msgstr "Wegpunkte für feste Ziele anzeigen"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
6042 msgstr "Schriftgröße:"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86
6045 msgid "Edge offset:"
6046 msgstr "Kantenabstand:"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
6049 msgid "Fade when near the crosshair"
6050 msgstr "Ausblenden in der Nähe vom Fadenkreuz"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
6058 msgstr "Vollbild-Indikation:"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
6062 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
6066 msgstr "Ausblenden nach:"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
6069 msgid "Player Names"
6070 msgstr "Spielernamen"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
6073 msgid "Show names above players"
6074 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
6077 msgid "Max distance:"
6078 msgstr "Maximale Entferung:"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
6082 msgstr "Farben entfernen:"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
6086 msgstr "In Team-Spielen"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
6089 msgid "Only when near crosshair"
6090 msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
6093 msgid "Display health and armor"
6094 msgstr "Health und Armor anzeigen"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
6097 msgid "Damage overlay:"
6098 msgstr "Schadens-Indikation:"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
6102 msgid "Enter HUD editor"
6103 msgstr "HUD-Editor starten"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
6106 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
6107 msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
6110 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
6111 msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33
6114 msgid "Frag Information"
6115 msgstr "Tötungs-Informationen"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35
6118 msgid "Display information about killing sprees"
6119 msgstr "Informationen über Tötungs-Läufe anzeigen"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
6122 msgid "Only display sprees if they are achievements"
6123 msgstr "Läufe nur anzeigen, wenn sie Achievements sind"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
6126 msgid "Show spree information in centerprints"
6127 msgstr "Lauf-Informationen in Centerprints anzeigen"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
6130 msgid "Show spree information in death messages"
6131 msgstr "Lauf-Informationen als Todes-Nachrichten anzeigen"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52
6134 msgid "Sprees in info messages:"
6135 msgstr "Lauf-Informationen in Info-Nachrichten:"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
6138 msgid "SPREES^Disabled"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64
6154 msgid "Print on a seperate line"
6155 msgstr "In separater Zeile anzeigen"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
6158 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
6160 "Zusätzliche Tötungs-Informationen in Centerprint anzeigen, wenn verfügbar"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
6163 msgid "Add frag location to death messages when available"
6164 msgstr "Tötungs-Ort in den Nachrichten anzeigen, wenn verfügbar"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
6167 msgid "Gamemode Settings"
6168 msgstr "Spieltyp-Einstellungen"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
6171 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
6172 msgstr "Capture-Zeiten in CTF anzeigen"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
6175 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
6176 msgstr "Name des Flaggenträgers in CTF anzeigen"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87
6185 msgid "Display console messages in the top left corner"
6186 msgstr "Konsolennachrichten in der oberen linken Ecke anzeigen"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
6189 msgid "Display all info messages in the chatbox"
6190 msgstr "Alle Info-Nachrichten im Chat-Bereich anzeigen"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91
6193 msgid "Display player statuses in the chatbox"
6194 msgstr "Spielerstatus im Chat-Bereich anzeigen"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95
6197 msgid "Powerup notifications"
6198 msgstr "Powerup-Nachrichten"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
6201 msgid "Weapon centerprint notifications"
6202 msgstr "Waffen-Centerprint-Nachrichten"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
6205 msgid "Weapon info message notifications"
6206 msgstr "Waffen-Info-Nachrichten"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109
6213 msgid "Respawn countdown sounds"
6214 msgstr "Respawn-Countdown-Sounds"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
6217 msgid "Killstreak sounds"
6218 msgstr "Tötungs-Lauf-Sounds"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
6221 msgid "Achievement sounds"
6222 msgstr "Achievement-Sounds"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
6226 msgstr "Gegenstände"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
6229 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
6230 msgstr "Gegenstände als einfache 2D-Bilder anzeigen"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
6233 msgid "Unavailable alpha:"
6234 msgstr "Alpha wenn nicht verfügbar:"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
6237 msgid "Unavailable color:"
6238 msgstr "Farbe wenn nicht verfügbar:"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46
6241 msgid "GHOITEMS^Black"
6242 msgstr "GHOITEMS^Schwarz"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
6245 msgid "GHOITEMS^Dark"
6246 msgstr "GHOITEMS^Dunkel"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
6249 msgid "GHOITEMS^Tinted"
6250 msgstr "GHOITEMS^Eingefärbt"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
6253 msgid "GHOITEMS^Normal"
6254 msgstr "GHOITEMS^Normal"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
6257 msgid "GHOITEMS^Blue"
6258 msgstr "GHOITEMS^Blau"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:925
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
6266 msgid "Force player models to mine"
6267 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
6270 msgid "Force player colors to mine"
6271 msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
6274 msgid "Body fading:"
6275 msgstr "Ausblenden von Leichen:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
6279 msgstr "Fleischteile:"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32
6298 msgid "1st person perspective"
6299 msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36
6302 msgid "Slide to third person upon death"
6303 msgstr "Nach Tod von außen anschauen"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40
6306 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6307 msgstr "Sanftes Landen"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44
6310 msgid "Smooth the view while crouching"
6311 msgstr "Sanftes Kriechen"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48
6314 msgid "View waving while idle"
6315 msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52
6318 msgid "View bobbing while walking around"
6319 msgstr "Blick-Animation beim Laufen"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57
6322 msgid "3rd person perspective"
6323 msgstr "Aus externer Kamera schauen"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
6326 msgid "Back distance"
6327 msgstr "Abstand nach hinten"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
6331 msgstr "Abstand nach oben"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73
6334 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6335 msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
6338 msgid "Field of view:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
6342 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6343 msgstr "ZOOM^Zoomfaktor:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
6346 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6347 msgstr "ZOOM^Zoomgeschwindigkeit:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
6350 msgid "ZOOM^Instant"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99
6354 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6355 msgstr "ZOOM^Zoom-Empfindlichkeit:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103
6358 msgid "Velocity zoom"
6359 msgstr "Geschwindigkeits-Zoom"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104
6362 msgid "Forward movement only"
6363 msgstr "Nur bei Vorwärtsbewegung"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108
6366 msgid "VZOOM^Factor"
6367 msgstr "VZOOM^Faktor"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
6370 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6371 msgstr "Zielmarke beim Zoomen anzeigen"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
6374 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6375 msgstr "Bei Tod Zoom beenden"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
6378 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6379 msgstr "Bei Waffenwechsel Zoom beenden"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
6382 msgid "Weapon Priority List"
6383 msgstr "Waffenreihenfolge"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47
6394 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6395 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
6398 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6399 msgstr "Nur zwischen nutzbaren Waffen wechseln"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
6402 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6403 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54
6406 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6407 msgstr "Beim Waffenwechsel mit dem Schießen aufhören"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
6410 msgid "Draw 1st person weapon model"
6411 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
6414 msgid "Gun model swaying"
6415 msgstr "Waffenmodell-Trägheit"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
6418 msgid "Gun model bobbing"
6419 msgstr "Waffenmodell schwenken"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
6422 msgid "Key Bindings"
6423 msgstr "Tastenbelegungen"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
6426 msgid "Change key..."
6427 msgstr "Taste ändern..."
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
6431 msgstr "Bearbeiten..."
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
6439 msgstr "Alle zurücksetzen"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
6446 msgid "Sensitivity:"
6447 msgstr "Empfindlichkeit:"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
6450 msgid "Smooth aiming"
6451 msgstr "Sanftes Zielen"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
6454 msgid "Invert aiming"
6455 msgstr "Mausrichtung umkehren"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
6458 msgid "Use system mouse positioning"
6459 msgstr "System-Mausposition verwenden"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
6462 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6463 msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
6468 msgid "Disable system mouse acceleration"
6469 msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
6472 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6473 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
6476 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6477 msgstr "Auto-Springen"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
6480 msgid "Jetpack on jump:"
6481 msgstr "Jetpack aktiveren durch Springen:"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
6484 msgid "JPJUMP^Disabled"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
6489 msgstr "nur solange in der Luft"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
6498 msgid "Use joystick input"
6499 msgstr "Joystick verwenden"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
6502 msgid "User defined key bind"
6503 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
6506 msgid "Command when pressed:"
6507 msgstr "Befehl beim Drücken:"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
6510 msgid "Command when released:"
6511 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
6526 msgid "Client UDP port:"
6527 msgstr "Client-UDP-Port:"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
6531 msgstr "Bandbreite:"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
6543 msgstr "Langsames ADSL"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
6547 msgstr "Schnelles ADSL"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
6554 msgid "Input packets/s:"
6555 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
6558 msgid "Server queries/s:"
6559 msgstr "Server Anfragen/Sekunde:"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
6566 msgid "Speed (kB/s):"
6567 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
6570 msgid "Local latency:"
6571 msgstr "Simulierte Latenz:"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
6574 msgid "Show netgraph"
6575 msgstr "Netgraph anzeigen"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6578 msgid "Client-side movement prediction"
6579 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
6582 msgid "Movement error compensation"
6583 msgstr "Fehlerkompensation"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
6586 msgid "Use encryption (AES) when available"
6587 msgstr "Verschlüsselung (AES) benutzen wenn verfügbar"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
6598 msgid "MAXFPS^5 fps"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6602 msgid "MAXFPS^10 fps"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
6606 msgid "MAXFPS^20 fps"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
6610 msgid "MAXFPS^30 fps"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
6614 msgid "MAXFPS^40 fps"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
6618 msgid "MAXFPS^50 fps"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
6622 msgid "MAXFPS^60 fps"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
6626 msgid "MAXFPS^70 fps"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
6630 msgid "MAXFPS^100 fps"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
6634 msgid "MAXFPS^125 fps"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
6638 msgid "MAXFPS^200 fps"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
6642 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
6650 msgid "TRGT^Disabled"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
6670 msgid "TRGT^100 fps"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
6674 msgid "TRGT^125 fps"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
6678 msgid "TRGT^200 fps"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
6683 msgstr "wenn inaktiv:"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
6686 msgid "IDLFPS^10 fps"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
6690 msgid "IDLFPS^20 fps"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
6694 msgid "IDLFPS^30 fps"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
6698 msgid "IDLFPS^60 fps"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
6702 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
6706 msgid "Save processing time for other apps"
6707 msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
6710 msgid "Show frames per second"
6711 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
6714 msgid "Menu tooltips:"
6715 msgstr "Menü-Tooltips:"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
6718 msgid "TLTIP^Disabled"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
6722 msgid "TLTIP^Standard"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
6726 msgid "TLTIP^Advanced"
6727 msgstr "Fortgeschritten"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
6730 msgid "Show current date and time"
6731 msgstr "Aktuelles Datum und Uhrzeit zeigen"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
6734 msgid "Enable developer mode"
6735 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
6738 msgid "Advanced settings..."
6739 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
6743 msgid "Factory reset"
6744 msgstr "Alles zurücksetzen"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
6747 msgid "Advanced settings"
6748 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
6751 msgid "Cvar filter:"
6752 msgstr "Cvar-Filter:"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
6756 msgstr "Einstellung:"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
6767 msgid "Description:"
6768 msgstr "Beschreibung:"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
6771 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6772 msgstr "Wirklich alle Einstellungen zurücksetzen?"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
6775 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6777 "Eine Sicherheitskopie der Konfiguration wird im data-Verzeichnis angelegt."
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
6781 msgstr "Menü-Skins:"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
6785 msgstr "Skin setzen"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
6788 msgid "Text Language"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
6792 msgid "Set language"
6793 msgstr "Sprache setzen"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
6796 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6797 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
6804 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6806 "Während du verbunden bist werden Sprachänderungen nur auf das Menü angewandt"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
6809 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6810 msgstr "volle Sprachänderungen finden erst nach dem Neustart des Spiels statt"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
6813 msgid "Disconnect now"
6814 msgstr "Verbindung jetzt unterbrechen"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
6817 msgid "Switch language"
6818 msgstr "Sprache ändern"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
6825 msgid "Font/UI size:"
6826 msgstr "Schriftgröße:"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
6829 msgid "SZ^Unreadable"
6830 msgstr "Unleserlich"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
6865 msgid "Color depth:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
6881 msgid "Vertical Synchronization"
6882 msgstr "Vertikale Synchronisation"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
6885 msgid "Flip view horizontally"
6886 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
6890 msgstr "Anisotropie:"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
6893 msgid "ANISO^Disabled"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
6915 msgid "Antialiasing:"
6916 msgstr "Kantenglättung:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
6923 msgid "High-quality frame buffer"
6924 msgstr "Genauerer Framebuffer"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
6927 msgid "Depth first:"
6928 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
6943 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6944 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
6951 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6952 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
6959 msgid "Vertices and Triangles"
6960 msgstr "Ecken und Dreiecke"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
6964 msgstr "Helligkeit:"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
6975 msgid "Contrast boost:"
6976 msgstr "Kontrasterhöhung:"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
6983 msgid "LIT^Ambient:"
6984 msgstr "Umgebungslicht:"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
6988 msgstr "Lichtstärke:"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
6991 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6992 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
6995 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6996 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
6999 msgid "Use GLSL to handle color control"
7000 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
7003 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
7004 msgstr "Psycho-Farben (Osterei)"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
7007 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
7008 msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
7011 msgid "Singleplayer"
7012 msgstr "Einzelspieler"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
7015 msgid "Instant action! (random map with bots)"
7016 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
7023 msgid "Campaign Difficulty:"
7024 msgstr "Schwierigkeitsstufe:"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
7039 msgid "Start Singleplayer!"
7040 msgstr "Spiel starten!"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
7047 msgid "Team Selection"
7048 msgstr "Teamauswahl"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
7051 msgid "join 'best' team (auto-select)"
7052 msgstr "'bestem' Team beitreten (automatische Auswahl)"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
7079 msgid "free for all"
7080 msgstr "jeder gegen jeden"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
7083 msgid "Do not press this button again!"
7084 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
7088 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
7090 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
7094 msgid "%s's Xonotic Server"
7095 msgstr "%ss Xonotic-Server"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
7099 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
7102 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:121 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:131
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
7110 msgid "<no model found>"
7111 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:148
7114 msgid "SLCAT^Favorites"
7115 msgstr "SLCAT^Favoriten"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
7118 msgid "SLCAT^Recommended"
7119 msgstr "SLCAT^Vorgeschlagen"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
7122 msgid "SLCAT^Normal Servers"
7123 msgstr "SLCAT^Normale Server"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
7126 msgid "SLCAT^Servers"
7127 msgstr "SLCAT^Server"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
7130 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
7131 msgstr "SLCAT^Wettbewerbsmodus"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
7134 msgid "SLCAT^Modified Servers"
7135 msgstr "SLCAT^Modifizierte Server"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
7138 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
7139 msgstr "SLCAT^Overkill Modus"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
7142 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
7143 msgstr "SLCAT^InstaGib"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
7146 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
7147 msgstr "SLCAT^Defrag Modus"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:921
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:922
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:923
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:924
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
7196 msgstr "PART^Niedrig"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
7200 msgstr "PART^Mittel"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
7205 msgstr "PART^Normal"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
7216 msgid "PART^Ultimate"
7217 msgstr "PART^Ultimativ"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
7221 msgid "%dx%d (%d:%d)"
7222 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
7231 msgstr "PART^Langsam"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
7235 msgstr "PART^Schnel"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
7238 msgid "PART^Instant"
7239 msgstr "PART^Sofort"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
7291 msgstr "Angefangen:"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
7295 msgstr "Zuletzt_gesehen:"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
7298 msgid "Time_Played:"
7299 msgstr "Zeit_gespielt:"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
7302 msgid "Favorite_Map:"
7303 msgstr "Lieblingsmap:"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
7308 msgstr "%s-Matches:"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
7322 msgid "%s_Percentile:"
7323 msgstr "%s-Perzentil:"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
7327 msgid "%s_Favorite_Map:"
7328 msgstr "%s-Lieblingsmap:"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
7332 msgid "%d (unranked)"
7333 msgstr "%d (kein Rang)"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415
7338 "Update can be downloaded at:\n"
7341 "Das Update kann dort heruntergeladen werden:\n"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515
7345 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7346 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
7350 msgid "^1%s TEST BUILD"
7351 msgstr "^1%s TEST VERSION"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561
7355 msgid "Update to %s now!"
7356 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
7360 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7361 "^1Expect visual problems.\n"
7363 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
7364 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
7368 msgstr "Standard verwenden"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
7375 msgid "Enable panel"
7376 msgstr "Panel aktivieren"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108
7380 msgid "%s (mutator weapon)"
7381 msgstr "%s (Mutator Waffe)"