1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
9 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
10 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-06-05 07:22+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
18 "Last-Translator: ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
33 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
54 "^1Multiline message at time %s that\n"
55 "^BOLDlasts longer than normal"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
60 msgid "Message at time %s"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
64 msgid "Generic message"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
68 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
69 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
82 msgid "^1Spectating: ^7%s"
83 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
87 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
88 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
91 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
93 msgstr "Основна стрелба"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgstr "следващо оръжие"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
108 msgstr "предишно оръжие"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
123 msgstr "пусни оръжието"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "Второстепенна стрелба"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
138 msgstr "информация за сървъра"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1379
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
178 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
181 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
182 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
187 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
190 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
191 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
195 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
196 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
201 msgstr "отборно меню"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
204 msgid "^1Spectating this player:"
205 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
208 msgid "^1Spectating you:"
209 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
212 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
213 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
216 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
217 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
220 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
221 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
224 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
225 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
228 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
254 msgid "QMCMD^Send public message to"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
258 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
262 msgid "QMCMD^nice one"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
266 msgid "QMCMD^good game"
267 msgstr "QMCMD^добра игра"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
270 msgid "QMCMD^hi / good luck"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
274 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
278 msgid "QMCMD^Send in English"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
283 msgid "QMCMD^Team chat"
284 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
287 msgid "QMCMD^strength soon"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
291 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
295 msgid "QMCMD^free item, icon"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
299 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
303 msgid "QMCMD^took item, icon"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
307 msgid "QMCMD^negative"
308 msgstr "QMCMD^отрицателен"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
311 msgid "QMCMD^positive"
312 msgstr "QMCMD^положителен"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
315 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
319 msgid "QMCMD^need help, icon"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
323 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
327 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
331 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
335 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
339 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
343 msgid "QMCMD^defending, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
347 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
351 msgid "QMCMD^roaming, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
355 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
359 msgid "QMCMD^attacking, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
367 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
372 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
376 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
380 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
384 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
388 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
392 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
396 msgid "QMCMD^Send private message to"
397 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
401 msgid "QMCMD^Settings"
402 msgstr "QMCMD^Настройки"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
406 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
410 msgid "QMCMD^3rd person view"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
414 msgid "QMCMD^Player models like mine"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
418 msgid "QMCMD^Names above players"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
422 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
430 msgid "QMCMD^Net graph"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
435 msgid "QMCMD^Sound settings"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
439 msgid "QMCMD^Hit sound"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
443 msgid "QMCMD^Chat sound"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
447 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
452 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
456 msgid "QMCMD^Increase speed"
457 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
460 msgid "QMCMD^Decrease speed"
461 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
464 msgid "QMCMD^Wall collision"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
468 msgid "QMCMD^Fullscreen"
469 msgstr "QMCMD^Цял екран"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
473 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
477 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
481 msgid "QMCMD^End match"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
485 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
489 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
493 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
497 msgid "QMCMD^Spectate a player"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
512 msgstr "Начална линия"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
517 msgstr "Крайна линия"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
522 msgid "Intermediate %d"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
529 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1211
533 msgid "missing a checkpoint"
534 msgstr "пропуснат чекпойнт"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
537 msgid "Click to select teleport destination"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
541 msgid "Click to select spawn location"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
545 msgid "Number of ball carrier kills"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
550 msgstr "SCO^bcубийства"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
557 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
561 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
566 msgstr "SCO^пленявания"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
570 msgstr "SCO^capвреме"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
573 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
577 msgid "Number of deaths"
578 msgstr "Брой умирания"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
582 msgstr "SCO^умирания"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
585 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
589 msgid "SCO^destroyed"
590 msgstr "SCO^унищожавания"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
597 msgid "The total damage done"
598 msgstr "Общa нанесена щета"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
605 msgid "The total damage taken"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
609 msgid "Number of flag drops"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
614 msgstr "SCO^изпускания"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
629 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
633 msgid "Number of faults committed"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
641 msgid "Number of flag carrier kills"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
646 msgstr "SCO^знаменосци"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
657 msgid "Number of kills minus suicides"
658 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
665 msgid "Number of goals scored"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
673 msgid "Number of keys carrier kills"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 msgstr "SCO^kcубийства"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
687 msgid "The kill-death ratio"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
696 msgstr "SCO^kdсъотношение"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
699 msgid "Number of kills"
700 msgstr "Брой убийства"
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
704 msgstr "SCO^убийства"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
707 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
712 msgstr "SCO^обиколки"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
715 msgid "Number of lives (LMS)"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
723 msgid "Number of times a key was lost"
724 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
733 msgstr "Име на играч"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
744 msgid "Number of objectives destroyed"
745 msgstr "Брой унищожени цели"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
748 msgid "SCO^objectives"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
753 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
758 msgstr "SCO^задигания"
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
770 msgstr "Загубени пакети"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
777 msgid "Number of players pushed into void"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
782 msgstr "SCO^избутвания"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
793 msgid "Number of flag returns"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
798 msgstr "SCO^връщания"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
801 msgid "Number of revivals"
802 msgstr "Брой съживявания"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
806 msgstr "SCO^съживявания"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
809 msgid "Number of rounds won"
810 msgstr "Брой спечелени рундове"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
813 msgid "SCO^rounds won"
814 msgstr "SCO^спечелени рундове"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
818 msgstr "SCO^резултат"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
822 msgstr "Общ резултат"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
825 msgid "Number of suicides"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
830 msgstr "SCO^самоубийства"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
833 msgid "Number of kills minus deaths"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
841 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
846 msgstr "SCO^взимания"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
849 msgid "Number of teamkills"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
853 msgid "SCO^teamkills"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
857 msgid "Number of ticks (Domination)"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
862 msgstr "SCO^щракания"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
869 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
874 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
882 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
887 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
888 "cvar scoreboard_columns"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
893 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
899 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
900 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
904 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
908 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
913 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
914 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
915 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
916 "field to show all fields available for the current game mode."
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
921 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
922 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
926 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
931 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
932 "right of the vertical bar aligned to the right."
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
937 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
938 "other gamemodes except DM."
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:385
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
955 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
956 msgstr "Точност (средно %d%%)"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
964 msgstr "Статистика за картата:"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
967 msgid "Monsters killed:"
968 msgstr "Убити чудовища:"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
971 msgid "Secrets found:"
972 msgstr "Открити тайни(ци):"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
981 msgid "^3%1.0f minutes"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1010 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1015 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2123
1020 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1021 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2133
1025 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1026 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2142
1030 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1031 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1062 msgid "Sudden Death"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1071 msgid "Overtime #%d"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1075 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1079 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1080 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1083 msgid "A vote has been called for:"
1084 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1087 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1088 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1091 msgid "^1Configure the HUD"
1092 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1118 msgstr "Мунициите свършиха"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1126 msgstr "Не е на разположение"
1128 #: qcsrc/client/main.qc:290
1129 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1117 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1328
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1155 msgid "All Weapons Arena"
1156 msgstr "Арена с всички оръжия"
1158 #: qcsrc/client/main.qc:1329
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1160 msgid "All Available Weapons Arena"
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1330
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1165 msgid "Most Weapons Arena"
1166 msgstr "Арена с повечето оръжия"
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1170 msgid "Most Available Weapons Arena"
1173 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1175 msgid "No Weapons Arena"
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1346
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1184 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1358
1190 msgid "Your client version is outdated."
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1194 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1198 msgid "Please update!"
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1202 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1206 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1211 msgid "Welcome to %s"
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1221 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1227 msgstr "Режим на игра:"
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1230 msgid "Active modifications:"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1234 msgid "Special gameplay tips:"
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1499
1243 msgid "%s (not bound)"
1244 msgstr "%s (не е свързано)"
1246 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1250 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1255 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1259 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1260 msgid "Decide the gametype"
1261 msgstr "Изберете вид игра"
1263 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1264 msgid "Vote for a map"
1265 msgstr "Гласуване за карта"
1267 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1269 msgid "%d seconds left"
1270 msgstr "остават %d секунди"
1272 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1273 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1276 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1277 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1281 msgid "Requesting preview..."
1284 #: qcsrc/client/view.qc:894
1288 #: qcsrc/client/view.qc:899
1289 msgid "Capture progress"
1292 #: qcsrc/client/view.qc:904
1293 msgid "Revival progress"
1294 msgstr "Процес на съживяване"
1296 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1297 msgid "error creating curl handle"
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1306 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1309 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1319 msgid "Point limit:"
1320 msgstr "Максимум точки:"
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1327 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1328 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1335 msgstr "Максимум убийства:"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1340 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1344 msgid "Capture time rankings"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1348 msgid "Capture the Flag"
1349 msgstr "Capture the Flag"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1353 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1354 "from the other team"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1358 msgid "Capture limit:"
1359 msgstr "Максимум хващания:"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1362 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1375 msgid "Race for fastest time."
1376 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1383 msgid "Score as many frags as you can"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1387 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1388 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1397 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1405 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1414 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1415 "freeze all enemies to win"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1423 msgid "Survive against waves of monsters"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1427 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1435 msgid "Gather all the keys to win the round"
1436 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1443 msgid "^1You have no more lives left"
1444 msgstr "^1Нямате повече животи"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1447 msgid "Last Man Standing"
1448 msgstr "Last Man Standing"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1451 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1452 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1463 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1468 msgstr "Максимум голове:"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1471 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1475 msgid "Ball Stealer"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1479 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1481 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1489 msgid "Personal best"
1490 msgstr "Лично постижение"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1494 msgstr "Сървърно постижение"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1501 msgid "Race against other players to the finish line"
1502 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1509 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1513 msgid "Team Deathmatch"
1514 msgstr "Team Deathmatch"
1516 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1520 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1524 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1528 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1532 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1536 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1538 msgstr "Малка броня"
1540 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1541 msgid "Medium armor"
1542 msgstr "Средна броня"
1544 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1546 msgstr "Голяма броня"
1548 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1552 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1553 msgid "Small health"
1554 msgstr "Малка аптечка"
1556 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1557 msgid "Medium health"
1558 msgstr "Средна аптечка"
1560 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1562 msgstr "Голяма аптечка"
1564 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1566 msgstr "Мега аптечка"
1568 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1569 #: qcsrc/common/util.qc:263
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1574 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1578 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1579 msgid "Fuel regenerator"
1582 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1586 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1588 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1589 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1591 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1592 msgid "It's your turn"
1593 msgstr "Твой ред е."
1595 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1601 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1605 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1606 msgid "Current Game"
1607 msgstr "Текуща Игра"
1609 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1613 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1618 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1621 msgstr "Присъединяване"
1623 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1627 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1628 msgid "Minigame message"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1639 msgstr "Играта свърши!"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1642 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1652 msgid "You are spectating"
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1656 msgid "Better luck next time!"
1657 msgstr "Успех следващия път!"
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1660 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1664 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1668 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1672 msgid "Push the boulders onto the targets"
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1677 msgstr "Следващо Ниво"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1693 msgid "Connect Four"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1703 msgid "%s^7 won the game!"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1716 msgid "You lost the game!"
1717 msgstr "Ти загуби играта!"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1724 msgstr "Ти печелиш!"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1730 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1731 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1737 msgid "Click on the game board to place your piece"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1741 msgid "Nine Men's Morris"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1746 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1750 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1754 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1767 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1772 msgstr "Стартирай Мач"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1775 msgid "Add AI player"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1779 msgid "Remove AI player"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1788 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1795 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1796 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1800 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1801 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1806 msgstr "Следващ Мач"
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1809 msgid "Peg Solitaire"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1813 msgid "All pieces cleared!"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1817 msgid "Remaining pieces:"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1822 msgid "Pieces left: %s"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1826 msgid "No more valid moves"
1827 msgstr "Няма повече валидни хода"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1830 msgid "Well done, you win!"
1831 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1834 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1842 msgid "Single Player"
1843 msgstr "Солова Игра"
1845 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1850 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1854 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1859 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1864 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1865 msgid "Spider attack"
1868 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1872 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1877 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1878 msgid "Wyvern attack"
1881 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1952 msgid "Draw damage numbers"
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1956 msgid "Font size minimum:"
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1960 msgid "Font size maximum:"
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1973 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1979 msgid "off-hand hook"
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1984 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1988 msgid "Vaporizer ammo"
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1994 msgstr "Допълнителен живот"
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1997 msgid "Napalm grenade"
1998 msgstr "Напалмова граната"
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2002 msgstr "Ледена граната"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2005 msgid "Translocate grenade"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2009 msgid "Spawn grenade"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2013 msgid "Heal grenade"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2017 msgid "Monster grenade"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2021 msgid "Entrap grenade"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2025 msgid "Veil grenade"
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2030 msgid "drop weapon / throw nade"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2035 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2044 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2048 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2052 msgid "Overkill MachineGun"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2056 msgid "Overkill Nex"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2060 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2064 msgid "Overkill Shotgun"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2070 msgid "Invisibility"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2096 msgid "Spawn Shield"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2100 msgid "Superweapons"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2109 msgstr "Помогни ми!"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2159 msgid "Flag carrier"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2163 msgid "Enemy carrier"
2164 msgstr "Вражески знаменосец"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2167 msgid "Dropped flag"
2168 msgstr "Изпуснато знаме"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2176 msgstr "Червена база"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2191 msgid "Return flag here"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2202 msgid "Control point"
2203 msgstr "Контролен пункт"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2207 msgstr "Изпуснат ключ"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2215 msgstr "Ключоносител"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2227 msgid "Ball carrier"
2228 msgstr "Притежател на топката"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2261 msgid "%s needing help!"
2262 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2264 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2265 msgid "^1Server notices:"
2266 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2269 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2271 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2275 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2276 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2281 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2282 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2284 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2285 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2289 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2290 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2294 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2295 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2300 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2301 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2303 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2304 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2307 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2308 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2311 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2315 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2316 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2319 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2323 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2324 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2327 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2332 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2335 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2339 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2345 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2348 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2354 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2358 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2359 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2362 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2367 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2368 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2372 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2373 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2377 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2378 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2382 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2383 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2388 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2389 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2394 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2395 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2398 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2399 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2402 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2406 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2410 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2411 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2420 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2425 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2426 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2430 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2431 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2435 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2436 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2440 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2441 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2455 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2461 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2465 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2466 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2470 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2475 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2480 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2485 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2490 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2491 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2495 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2496 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2500 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2501 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2505 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2507 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2508 "пространството%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2512 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2513 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2517 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2518 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2523 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2525 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2530 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2532 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2542 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2546 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2551 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2553 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2559 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2561 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2566 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2567 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2571 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2572 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2576 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2578 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2584 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2588 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2589 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2594 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2598 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2599 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2603 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2604 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2608 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2609 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2613 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2614 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2618 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2619 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2623 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2624 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2628 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2629 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2633 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2634 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2638 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2639 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2643 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2648 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2653 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2654 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2658 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2663 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2668 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2673 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2678 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2683 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2688 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2693 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2698 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2704 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2710 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2715 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2720 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2725 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2730 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2735 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2736 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2740 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2745 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2750 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2755 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2760 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2765 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2770 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2775 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2780 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2785 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2790 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2795 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2800 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2805 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2810 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2815 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2820 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2825 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2830 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2835 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2840 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2845 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2850 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2855 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2860 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2865 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2870 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2875 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2880 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2885 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2890 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2895 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2900 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2901 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2905 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2906 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2910 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2915 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2920 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2921 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2925 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2926 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2931 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2932 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2936 msgid "^BGRound tied"
2937 msgstr "^BGРунда е равен"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2941 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2942 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2946 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2947 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2951 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2956 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2962 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2968 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2974 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2975 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2980 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2981 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2986 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2987 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2992 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2993 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2998 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2999 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3004 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3005 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3009 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3010 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3014 msgid "^BG%s^F3 connected"
3015 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3019 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3020 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3024 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3030 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3031 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3036 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3037 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3041 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3042 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3046 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3047 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3051 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3052 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3056 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3061 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3066 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3067 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3071 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3072 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3076 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3077 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3080 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3081 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3084 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3089 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3094 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3099 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3104 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3108 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3112 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3117 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3118 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3122 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3123 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3127 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3128 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3132 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3133 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3137 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3138 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3142 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3147 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3152 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3153 "spectators aren't allowed at the moment."
3155 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
3156 "допустими наблюдатели."
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3160 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3165 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3170 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3171 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3175 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3176 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3180 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3181 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3185 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3186 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3190 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3191 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3195 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3196 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3201 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3204 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3210 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3216 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3217 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3222 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3227 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3228 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3233 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3234 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3236 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3237 "зяпачите не са позволени за момента!"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3241 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3242 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3245 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3249 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3250 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3255 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3258 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3264 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3266 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3271 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3272 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3274 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3275 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3280 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3281 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3285 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3286 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3290 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3295 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3300 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3305 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3310 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3311 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3315 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3316 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3320 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3321 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3325 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3330 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3335 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3336 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3340 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3342 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3346 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3351 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3356 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3361 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3362 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3366 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3367 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3371 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3372 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3376 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3377 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3382 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3387 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3391 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3392 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3397 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3401 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3402 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3406 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3412 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3413 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3417 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3418 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3422 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3423 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3427 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3428 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3433 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3438 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3439 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3443 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3444 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3448 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3449 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3453 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3458 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3459 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3463 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3464 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3468 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3474 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3480 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3485 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3491 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3498 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3504 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3510 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3515 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3520 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3521 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3525 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3526 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3530 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3532 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3537 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3538 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3542 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3543 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3547 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3548 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3552 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3553 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3557 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3562 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3567 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3568 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3572 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3573 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3577 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3578 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3582 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3583 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3587 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3588 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3592 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3597 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3601 msgid "^F4You are now alone!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3605 msgid "^BGYou are attacking!"
3606 msgstr "^BGВие атакувате!"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3609 msgid "^BGYou are defending!"
3610 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3614 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3622 msgid "^BGGame starts in"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3627 msgid "^BGRound %s starts in"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3631 msgid "^F4Round cannot start"
3632 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3635 msgid "^F2Don't camp!"
3636 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3640 "^BGYou are now free.\n"
3641 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3642 "^BGif you think you will succeed."
3644 "^BGСега сте свободен.\n"
3645 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3646 "^BGако симислите, че ще успеете."
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3649 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3654 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3655 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3656 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3660 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3661 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3664 msgid "^BGYou captured the flag!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3669 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3670 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3674 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3675 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3679 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3684 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3685 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3689 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3694 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3699 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3700 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3704 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3705 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3709 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3713 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3714 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3717 msgid "^BGYou got the flag!"
3718 msgstr "^BGТи взе флага!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3722 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3723 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3727 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3732 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3733 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3737 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3738 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3742 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3747 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3752 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3757 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3762 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3767 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3772 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3773 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3777 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3778 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3781 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3785 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3786 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3789 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3790 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3793 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3794 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3798 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3799 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3805 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3806 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3810 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3811 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3817 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3818 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3822 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3827 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3832 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3837 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3842 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3843 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3847 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3848 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3852 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3853 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3857 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3862 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3866 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3872 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3873 "You are now on: %s"
3875 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3879 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3883 msgid "^K1Die camper!"
3884 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3887 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3888 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3891 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3892 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3896 msgid "^K1You were %s"
3897 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3900 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3901 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3904 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3905 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3908 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3909 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3912 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3913 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3916 msgid "^K1You fragged yourself!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3920 msgid "^K1You need to be more careful!"
3921 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3924 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3925 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3928 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3929 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3932 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3933 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3936 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3937 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3940 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3941 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3944 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3948 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3952 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3956 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3960 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3961 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3964 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3965 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3968 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3969 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3972 msgid "^K1You need to preserve your health"
3973 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3976 msgid "^K1You became a shooting star!"
3977 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3980 msgid "^K1You melted away in slime!"
3981 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3984 msgid "^K1You committed suicide!"
3985 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3988 msgid "^K1You ended it all!"
3989 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3992 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3993 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3997 msgid "^BGYou are now on: %s"
3998 msgstr "^BGСега сте в: %s"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4001 msgid "^K1You died in an accident!"
4002 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4005 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4006 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4009 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4010 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4013 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4014 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4017 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4018 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4021 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4022 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4025 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4026 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4029 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4030 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4033 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4034 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4037 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4038 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4041 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4042 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4045 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4046 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4049 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4050 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4053 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4054 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4057 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4058 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4061 msgid "^K1Watch your step!"
4062 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4066 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4071 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4076 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4081 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4087 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4089 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
4090 "^BGИзключване след ^COUNT..."
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4095 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4100 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4105 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4109 msgid "^BGDoor unlocked!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4114 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4119 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4120 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4123 msgid "^K3You revived yourself"
4124 msgstr "^K3Вие се съживихте"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4128 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4129 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4133 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4137 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4141 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4145 msgid "^K1You froze yourself"
4146 msgstr "^K1Вие се замразихте"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4149 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4150 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4154 msgid "^K1A %s has arrived!"
4155 msgstr "^K1A %s пристигна!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4158 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4162 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4167 "^K1No spawnpoints available!\n"
4168 "Hope your team can fix it..."
4170 "^K1Няма свободни места!\n"
4171 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4175 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4176 "The player limit reached maximum capacity."
4178 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
4179 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4182 msgid "^BGYou picked up the ball"
4183 msgstr "^BGВие получихте топката"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4186 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4188 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4193 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4194 "Help the key carriers to meet!"
4196 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4197 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4201 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4202 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4204 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4205 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4209 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4210 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4212 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4213 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4216 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4217 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4220 msgid "^BGScanning frequency range..."
4221 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4224 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4225 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4228 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4233 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4234 "Use the same command again to spectate anyway."
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4240 "^BGWaiting for players to join...\n"
4241 "Need active players for: %s"
4243 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4244 "Необходими активни играчи за: %s"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4248 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4249 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4252 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4256 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4257 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4260 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4262 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4265 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4266 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4270 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4271 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4276 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4277 "Next weapon: ^F1%s"
4279 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4280 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4284 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4285 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4289 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4293 msgid "^BGYou captured a control point"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4298 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4302 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4306 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4311 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4312 "^F2Capture some control points to unshield it"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4316 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4321 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4322 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4327 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4332 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4337 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4338 "Keep fragging until we have a winner!"
4340 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4341 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4345 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4346 "Keep scoring until we have a winner!"
4348 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4349 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4353 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4355 "Generators are now decaying.\n"
4356 "The more control points your team holds,\n"
4357 "the faster the enemy generator decays"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4363 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4364 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4366 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4367 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4370 msgid "^K1In^BG-portal created"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4374 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4378 msgid "^F1Portal creation failed"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4382 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4383 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4386 msgid "^F2Strength has worn off"
4387 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4390 msgid "^F2Shield surrounds you"
4391 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4394 msgid "^F2Shield has worn off"
4395 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4398 msgid "^F2You are on speed"
4399 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4402 msgid "^F2Speed has worn off"
4403 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4406 msgid "^F2You are invisible"
4407 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4410 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4411 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4414 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4415 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4418 msgid "^BGSequence completed!"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4422 msgid "^BGThere are more to go..."
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4427 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4431 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4432 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4435 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4436 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4439 msgid "^F2You now have a superweapon"
4440 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4443 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4444 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4447 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4448 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4451 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4452 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4455 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4456 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4459 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4460 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4463 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4464 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4467 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4472 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4477 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4482 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4487 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4492 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4526 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4527 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4531 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4532 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4535 msgid "TRIPLE FRAG! "
4536 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4540 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4541 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4545 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4546 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4554 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4555 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4559 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4560 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4568 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4569 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4573 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4574 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4582 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4583 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4587 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4588 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4592 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4596 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4597 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4601 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4602 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4606 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4610 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4611 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4615 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4616 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4619 msgid "ARMAGEDDON! "
4620 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4624 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4625 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4629 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4630 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4636 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4639 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4652 msgid "%d score spree! "
4653 msgstr "Поредност от %d точки!"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4657 msgid "%d frag spree! "
4658 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4661 msgid "First blood! "
4662 msgstr "Първа кръв!"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4665 msgid "First score! "
4666 msgstr "Първа точка!"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4669 msgid "First casualty! "
4670 msgstr "Пръв инцидент!"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4673 msgid "First victim! "
4674 msgstr "Първа жертва!"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4678 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4679 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4683 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4684 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4688 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4689 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4693 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4694 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4698 msgid ", ending their %d frag spree"
4699 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4703 msgid ", ending their %d score spree"
4704 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4708 msgid ", losing their %d frag spree"
4709 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4713 msgid ", losing their %d score spree"
4714 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4721 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4725 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4729 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4733 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4737 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4741 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4745 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4749 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4753 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4757 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4761 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4765 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4769 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4773 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4777 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4778 msgid "GENERATOR^Red"
4781 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4782 msgid "GENERATOR^Blue"
4785 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4786 msgid "GENERATOR^Yellow"
4789 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4790 msgid "GENERATOR^Pink"
4793 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4795 msgid "%s under attack!"
4796 msgstr "%s е атакуван!"
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4803 msgid "eWheel Turret"
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4814 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4818 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4819 msgid "Fusion Reactor"
4822 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4823 msgid "Hellion Missile Turret"
4826 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4830 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4831 msgid "Hunter-Killer Turret"
4834 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4835 msgid "Hunter-Killer"
4838 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4839 msgid "Machinegun Turret"
4842 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4846 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4850 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4854 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4855 msgid "Phaser Cannon"
4858 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4862 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4863 msgid "Plasma Cannon"
4866 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4870 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4871 msgid "Dual Plasma Cannon"
4874 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4878 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4879 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4883 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4884 msgid "Walker Turret"
4887 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4891 #: qcsrc/common/util.qc:248
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4896 #: qcsrc/common/util.qc:249
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4901 #: qcsrc/common/util.qc:250
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4904 msgstr "Нови играчки"
4906 #: qcsrc/common/util.qc:251
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4911 #: qcsrc/common/util.qc:252
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4913 msgid "Rocket Flying"
4914 msgstr "Ракетно летене"
4916 #: qcsrc/common/util.qc:253
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4918 msgid "Invincible Projectiles"
4919 msgstr "Неунищожими ракети"
4921 #: qcsrc/common/util.qc:254
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4924 msgstr "Слаба гравитация"
4926 #: qcsrc/common/util.qc:255
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4931 #: qcsrc/common/util.qc:256
4935 #: qcsrc/common/util.qc:257
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4938 msgstr "Поражение във въздуха"
4940 #: qcsrc/common/util.qc:258
4941 msgid "Melee only Arena"
4944 #: qcsrc/common/util.qc:260
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4949 #: qcsrc/common/util.qc:261
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4951 msgid "Weapons stay"
4952 msgstr "Оръжията остават"
4954 #: qcsrc/common/util.qc:262
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4957 msgstr "Загуба на кръв"
4959 #: qcsrc/common/util.qc:264
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4964 #: qcsrc/common/util.qc:265
4968 #: qcsrc/common/util.qc:266
4972 #: qcsrc/common/util.qc:267
4976 #: qcsrc/common/util.qc:268
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4978 msgid "Touch explode"
4979 msgstr "Барни и ще гръмне"
4981 #: qcsrc/common/util.qc:269
4982 msgid "Wall jumping"
4985 #: qcsrc/common/util.qc:270
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4987 msgid "No start weapons"
4988 msgstr "Без начални оръжия"
4990 #: qcsrc/common/util.qc:271
4994 #: qcsrc/common/util.qc:272
4995 msgid "Offhand blaster"
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5008 msgstr "Запазен в тайна"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5011 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5015 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5042 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5047 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5052 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5057 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5282 msgid "LEFT_SHOULDER"
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5287 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5292 msgid "LEFT_TRIGGER"
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5297 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5302 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5307 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5312 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5317 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5322 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5327 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5332 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5337 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5371 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5376 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5377 msgid "No right gunner!"
5378 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5380 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5381 msgid "No left gunner!"
5382 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5384 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5388 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5392 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5393 msgid "Racer cannon"
5396 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5400 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5401 msgid "Raptor cannon"
5404 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5408 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5409 msgid "Raptor flare"
5412 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5416 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5420 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5424 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5428 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5432 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5436 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5438 msgstr "Огнена топка"
5440 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5444 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5445 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5446 msgstr "Лазерно оръдие"
5448 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5450 msgid "Grappling Hook"
5453 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5457 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5461 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5463 msgstr "Минохвъргачка"
5465 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5466 msgid "Port-O-Launch"
5467 msgstr "Port-O-Launch"
5469 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5473 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5474 msgid "T.A.G. Seeker"
5475 msgstr "T.A.G. Seeker"
5477 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5485 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5488 msgstr "@!#%'n Tuba"
5490 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5494 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5498 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5500 msgid "CI_DEC^%s years"
5501 msgstr "CI_DEC^%s години"
5503 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5505 msgid "CI_ZER^%d years"
5506 msgstr "CI_ZER^%d години"
5508 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5510 msgid "CI_FIR^%d year"
5511 msgstr "CI_FIR^%d година"
5513 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5515 msgid "CI_SEC^%d years"
5516 msgstr "CI_SEC^%d години"
5518 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5520 msgid "CI_THI^%d years"
5521 msgstr "CI_THI^%d години"
5523 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5525 msgid "CI_MUL^%d years"
5526 msgstr "CI_MUL^%d години"
5528 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5530 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5531 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5533 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5535 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5536 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5538 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5540 msgid "CI_FIR^%d week"
5541 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5543 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5545 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5546 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5548 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5550 msgid "CI_THI^%d weeks"
5551 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5553 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5555 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5556 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5558 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5560 msgid "CI_DEC^%s days"
5561 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5563 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5565 msgid "CI_ZER^%d days"
5566 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5568 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5570 msgid "CI_FIR^%d day"
5571 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5573 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5575 msgid "CI_SEC^%d days"
5576 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5578 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5580 msgid "CI_THI^%d days"
5581 msgstr "CI_THI^%d дни"
5583 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5585 msgid "CI_MUL^%d days"
5586 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5588 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5590 msgid "CI_DEC^%s hours"
5591 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5593 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5595 msgid "CI_ZER^%d hours"
5596 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5598 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5600 msgid "CI_FIR^%d hour"
5601 msgstr "CI_FIR^%d час"
5603 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5605 msgid "CI_SEC^%d hours"
5606 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5608 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5610 msgid "CI_THI^%d hours"
5611 msgstr "CI_THI^%d часа"
5613 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5615 msgid "CI_MUL^%d hours"
5616 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5618 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5620 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5621 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5623 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5625 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5626 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5628 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5630 msgid "CI_FIR^%d minute"
5631 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5633 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5635 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5636 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5638 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5640 msgid "CI_THI^%d minutes"
5641 msgstr "CI_THI^%d минути"
5643 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5645 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5646 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5648 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5650 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5651 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5653 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5655 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5656 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5658 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5660 msgid "CI_FIR^%d second"
5661 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5663 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5665 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5666 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5670 msgid "CI_THI^%d seconds"
5671 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5673 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5675 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5676 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5678 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5683 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5698 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5699 msgid "No description"
5702 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5705 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5706 "please file an issue."
5709 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5711 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5714 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5716 msgid "%02d:%02d:%02d"
5719 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5724 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5729 msgstr "Потребителски"
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5736 msgid "Extended Team"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5760 msgid "Level Design"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5764 msgid "Music / Sound FX"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5772 msgid "Marketing / PR"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5784 msgid "Engine Additions"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5792 msgid "Other Active Contributors"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5812 msgid "Chinese (China)"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5816 msgid "Chinese (Taiwan)"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5832 msgid "English (Australia)"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5884 msgid "Portuguese (Brazil)"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5896 msgid "Scottish Gaelic"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5920 msgid "Past Contributors"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5924 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5925 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5928 msgid "will not be saved"
5929 msgstr "няма да се запази"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5932 msgid "will be saved to config.cfg"
5933 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5940 msgid "engine setting"
5941 msgstr "настройки на енджина"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5945 msgstr "само за четене"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5961 msgid "The Xonotic credits"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5966 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5967 "player name to get started. You can change these options later through the "
5970 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5971 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5980 msgid "Name under which you will appear in the game"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5984 msgid "Text language:"
5985 msgstr "Език на текста:"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5988 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5990 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5998 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6003 msgid "Save settings"
6004 msgstr "Запазване на настройките"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6010 msgstr "Добре дошли"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6018 msgstr "Присъединяване!"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6022 msgid "Restart level"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6063 msgid "Ammunition display:"
6064 msgstr "Показване на амунициите:"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6067 msgid "Show only current ammo type"
6068 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6072 msgid "Noncurrent alpha:"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6077 msgid "Noncurrent scale:"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6083 msgstr "Подравняване на иконата:"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6111 msgstr "Панел за амуниции"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6114 msgid "Message duration:"
6115 msgstr "Продължителност на съобщението:"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6119 msgstr "Време за избледняване:"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6122 msgid "Flip messages order"
6123 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6127 msgid "Text alignment:"
6128 msgstr "Подравняване на текста:"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6138 msgstr "Размер на шрифта:"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6141 msgid "Bold font scale:"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6145 msgid "Centerprint Panel"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6149 msgid "Chat entries:"
6150 msgstr "Записи в чата:"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6154 msgstr "Размер на чата:"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6157 msgid "Chat lifetime:"
6158 msgstr "Време за видимост на чата:"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6161 msgid "Chat beep sound"
6162 msgstr "Звук за чат-а"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6169 msgid "Engine info:"
6170 msgstr "Информация за енджина:"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6173 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6174 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6177 msgid "Engine Info Panel"
6178 msgstr "Панел с информация за енджина"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6181 msgid "Combine health and armor"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6187 msgid "Enable status bar"
6188 msgstr "Включване на лентата за статус"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6192 msgid "Status bar alignment:"
6193 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6211 msgid "Icon alignment:"
6212 msgstr "Подравняване на иконите:"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6215 msgid "Flip health and armor positions"
6216 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6219 msgid "Health/Armor Panel"
6220 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6223 msgid "Info messages:"
6224 msgstr "Информационни съобщения:"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6228 msgstr "Обратно подравняване"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6231 msgid "Info Messages Panel"
6232 msgstr "Панел с информационни съобщения"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6247 msgstr "Забраняване"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6251 msgid "Enable spectating"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6255 msgid "Enable even playing in warmup"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6263 msgid "Text/icon ratio:"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6267 msgid "Hide spawned items"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6271 msgid "Hide big armor and health"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6275 msgid "Dynamic size"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6279 msgid "Items Time Panel"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6283 msgid "Mod Icons Panel"
6284 msgstr "Панел с икони на модовете"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6287 msgid "Notifications:"
6288 msgstr "Уведомления:"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6291 msgid "Also print notifications to the console"
6292 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6295 msgid "Flip notify order"
6296 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6299 msgid "Entry lifetime:"
6300 msgstr "Видимост на съобщенията:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6303 msgid "Entry fadetime:"
6304 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6307 msgid "Notification Panel"
6308 msgstr "Панел за уведомления"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6319 msgid "Enable even observing"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6324 msgid "Enable only in Race/CTS"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6329 msgstr "Лента за статуса"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6334 msgstr "Подравняване вляво"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6339 msgstr "Подравняване вдясно"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6342 msgid "Inward align"
6343 msgstr "Подравняване навътре"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6346 msgid "Outward align"
6347 msgstr "Подръвняване навън"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6350 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6351 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6358 msgid "Include vertical speed"
6359 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6363 msgstr "Единица за скорост:"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6371 msgstr "Максимална скорост"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6374 msgid "Acceleration:"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6378 msgid "Include vertical acceleration"
6379 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6382 msgid "Physics Panel"
6383 msgstr "Панел за физика"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6386 msgid "Powerups Panel"
6387 msgstr "Панел с бонуси!"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6391 msgid "Always enable"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6395 msgid "Forced aspect:"
6396 msgstr "Принудително съотношение:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6399 msgid "Pressed Keys Panel"
6400 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6403 msgid "Quick Menu Panel"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6407 msgid "Race Timer Panel"
6408 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6411 msgid "Enable in team games"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6429 msgstr "Прозрачност:"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6461 msgstr "Режим на увеличение:"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6465 msgstr "С увеличение"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6469 msgstr "Без увеличение"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6472 msgid "Always zoomed"
6473 msgstr "Винаги с увеличение"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6476 msgid "Never zoomed"
6477 msgstr "Винаги без увеличение"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6481 msgstr "Радарен панел"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6489 msgstr "Класирания:"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6506 msgstr "Панел с резултати"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6509 msgid "StrafeHUD mode:"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6513 msgid "View angle centered"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6517 msgid "Velocity angle centered"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6521 msgid "StrafeHUD style:"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6529 msgid "progress bar"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6545 msgid "Center panel"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6549 msgid "Reset colors"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6557 msgid "Angle indicator:"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6576 msgid "Switch indicators:"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6580 msgid "Direction caps:"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6592 msgid "StrafeHUD Panel"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6600 msgid "Show elapsed time"
6601 msgstr "Показване на изминалото време"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6604 msgid "Secondary timer:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6613 msgstr "Панел с таймер"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6616 msgid "Alpha after voting:"
6617 msgstr "Алфа след гласуване:"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6621 msgstr "Панел за гласуване"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6624 msgid "Fade out after:"
6625 msgstr "Избледняване след:"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6640 msgid "Fade effect:"
6641 msgstr "Ефект за избледняване:"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6649 msgstr "Прозрачност"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6653 msgstr "Приплъзване"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6660 msgid "Weapon icons:"
6661 msgstr "Икони за оръжията:"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6664 msgid "Show only owned weapons"
6665 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6668 msgid "Show weapon ID as:"
6669 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6673 msgstr "SHOWAS^Никак"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6684 msgid "Weapon ID scale:"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6688 msgid "Show Accuracy"
6689 msgstr "Показване на точност"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6693 msgstr "Показване на амуниции"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6696 msgid "Ammo bar alpha:"
6697 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6700 msgid "Ammo bar color:"
6701 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6704 msgid "Weapons Panel"
6705 msgstr "Панел за оръжията"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6730 msgstr "Задаване на облик"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6733 msgid "Save current skin"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6737 msgid "Panel background defaults:"
6738 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6747 msgid "Border size:"
6748 msgstr "Размер на рамката:"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6753 msgstr "Отборен цвят:"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6757 msgid "Test team color in configure mode"
6758 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6770 msgid "DOCK^Disabled"
6771 msgstr "DOCK^Изключен"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6779 msgstr "DOCK^Среден"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6786 msgid "Grid settings:"
6787 msgstr "Настройка на мрежата:"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6790 msgid "Snap panels to grid"
6791 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6795 msgstr "Размер на мрежата:"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6807 msgstr "Изход от настройките"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6810 msgid "Panel HUD Setup"
6811 msgstr "Настройка на HUD панела"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6827 msgid "Move target:"
6828 msgstr "Премести цел:"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6836 msgstr "Скитничество"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6840 msgstr "Място на включване"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6844 msgstr "Без движение"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6853 msgstr "Задаване на облик:"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6856 msgid "Monster Tools"
6857 msgstr "Чудовищни средства"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6860 msgid "Find servers to play on"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6864 msgid "Host your own game"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6873 msgstr "Мрежова игра"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6877 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6887 msgstr "По подразбиране"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6892 msgstr "Неограничен"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6896 msgstr "Режим на игра"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6900 msgstr "Времеви лимит:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6903 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6912 msgid "TIMLIM^Default"
6913 msgstr "По подразбиране"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6921 msgid "TIMLIM^Infinite"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6941 msgid "Player slots:"
6942 msgstr "Брой играчи:"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6946 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6951 msgid "Number of bots:"
6952 msgstr "Брой ботове:"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6955 msgid "Amount of bots on your server"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6960 msgstr "Умения на ботовете:"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6963 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6975 msgid "You will win"
6976 msgstr "Ти ще спечелиш"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6980 msgstr "Ти може да спечелиш"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6983 msgid "You might win"
6984 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6996 msgstr "Професионалист"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7000 msgstr "Наемен убиец"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7012 msgstr "Мутатори..."
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7015 msgid "Mutators and weapon arenas"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7020 msgstr "Списък с карти"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7024 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7025 "Delete to clear; Enter when done."
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7030 msgstr "Добави показаните"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7033 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7034 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7037 msgid "Remove shown"
7038 msgstr "Премахни показаните"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7041 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7042 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7046 msgstr "Добави всички"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7049 msgid "Add every available map to your selection"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7054 msgstr "Премахни всички"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7057 msgid "Remove all the maps from your selection"
7058 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7061 msgid "Start multiplayer!"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7074 msgstr "Режими на игра:"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7086 msgid "Map Information"
7087 msgstr "Информация за картата"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7094 msgid "Gameplay mutators:"
7095 msgstr "Игрови мутатори:"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7099 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7100 "directional key to dodge"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7104 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7108 msgid "All players are almost invisible"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7113 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7118 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7122 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7127 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7132 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7136 msgid "Weapon & item mutators:"
7137 msgstr "Мутатори на оръжията:"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7140 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7145 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7151 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7152 "with the Electro primary fire"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7157 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7158 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7163 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7164 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7165 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7169 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7173 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7177 msgid "Regular (no arena)"
7178 msgstr "Нормална (не е арена)"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7182 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7183 "without weapon pickups"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7187 msgid "Weapon arenas:"
7188 msgstr "Оръжейни арени:"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7191 msgid "Custom weapons"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7195 msgid "Most weapons"
7196 msgstr "Повечето оръжия"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7200 msgstr "Всички оръжия"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7203 msgid "Special arenas:"
7204 msgstr "Специални арени"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7208 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7209 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7210 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7211 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7216 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7217 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7218 "switch to another weapon."
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7222 msgid "with blaster"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7226 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7234 msgid "SRVS^Categories"
7235 msgstr "SRVS^Категории"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7239 msgstr "SRVS^Празни"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7242 msgid "Show empty servers"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7250 msgid "Show full servers that have no slots available"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7258 msgid "Show high latency servers"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7262 msgid "Reload the server list"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7271 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7281 msgstr "Информация..."
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7284 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7289 msgid "No Terms of Service specified"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7295 msgstr "По подразбиране"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7300 msgstr "%d променени"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7307 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7308 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7311 msgid "N/A (auth library missing)"
7312 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7315 msgid "Not supported (can't connect)"
7316 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7319 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7320 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7323 msgid "Supported (will encrypt)"
7324 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7327 msgid "Supported (won't encrypt)"
7328 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7331 msgid "Requested (will encrypt)"
7332 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7335 msgid "Requested (won't encrypt)"
7336 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7339 msgid "Required (can't connect)"
7340 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7343 msgid "Required (will encrypt)"
7344 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7347 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7352 msgid "custom stats server"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7357 msgid "stats disabled"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7362 msgid "stats enabled"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7372 msgid "Terms of Service"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7381 msgstr "Име на хост:"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7410 msgstr "Свободни слотове:"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7414 msgstr "Криптиране:"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7429 msgid "Server Information"
7430 msgstr "Информация за сървъра"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7441 msgid "Music Player"
7442 msgstr "Музикален Плеър"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7445 msgid "Auto record demos"
7446 msgstr "Автоматично записване на демота"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7450 msgstr "Демо за време"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7453 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7458 msgstr "DEMO^Пускане"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7461 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7466 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7475 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7483 msgid "MUSICPL^Add all"
7484 msgstr "Добави всички"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7487 msgid "Set as menu track"
7488 msgstr "Задай като звук на менюто"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7491 msgid "Reset default menu track"
7492 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7499 msgid "Random order"
7500 msgstr "Произволен ред"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7503 msgid "MUSICPL^Stop"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7507 msgid "MUSICPL^Play"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7511 msgid "MUSICPL^Pause"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7515 msgid "MUSICPL^Prev"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7519 msgid "MUSICPL^Next"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7523 msgid "MUSICPL^Remove"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7527 msgid "MUSICPL^Remove all"
7528 msgstr "Премахни всички"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7531 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7535 msgid "Open in the viewer"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7560 msgid "Apply immediately"
7561 msgstr "Прилагане веднага"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7572 msgid "Glowing color"
7573 msgstr "Цвят на светене"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7576 msgid "Detail color"
7577 msgstr "Цвят на детайлите"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7584 msgid "Allow player statistics to track your client"
7585 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7588 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7589 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7592 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7596 msgid "Select language..."
7597 msgstr "Избери език..."
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7600 msgid "Are you sure you want to quit?"
7601 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7604 msgid "Quit the game"
7605 msgstr "Излез от играта"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7628 msgid "Set * as child"
7629 msgstr "Задаване на * като дете"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7633 msgstr "Привързване към *"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7636 msgid "Detach from *"
7637 msgstr "Отвързване от *"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7640 msgid "Visual object properties for *:"
7641 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7645 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7648 msgid "Set color main:"
7649 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7652 msgid "Set color glow:"
7653 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7657 msgstr "Задаване на рамка:"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7660 msgid "Physical object properties for *:"
7661 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7664 msgid "Set material:"
7665 msgstr "Задаване на материал:"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7668 msgid "Set solidity:"
7669 msgstr "Задаване на пълност"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7680 msgid "Set physics:"
7681 msgstr "Задаване на физика:"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7685 msgstr "Статичен обект"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7689 msgstr "Подвижен обект"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7693 msgstr "Физичен обект"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7697 msgstr "Задаване на размер:"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7701 msgstr "Задаване на сила:"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7708 msgid "* object info"
7709 msgstr "* информация за обект"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7713 msgstr "* информация за модел"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7716 msgid "* attachment info"
7717 msgstr "* свойства на притурката"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7721 msgstr "Показване помощ"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7724 msgid "* is the object you are facing"
7725 msgstr "* е обектът към който гледате"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7728 msgid "Sandbox Tools"
7729 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7757 msgid "Change the game settings"
7758 msgstr "Промени настройките на играта"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7769 msgid "VOL^Ambient:"
7770 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7774 msgstr "Информация:"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7801 msgid "New style sound attenuation"
7802 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7805 msgid "Mute sounds when not active"
7806 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7813 msgid "Sound output frequency"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7853 msgid "Number of channels for the sound output"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7889 msgid "Swap stereo output channels"
7890 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7893 msgid "Swap left/right channels"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7897 msgid "Headphone friendly mode"
7898 msgstr "Режим за слушалки"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7902 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7903 "stereo separation a bit for headphones)"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7907 msgid "Hit indication sound"
7908 msgstr "Индикатор за попадение"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7911 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7919 msgid "Decrease pitch with more damage"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7927 msgid "Increase pitch with more damage"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7935 msgid "Chat message sound"
7936 msgstr "Звук за чат съобщения"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7940 msgstr "Звуци в менюто"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7943 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7947 msgid "Focus sounds"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7951 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7955 msgid "Time announcer:"
7956 msgstr "Обявяване на времето:"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7959 msgid "WRN^Disabled"
7960 msgstr "WRN^Изключено"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7968 msgstr "WRN^И двете"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7971 msgid "Automatic taunts:"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7975 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7993 msgid "Debug info about sounds"
7994 msgstr "Дебъг информация за звуците"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7997 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8001 msgid "Reset key bindings"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8005 msgid "Quality preset:"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8022 msgstr "PRE^Нормално"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8033 msgid "PRE^Ultimate"
8034 msgstr "PRE^Ултимативно"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8037 msgid "Geometry detail:"
8038 msgstr "Геометрични детайли:"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8041 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8046 msgstr "DET^Най-ниски"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8054 msgstr "DET^Нормални"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8062 msgstr "DET^Най-добри"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8066 msgstr "DET^Лудница!"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8069 msgid "Player detail:"
8070 msgstr "Детайли за играча:"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8093 msgid "Texture resolution:"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8102 msgstr "RES^Най-ниско качество"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8105 msgid "RES^Very low"
8106 msgstr "RES^Много ниско качество"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8110 msgstr "RES^Ниско качество"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8114 msgstr "RES^Нормални"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8122 msgstr "RES^Най-добри"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8127 msgid "Avoid lossy texture compression"
8128 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8131 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8139 msgid "Show surfaces"
8140 msgstr "Показване на повърхностите"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8144 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8145 "performance boost, but looks very ugly."
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8149 msgid "Use lightmaps"
8150 msgstr "Използване на lightmaps"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8154 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8159 msgid "Deluxe mapping"
8160 msgstr "Специално качество"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8163 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8171 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8175 msgid "Offset mapping"
8176 msgstr "Офсетово текстуриране"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8180 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8181 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8185 msgid "Relief mapping"
8186 msgstr "Релефно текстуриране"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8190 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8194 msgid "Reflections:"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8199 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8200 "with reflecting surfaces"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8204 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8224 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8228 msgid "Decals on models"
8229 msgstr "Петна по моделите"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8234 msgstr "Разстояние:"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8237 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8245 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8249 msgid "Damage effects:"
8250 msgstr "Ефекти за повреда:"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8253 msgid "DMGFX^Disabled"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8265 msgid "Realtime dynamic lights"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8270 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8279 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8283 msgid "Realtime world lights"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8288 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8293 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8297 msgid "Use normal maps"
8298 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8302 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8303 "light with a bumpy surface"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8307 msgid "Soft shadows"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8311 msgid "Corona brightness:"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8315 msgid "Flare effects around certain lights"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8319 msgid "Fade coronas according to visibility"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8323 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8332 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8333 "pixels. Has a big impact on performance."
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8337 msgid "Extra postprocessing effects"
8338 msgstr "Допълнителни ефекти"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8342 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8347 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8351 msgid "Motion blur:"
8352 msgstr "Размазани движения"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8359 msgid "Spawnpoint effects"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8363 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8373 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8374 "gives for better performance"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8378 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8382 msgid "No crosshair"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8388 msgstr "Според оръжието"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8392 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8395 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8406 msgstr "Според здравето"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8409 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8410 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8413 msgid "Enable center crosshair dot"
8414 msgstr "Точка в средата"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8417 msgid "Use normal crosshair color"
8418 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8421 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8422 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8425 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8429 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8433 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8437 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8441 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8442 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8445 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8446 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8457 msgid "Fading speed:"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8461 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8465 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8469 msgid "Show team sizes:"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8474 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8475 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8480 msgstr "Пътни точки"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8483 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8487 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8491 msgid "Control transparency of the waypoints"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8497 msgstr "Размер на шрифта:"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8500 msgid "Edge offset:"
8501 msgstr "Отместване на краищата:"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8504 msgid "Fade when near the crosshair"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8508 msgid "Display names instead of icons"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8517 msgstr "Горен пласт:"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8521 msgstr "Коефициент:"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8525 msgstr "Скорост на избледняване:"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8528 msgid "Player Names"
8529 msgstr "Имена на Играчи"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8532 msgid "Show names above players"
8533 msgstr "Показване имената над играчите"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8536 msgid "Max distance:"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8549 msgid "Only when near crosshair"
8550 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8553 msgid "Display health and armor"
8554 msgstr "Показване на здраве и броня"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8557 msgid "Damage overlay:"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8565 msgid "HUD moves around following player's movement"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8569 msgid "Shake the HUD when hurt"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8574 msgid "Enter HUD editor"
8575 msgstr "HUD редактор"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8582 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8583 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8586 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8587 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8590 msgid "Frag Information"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8594 msgid "Display information about killing sprees"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8598 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8602 msgid "Show spree information in centerprints"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8606 msgid "Show spree information in death messages"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8610 msgid "Sprees in info messages:"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8614 msgid "SPREES^Disabled"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8630 msgid "Print on a seperate line"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8634 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8638 msgid "Add frag location to death messages when available"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8642 msgid "Gamemode Settings"
8643 msgstr "Настройки на режим на игра"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8646 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8650 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8660 msgid "Display console messages in the top left corner"
8661 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8664 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8665 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8668 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8672 msgid "Powerup notifications"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8676 msgid "Weapon centerprint notifications"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8680 msgid "Weapon info message notifications"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8688 msgid "Respawn countdown sounds"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8692 msgid "Killstreak sounds"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8696 msgid "Achievement sounds"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8708 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8709 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8712 msgid "Unavailable alpha:"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8716 msgid "Unavailable color:"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8720 msgid "GHOITEMS^Black"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8724 msgid "GHOITEMS^Dark"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8728 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8732 msgid "GHOITEMS^Normal"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8736 msgid "GHOITEMS^Blue"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8745 msgid "Force player models to mine"
8746 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8749 msgid "Force player colors to mine"
8750 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8754 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8759 msgid "Except in team games"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8763 msgid "Only in Duel"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8767 msgid "Only in team games"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8771 msgid "In team games and Duel"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8775 msgid "Body fading:"
8776 msgstr "Избледняване на труповете:"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8792 msgstr "GIBS^Повече"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8803 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8804 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8807 msgid "1st person perspective"
8808 msgstr "Перспектива от първо лице"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8811 msgid "Slide to third person upon death"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8815 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8816 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8819 msgid "Smooth the view while crouching"
8820 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8823 msgid "View waving while idle"
8824 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8827 msgid "View bobbing while walking around"
8828 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8831 msgid "3rd person perspective"
8832 msgstr "Перспектива от трето лице"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8835 msgid "Back distance"
8836 msgstr "Разстояние отзад"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8840 msgstr "Разстояние отгоре"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8843 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8844 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8847 msgid "Field of view:"
8848 msgstr "Зрително поле:"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8851 msgid "Field of vision in degrees"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8855 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8859 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8863 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8864 msgstr "Скорост на приближаване:"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8867 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8869 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8872 msgid "ZOOM^Instant"
8873 msgstr "ZOOM^Моментално"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8876 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8877 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8881 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8882 "sensitivity change)"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8886 msgid "Velocity zoom"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8890 msgid "Forward movement only"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8894 msgid "VZOOM^Factor"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8898 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8902 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8906 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8915 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8927 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8928 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8932 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8936 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8940 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8941 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8945 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8950 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8954 msgid "Draw 1st person weapon model"
8955 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8958 msgid "Draw the weapon model"
8959 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8964 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8965 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8968 msgid "Weapon model opacity:"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8972 msgid "Gun model swaying"
8973 msgstr "Клатене на оръжието"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8976 msgid "Gun model bobbing"
8977 msgstr "Клатене на оръжието"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8985 msgid "Key Bindings"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8989 msgid "Change key..."
8990 msgstr "Промяна на клавиша..."
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8994 msgstr "Редактиране..."
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9009 msgid "Sensitivity:"
9010 msgstr "Чувствителност"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9013 msgid "Mouse speed multiplier"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9017 msgid "Smooth aiming"
9018 msgstr "Плавно прицелване"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9021 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9025 msgid "Invert aiming"
9026 msgstr "Инвертиране на мишката"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9029 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9033 msgid "Use system mouse positioning"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9037 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9038 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9043 msgid "Disable system mouse acceleration"
9044 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9047 msgid "Make use of DGA mouse input"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9051 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9052 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9055 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9059 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9060 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9063 msgid "Jetpack on jump:"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9067 msgid "JPJUMP^Disabled"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9081 msgid "Use joystick input"
9082 msgstr "Използване на джойстик"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9085 msgid "Command when pressed:"
9086 msgstr "Команда при натискане:"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9089 msgid "Command when released:"
9090 msgstr "Команда при отпускане:"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9097 msgid "User defined key bind"
9098 msgstr "Потребителски клавиш"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9120 msgid "Show netgraph"
9121 msgstr "Показване на мрежова графика"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9124 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9128 msgid "Packet loss compensation"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9132 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9136 msgid "Movement prediction error compensation"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9140 msgid "Use encryption (AES) when available"
9141 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9145 msgid "Bandwidth limit:"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9149 msgid "Specify your network speed"
9150 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9162 msgstr "Широколентова"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9165 msgid "Local latency:"
9166 msgstr "Местно закъснение:"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9169 msgid "HTTP downloads"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9173 msgid "Simultaneous:"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9177 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9185 msgid "Show frames per second"
9186 msgstr "Показване на кадри/сек."
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9189 msgid "Show your rendered frames per second"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9197 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9198 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9205 msgid "TRGT^Disabled"
9206 msgstr "TRGT^Изключено"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9210 msgstr "Лимит за бездействие:"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9213 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9214 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9217 msgid "Menu tooltips:"
9218 msgstr "Подсказки на менюто:"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9222 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9223 "command bound to the menu item)"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9227 msgid "TLTIP^Disabled"
9228 msgstr "DF^Изключени"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9231 msgid "TLTIP^Standard"
9232 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9235 msgid "TLTIP^Advanced"
9236 msgstr "TLTIP^Разширени"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9239 msgid "Show current date and time"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9243 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9247 msgid "Enable developer mode"
9248 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9251 msgid "Advanced settings..."
9252 msgstr "Разширени настройки..."
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9255 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9257 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9261 msgid "Factory reset"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9265 msgid "Cvar filter:"
9266 msgstr "Cvar филтър:"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9269 msgid "Modified cvars only"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9285 msgid "Description:"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9289 msgid "Advanced settings"
9290 msgstr "Допълнителни настройки"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9293 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9297 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9302 msgstr "Облици на Менюто"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9305 msgid "Text Language"
9306 msgstr "Език на текста"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9309 msgid "Set language"
9310 msgstr "Задаване на език"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9313 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9314 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9317 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9321 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9322 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9325 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9326 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9329 msgid "Disconnect now"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9333 msgid "Switch language"
9334 msgstr "Смяна на език"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9342 msgstr "Разделителна способност:"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9345 msgid "Font/UI size:"
9346 msgstr "Размер на шрифта:"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9349 msgid "SZ^Unreadable"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9354 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9358 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9378 msgstr "SZ^Гигантски"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9382 msgstr "SZ^Колосален"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9385 msgid "Color depth:"
9386 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9389 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9402 msgstr "На цял екран"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9405 msgid "Vertical Synchronization"
9406 msgstr "Вертикална синхронизация"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9410 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9411 "screen refresh rate"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9415 msgid "High-quality frame buffer"
9416 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9419 msgid "Antialiasing:"
9420 msgstr "Заглаждане:"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9424 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9425 "might decrease performance by quite a lot"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9443 msgid "Resolution scaling:"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9448 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9454 msgstr "Анизотропия:"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9457 msgid "Anisotropic filtering quality"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9461 msgid "ANISO^Disabled"
9462 msgstr "ANISO^Изключена"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9473 msgid "Depth first:"
9474 msgstr "Първо дълбочината:"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9478 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9479 "normal rendering starts"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9484 msgstr "DF^Изключено"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9488 msgstr "DF^Околна среда"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9499 msgid "Brightness of black"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9507 msgid "Brightness of white"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9516 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9521 msgid "Contrast boost:"
9522 msgstr "Засилен контраст:"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9525 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9530 msgstr "Наситеност:"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9534 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9535 "requires GLSL color control"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9539 msgid "LIT^Ambient:"
9540 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9544 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9550 msgstr "Интензитет:"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9553 msgid "Global rendering brightness"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9557 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9558 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9562 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9563 "strange input or video lag on some machines"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9567 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9568 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9571 msgid "Flip view horizontally"
9572 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9575 msgid "Poor man's left handed mode"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9579 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9580 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9583 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9584 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9587 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9588 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9591 msgid "Campaign Difficulty:"
9592 msgstr "Трудност на кампанията:"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9600 msgstr "CSKL^Среден"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9604 msgstr "CSKL^Трудно"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9607 msgid "Play campaign!"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9611 msgid "Singleplayer"
9612 msgstr "Самостоятелна игра"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9615 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9623 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9624 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9627 msgid "Autoselect team (recommended)"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9649 msgstr "наблюдаване"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9652 msgid "Team Selection"
9653 msgstr "Избор на отбор"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9656 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9660 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9668 msgid "Don't accept (quit the game)"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9672 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9676 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9684 msgid "free for all"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9704 msgid "strafe right"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9712 msgid "crouch / sink"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9724 msgid "WEAPON^previous"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9732 msgid "WEAPON^previously used"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9741 msgstr "презареждане"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9760 msgid "maximize radar"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9764 msgid "3rd person view"
9765 msgstr "Изглед от 3то лице"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9768 msgid "enter spectator mode"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9772 msgid "Communication"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9784 msgid "show chat history"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9800 msgid "enter console"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9808 msgid "auto-join team"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9812 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9816 msgid "suicide / respawn"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9824 msgid "User defined"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9832 msgid "sandbox menu"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9836 msgid "drag object (sandbox)"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9840 msgid "waypoint editor menu"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9844 msgid "Leave current match"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9852 msgid "Leave campaign"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9856 msgid "Leave singleplayer"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9860 msgid "Leave multiplayer"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9864 msgid "Leave current campaign level"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9868 msgid "Leave current singleplayer match"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9872 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9876 msgid "Do not press this button again!"
9877 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9881 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9886 msgid "%s's Xonotic Server"
9887 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9891 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9900 msgid "<no model found>"
9901 msgstr "<не е намерен модел>"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9904 msgid "SERVER^Remove favorite"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9908 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9912 msgid "SERVER^Favorite"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9917 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9939 msgid "AES level %d"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9957 msgid "modified settings"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9962 msgid "official settings"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9966 msgid "SLCAT^Favorites"
9967 msgstr "SLCAT^Любими"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9970 msgid "SLCAT^Recommended"
9971 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9974 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9975 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9978 msgid "SLCAT^Servers"
9979 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9982 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9983 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9986 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9987 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9990 msgid "SLCAT^Overkill"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9994 msgid "SLCAT^InstaGib"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9998 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9999 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10011 msgstr "VOL^Максимум"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10015 msgstr "VOL^Изключен"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10027 msgid "PARTQUAL^Low"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10031 msgid "PARTQUAL^Medium"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10035 msgid "PARTQUAL^Normal"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10039 msgid "PARTQUAL^High"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10043 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10047 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10052 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10053 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10057 msgid "Screen resolution"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10061 msgid "FADESPEED^Slow"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10065 msgid "FADESPEED^Normal"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10069 msgid "FADESPEED^Fast"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10073 msgid "FADESPEED^Instant"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10126 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10134 msgid "Last match:"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10138 msgid "Time played:"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10142 msgid "Favorite map:"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10153 msgid "Wins/Losses:"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10158 msgid "Win percentage:"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10163 msgid "Kills/Deaths:"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10168 msgid "Kill ratio:"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10180 msgid "Percentile:"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10185 msgid "%d (unranked)"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10189 msgid "Update can be downloaded at:"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10193 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10194 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10198 msgid "Update to %s now!"
10199 msgstr "Обновете до %s сега!"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10203 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10204 "^1Expect visual problems."
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10208 msgid "Use default"
10209 msgstr "Използване на стандартен"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10212 msgid "Team Color:"
10213 msgstr "Цвят на отбора:"